1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.22.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 10:59+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
53 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
55 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
56 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
59 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
79 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
80 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Inget filnamn angivet"
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Internt dataströmfel."
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
129 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
130 msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
132 msgid "No URI specified to play from."
133 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
136 msgid "Invalid URI \"%s\"."
137 msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
139 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
140 msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
142 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
143 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
145 msgid "Source element is invalid."
146 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
149 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
150 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
152 "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en "
153 "undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
157 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
158 "install the necessary plugins."
160 "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske "
161 "behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
163 msgid "This is not a media file"
164 msgstr "Det här är inte en mediafil"
166 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
167 msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
169 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
170 msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
173 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
174 msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
176 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
177 msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
179 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
180 msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen fungerar inte."
182 msgid "Custom text sink element is not usable."
183 msgstr "Anpassat text sink-element är inte användbart."
185 msgid "No volume control found"
186 msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
188 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
189 msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen fungerar inte."
191 msgid "Can't play a text file without video."
192 msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video."
194 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
195 msgstr "Kan inte spela upp en undertext och underbilder."
197 msgid "No file name specified."
198 msgstr "Inget filnamn angivet."
201 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
202 msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
205 msgid "No decoder available for type '%s'."
206 msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."
208 msgid "This stream type cannot be played yet."
209 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
212 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
213 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
215 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
216 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
218 msgid "Could not create \"queue2\" element."
219 msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
221 msgid "Could not create \"typefind\" element."
222 msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element."
225 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
226 msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
229 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
230 msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
233 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
234 msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
237 msgid "Connection to %s:%d refused."
238 msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
240 msgid "Can't record audio fast enough"
241 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
243 msgid "Failed to read tag: not enough data"
244 msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
249 msgid "MusicBrainz track ID"
250 msgstr "MusicBrainz spår-id"
255 msgid "MusicBrainz artist ID"
256 msgstr "MusicBrainz artist-id"
261 msgid "MusicBrainz album ID"
262 msgstr "MusicBrainz album-id"
264 msgid "album artist ID"
265 msgstr "albumartist-id"
267 msgid "MusicBrainz album artist ID"
268 msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
273 msgid "MusicBrainz TRM ID"
274 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
276 msgid "This CD has no audio tracks"
277 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
285 msgid "ICY internet radio"
286 msgstr "ICY internetradio"
288 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
289 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
291 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
292 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
294 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
295 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
297 msgid "Windows Media Speech"
298 msgstr "Windows Media Speech"
300 msgid "CYUV Lossless"
301 msgstr "Förlustfri CYUV"
306 msgid "Lossless MSZH"
307 msgstr "Förlustfri MSZH"
309 msgid "Uncompressed Gray Image"
310 msgstr "Okomprimerad gråskalebild"
312 msgid "Run-length encoding"
313 msgstr "Körlängdskodning"
315 msgid "Sami subtitle format"
316 msgstr "Undertextformatet Sami"
318 msgid "TMPlayer subtitle format"
319 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
321 msgid "Kate subtitle format"
322 msgstr "Undertextformatet Kate"
324 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
325 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
327 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
328 msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0"
330 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
331 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2"
333 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
334 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
336 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
337 msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0"
339 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
340 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1"
342 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
343 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4"
345 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
346 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2"
348 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
349 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1"
351 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
352 msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan"
354 msgid "Uncompressed YUV"
355 msgstr "Okomprimerad YUV"
358 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
359 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
362 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
363 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
366 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
367 msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud"
369 msgid "Raw PCM audio"
370 msgstr "Rått PCM-ljud"
373 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
374 msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud"
376 msgid "Raw floating-point audio"
377 msgstr "Rått flyttalsljud"
379 msgid "Audio CD source"
380 msgstr "Ljud-cd-källa"
385 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
386 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
388 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
389 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
392 msgid "%s protocol source"
393 msgstr "%s-protokollkälla"
396 msgid "%s video RTP depayloader"
397 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
400 msgid "%s audio RTP depayloader"
401 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
404 msgid "%s RTP depayloader"
405 msgstr "%s RTP-uppackare"
409 msgstr "%s-avmultiplexor"
416 msgid "%s video RTP payloader"
417 msgstr "%s RTP-packare (video)"
420 msgid "%s audio RTP payloader"
421 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
424 msgid "%s RTP payloader"
425 msgstr "%s RTP-packare"
429 msgstr "%s-multiplexor"
436 msgid "GStreamer element %s"
437 msgstr "GStreamer-elementet %s"
439 msgid "Unknown source element"
440 msgstr "Okänt source-element"
442 msgid "Unknown sink element"
443 msgstr "Okänt sink-element"
445 msgid "Unknown element"
446 msgstr "Okänt element"
448 msgid "Unknown decoder element"
449 msgstr "Okänt avkodarelement"
451 msgid "Unknown encoder element"
452 msgstr "Okänt kodarelement"
454 msgid "Plugin or element of unknown type"
455 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
457 msgid "No device specified."
458 msgstr "Ingen enheten angiven."
461 msgid "Device \"%s\" does not exist."
462 msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
465 msgid "Device \"%s\" is already being used."
466 msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
469 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
470 msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
472 #~ msgid "artist sortname"
473 #~ msgstr "artistsorteringsnamn"
475 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
476 #~ msgstr "MusicBrainz sorteringsnamn för artist"
481 #~ msgid "Device is not open."
482 #~ msgstr "Enheten är inte öppen."
484 #~ msgid "Device is open."
485 #~ msgstr "Enheten är öppen."
487 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
488 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
490 #~ msgid "No filename given."
491 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
493 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
494 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
496 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
497 #~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
499 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
500 #~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
503 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
504 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
505 #~ "running 'gst-inspect %s'"
507 #~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
508 #~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
509 #~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
512 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
513 #~ "Please install one and restart."
515 #~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
516 #~ "Installera ett och starta om."
518 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
519 #~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning."
521 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
522 #~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
524 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
525 #~ msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"."
527 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
528 #~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
530 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
531 #~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
533 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
534 #~ msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"."
536 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
537 #~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
539 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
540 #~ msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"."
542 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
543 #~ msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"."
545 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
546 #~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
548 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
549 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
551 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
552 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
554 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
555 #~ msgstr "Din OSS-enhet saknar stöd för mono eller stereo."
557 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
558 #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
564 #~ msgstr "Högtalare"
576 #~ msgstr "Införstärkning"
579 #~ msgstr "Utförstärkning"
591 #~ msgstr "Digital-1"
594 #~ msgstr "Digital-2"
597 #~ msgstr "Digital-3"
614 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
615 #~ msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
617 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
618 #~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
620 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
622 #~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
636 #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
637 #~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
639 #~ msgid "Information to send to server"
640 #~ msgstr "Information att skicka till server"
645 #~ msgid "Server name"
646 #~ msgstr "Servernamn"
648 #~ msgid "Server type"
649 #~ msgstr "Servertyp"
651 #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
652 #~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
654 #~ msgid "The port that the server is running the database on"
655 #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
658 #~ "There was an error displaying help: \n"
661 #~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
664 #~ msgid "Login Information"
665 #~ msgstr "Inloggningsinformation"
667 #~ msgid "Sen_d no information"
668 #~ msgstr "Ski_cka ingen information"
670 #~ msgid "Send real _information"
671 #~ msgstr "Skicka verklig _information"
673 #~ msgid "Send _other information:"
674 #~ msgstr "Skicka _annan information:"
679 #~ msgid "Hostna_me:"
680 #~ msgstr "Värdna_mn:"
688 #~ msgid "_Update Server List"
689 #~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
691 #~ msgid "Other _server:"
692 #~ msgstr "Annan _server:"
694 #~ msgid "Hos_tname:"
695 #~ msgstr "Vä_rdnamn:"
700 #~ msgid "CD Database Preferences"
701 #~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
703 #~ msgid "Unknown / Unknown"
704 #~ msgstr "Okänd / Okänd"
709 #~ msgid "Multiple matches..."
710 #~ msgstr "Flera träffar..."
715 #~ msgid "Artist and Title"
716 #~ msgstr "Artist och titel"
718 #~ msgid "Unknown track"
719 #~ msgstr "Okänt spår"
721 #~ msgid "CD Database"
722 #~ msgstr "Cd-databas"
724 #~ msgid "Modify your CD database preferences"
725 #~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
730 #~ msgid "Classical Rock"
731 #~ msgstr "Klassisk rock"
761 #~ msgstr "Gamla godingar"
784 #~ msgid "Industrial"
785 #~ msgstr "Industrial"
787 #~ msgid "Alternative"
788 #~ msgstr "Alternativmusik"
793 #~ msgid "Death Metal"
794 #~ msgstr "Death Metal"
799 #~ msgid "Soundtrack"
800 #~ msgstr "Filmmusik"
802 #~ msgid "Euro-Techno"
803 #~ msgstr "Euro-Techno"
815 #~ msgstr "Jazz+Funk"
824 #~ msgstr "Klassiskt"
826 #~ msgid "Instrumental"
827 #~ msgstr "Instrumentellt"
838 #~ msgid "Sound Clip"
839 #~ msgstr "Ljudklipp"
859 #~ msgid "Meditative"
860 #~ msgstr "Meditativt"
862 #~ msgid "Instrumental Pop"
863 #~ msgstr "Instrumentell pop"
865 #~ msgid "Instrumental Rock"
866 #~ msgstr "Instrumentell rock"
869 #~ msgstr "Folkmusik"
877 #~ msgid "Techno-Industrial"
878 #~ msgstr "Techno-Industrial"
880 #~ msgid "Electronic"
881 #~ msgstr "Electroniskt"
887 #~ msgstr "Eurodance"
892 #~ msgid "Southern Rock"
893 #~ msgstr "Southern Rock"
901 #~ msgid "Gangsta Rap"
902 #~ msgstr "Gangsta rap"
907 #~ msgid "Christian Rap"
908 #~ msgstr "Kristen rap"
916 #~ msgid "Native American"
917 #~ msgstr "Amerikansk folkmusik"
925 #~ msgid "Psychedelic"
926 #~ msgstr "Psykedeliskt"
932 #~ msgstr "Showtunes"
944 #~ msgstr "Acid Punk"
947 #~ msgstr "Acid Jazz"
958 #~ msgid "Rock & Roll"
959 #~ msgstr "Rock & roll"
968 #~ msgstr "Folk/Rock"
970 #~ msgid "National Folk"
971 #~ msgstr "Nationell folkmusik"
976 #~ msgid "Fast-Fusion"
977 #~ msgstr "Fast-Fusion"
986 #~ msgstr "Uppväckelse"
992 #~ msgstr "Bluegrass"
994 #~ msgid "Avantgarde"
995 #~ msgstr "Avantgarde"
997 #~ msgid "Gothic Rock"
998 #~ msgstr "Gotisk rock"
1000 #~ msgid "Progressive Rock"
1001 #~ msgstr "Progressiv rock"
1003 #~ msgid "Psychedelic Rock"
1004 #~ msgstr "Psykedelisk rock"
1006 #~ msgid "Symphonic Rock"
1007 #~ msgstr "Symfonisk rock"
1009 #~ msgid "Slow Rock"
1010 #~ msgstr "Slow Rock"
1013 #~ msgstr "Big Band"
1018 #~ msgid "Easy Listening"
1019 #~ msgstr "Lättlyssnat"
1022 #~ msgstr "Akustiskt"
1036 #~ msgid "Chamber Music"
1037 #~ msgstr "Kammarmusik"
1045 #~ msgid "Booty Bass"
1046 #~ msgstr "Booty Bass"
1051 #~ msgid "Porn Groove"
1052 #~ msgstr "Porn Groove"
1055 #~ msgstr "Slow Jam"
1067 #~ msgstr "Folklore"
1072 #~ msgid "Power Ballad"
1073 #~ msgstr "Power Ballad"
1075 #~ msgid "Rhythmic Soul"
1076 #~ msgstr "Rhythmic Soul"
1078 #~ msgid "Freestyle"
1079 #~ msgstr "Freestyle"
1084 #~ msgid "Punk Rock"
1085 #~ msgstr "Punkrock"
1087 #~ msgid "Drum Solo"
1088 #~ msgstr "Trumsolo"
1090 #~ msgid "A Cappella"
1091 #~ msgstr "A cappella"
1093 #~ msgid "Euro-House"
1094 #~ msgstr "Euro-House"
1096 #~ msgid "Dance Hall"
1097 #~ msgstr "Dance Hall"
1102 #~ msgid "Drum & Bass"
1103 #~ msgstr "Drum & Bass"
1105 #~ msgid "Club-House"
1106 #~ msgstr "Club-House"
1109 #~ msgstr "Hardcore"
1120 #~ msgid "Negerpunk"
1121 #~ msgstr "Negerpunk"
1123 #~ msgid "Polsk Punk"
1124 #~ msgstr "Polsk punk"
1129 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
1130 #~ msgstr "Kristen gangsta rap"
1132 #~ msgid "Heavy Metal"
1133 #~ msgstr "Heavy Metal"
1135 #~ msgid "Black Metal"
1136 #~ msgstr "Black Metal"
1138 #~ msgid "Crossover"
1139 #~ msgstr "Crossover"
1141 #~ msgid "Contemporary Christian"
1142 #~ msgstr "Modern kristen"
1144 #~ msgid "Christian Rock"
1145 #~ msgstr "Kristen rock"
1148 #~ msgstr "Merengue"
1153 #~ msgid "Thrash Metal"
1154 #~ msgstr "Thrash Metal"
1163 #~ msgstr "Synthpop"
1166 #~ msgstr "Nu-Metal"
1169 #~ msgstr "Art rock"
1171 #~ msgid "Editing Disc ID: %s"
1172 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: %s"
1174 #~ msgid "Editing Disc ID: "
1175 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: "
1178 #~ msgstr "_Artist:"
1180 #~ msgid "Disc _Title:"
1181 #~ msgstr "Skiv_titel:"
1183 #~ msgid "Show advanced disc options"
1184 #~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
1186 #~ msgid "Hide advanced disc options"
1187 #~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
1189 #~ msgid "_Disc comments:"
1190 #~ msgstr "_Skivkommentarer:"
1204 #~ msgid "Show advanced track options"
1205 #~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
1207 #~ msgid "Hide advanced track options"
1208 #~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
1210 #~ msgid "_Extra track data:"
1211 #~ msgstr "_Extra spårdata:"
1213 #~ msgid "Time Line"
1214 #~ msgstr "Tidslinje"
1216 #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
1217 #~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
1219 #~ msgid "Info Line"
1220 #~ msgstr "Informationsrad"
1222 #~ msgid "Line for displaying information"
1223 #~ msgstr "Rad för visning av information"
1225 #~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
1226 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
1228 #~ msgid "Album Line"
1229 #~ msgstr "Albumrad"
1231 #~ msgid "Line for displaying the name of the album"
1232 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
1237 #~ msgid "Playing %s - %s"
1238 #~ msgstr "Spelar %s - %s"
1240 #~ msgid "Unknown Artist"
1241 #~ msgstr "Okänd artist"
1243 #~ msgid "Unknown Album"
1244 #~ msgstr "Okänt album"
1250 #~ msgstr "Gör paus"
1252 #~ msgid "CD Player"
1253 #~ msgstr "Cd-spelare"
1258 #~ msgid "Disc error"
1265 #~ msgstr "Ingen cd-rom"
1267 #~ msgid "Drive Error"
1268 #~ msgstr "Enhetsfel"
1270 #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1271 #~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
1273 #~ msgid "Unknown artist"
1274 #~ msgstr "Okänd artist"
1276 #~ msgid "Unknown disc"
1277 #~ msgstr "Okänd skiva"
1279 #~ msgid "%d - Unknown"
1280 #~ msgstr "%d - okänd"
1282 #~ msgid "P_revious track"
1283 #~ msgstr "F_öregående spår"
1288 #~ msgid "_Play / Pause"
1289 #~ msgstr "S_pela/Paus"
1291 #~ msgid "_Next track"
1292 #~ msgstr "_Nästa spår"
1294 #~ msgid "_Eject disc"
1295 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
1300 #~ msgid "_About CD player"
1301 #~ msgstr "_Om cd-spelare"
1303 #~ msgid "Set device"
1304 #~ msgstr "Ställ in enhet"
1306 #~ msgid "No CD device"
1307 #~ msgstr "Ingen cd-enhet"
1310 #~ msgstr "_Detaljer"
1312 #~ msgid "_Set device"
1313 #~ msgstr "_Ställ in enhet"
1315 #~ msgid "Invalid CD device"
1316 #~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
1319 #~ msgstr "Position"
1321 #~ msgid "Open track editor"
1322 #~ msgstr "Öppna spårredigerare"
1324 #~ msgid "Track editor"
1325 #~ msgstr "Spårredigerare"
1327 #~ msgid "Open preferences"
1328 #~ msgstr "Öppna inställningar"
1330 #~ msgid "Preferences"
1331 #~ msgstr "Inställningar"
1333 #~ msgid "Track List"
1334 #~ msgstr "Spårlista"
1336 #~ msgid "Previous track"
1337 #~ msgstr "Föregående spår"
1340 #~ msgstr "Föregående"
1343 #~ msgstr "Spola tillbaka"
1345 #~ msgid "Play / Pause"
1346 #~ msgstr "Spela/Paus"
1351 #~ msgid "Fast forward"
1352 #~ msgstr "Snabbspola"
1354 #~ msgid "Next track"
1355 #~ msgstr "Nästa spår"
1358 #~ msgstr "Mata ut cd"
1363 #~ msgid "CD device to use"
1364 #~ msgstr "Cd-enhet att använda"
1366 #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1367 #~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
1369 #~ msgid "Play the CD on startup"
1370 #~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
1372 #~ msgid "Cannot create player"
1373 #~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
1375 #~ msgid "Play audio CDs"
1376 #~ msgstr "Spela ljud-cd"
1378 #~ msgid "CD player theme"
1379 #~ msgstr "Cd-spelartema"
1381 #~ msgid "Device path"
1382 #~ msgstr "Enhetssökväg"
1384 #~ msgid "Record sound clips"
1385 #~ msgstr "Spela in ljudklipp"
1387 #~ msgid "Sound Recorder"
1388 #~ msgstr "Ljudinspelare"
1396 #~ msgid "Close this window"
1397 #~ msgstr "Stäng detta fönster"
1400 #~ msgstr "Innehåll"
1402 #~ msgid "Create a new sample"
1403 #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
1405 #~ msgid "File Information"
1406 #~ msgstr "Filinformation"
1408 #~ msgid "File _Information"
1409 #~ msgstr "Fil_information"
1411 #~ msgid "Main toolbar"
1412 #~ msgstr "Huvudverktygsrad"
1420 #~ msgid "Open a file"
1421 #~ msgstr "Öppna en fil"
1423 #~ msgid "Play sound"
1424 #~ msgstr "Spela ljud"
1429 #~ msgid "Quit the application"
1430 #~ msgstr "Avsluta programmet"
1432 #~ msgid "Recent _Files"
1433 #~ msgstr "Senaste _filer"
1435 #~ msgid "Record sound"
1436 #~ msgstr "Spela in ljud"
1438 #~ msgid "Run Mixer"
1439 #~ msgstr "Kör mixer"
1441 #~ msgid "Run _Mixer"
1442 #~ msgstr "Kör _mixer"
1444 #~ msgid "Run the audio mixer"
1445 #~ msgstr "Kör ljudmixern"
1451 #~ msgstr "Spara som"
1453 #~ msgid "Save _As..."
1454 #~ msgstr "Spara so_m..."
1456 #~ msgid "Save the current file"
1457 #~ msgstr "Spara den aktuella filen"
1459 #~ msgid "Save the current file with a different name"
1460 #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
1462 #~ msgid "Show information about the current file"
1463 #~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
1465 #~ msgid "Show information for Sound Recorder"
1466 #~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
1468 #~ msgid "Stop sound"
1469 #~ msgstr "Stoppa ljud"
1474 #~ msgid "_Close Window"
1475 #~ msgstr "S_täng fönster"
1477 #~ msgid "_Contents"
1478 #~ msgstr "_Innehåll"
1481 #~ msgstr "_Kontroll"
1490 #~ msgstr "_Öppna..."
1496 #~ msgstr "_Avsluta"
1499 #~ msgstr "Spela _in"
1517 #~ msgstr "sekunder"
1525 #~ msgid "Save file as"
1526 #~ msgstr "Spara fil som"
1528 #~ msgid "%s is not installed in the path."
1529 #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
1531 #~ msgid "There was an error starting %s: %s"
1532 #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
1534 #~ msgid "%s (Has not been saved)"
1535 #~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
1537 #~ msgid "Unknown size"
1538 #~ msgstr "Okänd storlek"
1541 #~ msgstr "%.1f kHz"
1543 #~ msgid "%.0f kb/s"
1544 #~ msgstr "%.0f kb/s"
1547 #~ msgstr "1 (mono)"
1549 #~ msgid "2 (stereo)"
1550 #~ msgstr "2 (stereo)"
1552 #~ msgid "%s Information"
1553 #~ msgstr "Information om %s"
1558 #~ msgid "Filename:"
1559 #~ msgstr "Filnamn:"
1561 #~ msgid "File size:"
1562 #~ msgstr "Filstorlek:"
1564 #~ msgid "Audio Information"
1565 #~ msgstr "Ljudinformation"
1567 #~ msgid "Song length:"
1568 #~ msgstr "Låtlängd:"
1570 #~ msgid "Number of channels:"
1571 #~ msgstr "Antal kanaler:"
1573 #~ msgid "Sample rate:"
1574 #~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
1576 #~ msgid "Bit rate:"
1577 #~ msgstr "Bitfrekvens:"
1579 #~ msgid "Playing..."
1580 #~ msgstr "Spelar upp..."
1582 #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
1583 #~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
1585 #~ msgid "Recording..."
1586 #~ msgstr "Spelar in..."
1588 #~ msgid "Record as"
1589 #~ msgstr "Spela in som"
1591 #~ msgid "File information"
1592 #~ msgstr "Filinformation"
1600 #~ msgid "Adjust the volume level"
1601 #~ msgstr "Justera nivån på volymen"
1603 #~ msgid "Volume Control"
1604 #~ msgstr "Volymkontroll"
1606 #~ msgid "Channel %d of %s Slider"
1607 #~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
1609 #~ msgid "%s Slider %d"
1610 #~ msgstr "%s-skjutreglage %d"