1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:53+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-17 23:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:457
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:459
68 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
69 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
71 #: ext/alsa/gstalsasink.c:463
73 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
74 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
76 #: ext/alsa/gstalsasink.c:649
78 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
81 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
84 #: ext/alsa/gstalsasink.c:654
85 msgid "Could not open audio device for playback."
86 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
88 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
89 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
90 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
92 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
93 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
94 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
96 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
98 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
99 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
101 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
103 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
106 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
109 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
110 msgid "Could not open audio device for recording."
111 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
113 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
114 msgid "Could not open CD device for reading."
115 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
117 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
118 msgid "Could not seek CD."
119 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
121 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
122 msgid "Could not read CD."
123 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
125 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
127 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
128 msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
130 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
131 msgid "No filename given"
132 msgstr "Inget filnamn angivet"
134 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
136 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
137 msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
139 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
141 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
142 msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
144 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
145 msgid "Internal data stream error."
146 msgstr "Internt dataströmfel."
148 #: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
149 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
151 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
153 "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
156 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
157 msgid "This appears to be a text file"
158 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
160 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
162 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
163 msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
165 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
166 msgid "No URI specified to play from."
167 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
169 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
171 msgid "Invalid URI \"%s\"."
172 msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
174 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
175 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
176 msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
178 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
179 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
180 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
182 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
183 msgid "Source element is invalid."
184 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
186 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
188 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
189 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
191 "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en "
192 "undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
195 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
197 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
198 "install the necessary plugins."
200 "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske "
201 "behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
203 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
204 msgid "This is not a media file"
205 msgstr "Det här är inte en mediafil"
207 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
208 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
209 msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
211 #: gst/playback/gstplaybin.c:887
212 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
213 msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:1090 gst/playback/gstplaybin.c:1100
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1231 gst/playback/gstplaybin.c:1240
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1249
220 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
221 msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
223 #: gst/playback/gstplaybin.c:1083
224 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
225 msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
227 #: gst/playback/gstqueue2.c:970
228 msgid "No file name specified."
229 msgstr "Inget filnamn angivet."
231 #: gst/playback/gstqueue2.c:976
233 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
234 msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
236 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
238 msgid "No decoder available for type '%s'."
239 msgstr "Ingen avkodare tillgänglig för typen \"%s\"."
241 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
242 msgid "This stream type cannot be played yet."
243 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
245 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
247 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
248 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
250 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
251 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
252 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
254 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
255 msgid "Could not create \"queue2\" element."
256 msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
258 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
260 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
261 msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
263 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
265 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
266 msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
268 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
270 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
271 msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
273 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
275 msgid "Connection to %s:%d refused."
276 msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
278 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
279 msgid "Can't record audio fast enough"
280 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
282 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
286 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
287 msgid "MusicBrainz track ID"
288 msgstr "MusicBrainz spår-id"
290 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
294 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
295 msgid "MusicBrainz artist ID"
296 msgstr "MusicBrainz artist-id"
298 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
302 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
303 msgid "MusicBrainz album ID"
304 msgstr "MusicBrainz album-id"
306 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
307 msgid "album artist ID"
308 msgstr "albumartist-id"
310 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
311 msgid "MusicBrainz album artist ID"
312 msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
314 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
318 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
319 msgid "MusicBrainz TRM ID"
320 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
322 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
323 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
324 msgid "This CD has no audio tracks"
325 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
327 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
331 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
335 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
336 msgid "ICY internet radio"
337 msgstr "ICY internetradio"
339 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
340 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
341 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
343 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
344 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
345 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
347 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
348 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
349 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
350 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
352 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
353 msgid "Windows Media Speech"
354 msgstr "Windows Media Speech"
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
357 msgid "CYUV Lossless"
358 msgstr "Ickeförstörande CYUV"
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
365 msgid "Lossless MSZH"
366 msgstr "Ickeförstörande MSZH"
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
369 msgid "Uncompressed Gray Image"
370 msgstr "Okomprimerad gråskalebild"
372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
373 msgid "Run-length encoding"
374 msgstr "Körlängdskodning"
376 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
377 msgid "Sami subtitle format"
378 msgstr "Undertextformatet Sami"
380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
381 msgid "TMPlayer subtitle format"
382 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
384 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
385 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
386 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
388 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
389 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
390 msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0"
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
393 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
394 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
395 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2"
397 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
398 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
399 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
401 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
402 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
403 msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0"
405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
406 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
407 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1"
409 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
410 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
411 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4"
413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
414 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
415 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2"
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
418 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
419 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1"
421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
422 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
423 msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan"
425 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
426 msgid "Uncompressed YUV"
427 msgstr "Okomprimerad YUV"
429 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
431 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
432 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
436 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
437 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
439 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
441 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
442 msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud"
444 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
445 msgid "Raw PCM audio"
446 msgstr "Rått PCM-ljud"
448 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
450 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
451 msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud"
453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
454 msgid "Raw floating-point audio"
455 msgstr "Rått flyttalsljud"
457 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
458 msgid "Audio CD source"
459 msgstr "Ljud-cd-källa"
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
465 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
466 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
467 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
469 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
470 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
471 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
475 msgid "%s protocol source"
476 msgstr "%s-protokollkälla"
478 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
480 msgid "%s video RTP depayloader"
481 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
483 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
485 msgid "%s audio RTP depayloader"
486 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
488 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
490 msgid "%s RTP depayloader"
491 msgstr "%s RTP-uppackare"
493 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
496 msgstr "%s-avmultiplexor"
498 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
503 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
505 msgid "%s video RTP payloader"
506 msgstr "%s RTP-packare (video)"
508 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
510 msgid "%s audio RTP payloader"
511 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
513 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
515 msgid "%s RTP payloader"
516 msgstr "%s RTP-packare"
518 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
521 msgstr "%s-multiplexor"
523 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
528 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
530 msgid "GStreamer element %s"
531 msgstr "GStreamer-elementet %s"
533 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
534 msgid "Unknown source element"
535 msgstr "Okänt source-element"
537 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
538 msgid "Unknown sink element"
539 msgstr "Okänt sink-element"
541 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
542 msgid "Unknown element"
543 msgstr "Okänt element"
545 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
546 msgid "Unknown decoder element"
547 msgstr "Okänt avkodarelement"
549 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
550 msgid "Unknown encoder element"
551 msgstr "Okänt kodarelement"
553 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
554 msgid "Plugin or element of unknown type"
555 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
557 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
558 msgid "No device specified."
559 msgstr "Ingen enheten angiven."
561 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
563 msgid "Device \"%s\" does not exist."
564 msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
566 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
568 msgid "Device \"%s\" is already being used."
569 msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
571 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
573 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
574 msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
576 #~ msgid "artist sortname"
577 #~ msgstr "artistsorteringsnamn"
579 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
580 #~ msgstr "MusicBrainz sorteringsnamn för artist"
585 #~ msgid "Device is not open."
586 #~ msgstr "Enheten är inte öppen."
588 #~ msgid "Device is open."
589 #~ msgstr "Enheten är öppen."
591 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
592 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
594 #~ msgid "No filename given."
595 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
597 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
598 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
600 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
601 #~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
603 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
604 #~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
607 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
608 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
609 #~ "running 'gst-inspect %s'"
611 #~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
612 #~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
613 #~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
616 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
617 #~ "Please install one and restart."
619 #~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
620 #~ "Installera ett och starta om."
622 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
623 #~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning."
625 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
626 #~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
628 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
629 #~ msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"."
631 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
632 #~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
634 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
635 #~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
637 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
638 #~ msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"."
640 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
641 #~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
643 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
644 #~ msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"."
646 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
647 #~ msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"."
649 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
650 #~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
652 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
653 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
655 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
656 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
658 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
659 #~ msgstr "Din OSS-enhet saknar stöd för mono eller stereo."
661 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
662 #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
668 #~ msgstr "Högtalare"
680 #~ msgstr "Införstärkning"
683 #~ msgstr "Utförstärkning"
695 #~ msgstr "Digital-1"
698 #~ msgstr "Digital-2"
701 #~ msgstr "Digital-3"
718 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
719 #~ msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
721 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
722 #~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
724 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
726 #~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
740 #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
741 #~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
743 #~ msgid "Information to send to server"
744 #~ msgstr "Information att skicka till server"
749 #~ msgid "Server name"
750 #~ msgstr "Servernamn"
752 #~ msgid "Server type"
753 #~ msgstr "Servertyp"
755 #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
756 #~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
758 #~ msgid "The port that the server is running the database on"
759 #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
762 #~ "There was an error displaying help: \n"
765 #~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
768 #~ msgid "Login Information"
769 #~ msgstr "Inloggningsinformation"
771 #~ msgid "Sen_d no information"
772 #~ msgstr "Ski_cka ingen information"
774 #~ msgid "Send real _information"
775 #~ msgstr "Skicka verklig _information"
777 #~ msgid "Send _other information:"
778 #~ msgstr "Skicka _annan information:"
783 #~ msgid "Hostna_me:"
784 #~ msgstr "Värdna_mn:"
792 #~ msgid "_Update Server List"
793 #~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
795 #~ msgid "Other _server:"
796 #~ msgstr "Annan _server:"
798 #~ msgid "Hos_tname:"
799 #~ msgstr "Vä_rdnamn:"
804 #~ msgid "CD Database Preferences"
805 #~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
807 #~ msgid "Unknown / Unknown"
808 #~ msgstr "Okänd / Okänd"
813 #~ msgid "Multiple matches..."
814 #~ msgstr "Flera träffar..."
819 #~ msgid "Artist and Title"
820 #~ msgstr "Artist och titel"
822 #~ msgid "Unknown track"
823 #~ msgstr "Okänt spår"
825 #~ msgid "CD Database"
826 #~ msgstr "Cd-databas"
828 #~ msgid "Modify your CD database preferences"
829 #~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
834 #~ msgid "Classical Rock"
835 #~ msgstr "Klassisk rock"
865 #~ msgstr "Gamla godingar"
888 #~ msgid "Industrial"
889 #~ msgstr "Industrial"
891 #~ msgid "Alternative"
892 #~ msgstr "Alternativmusik"
897 #~ msgid "Death Metal"
898 #~ msgstr "Death Metal"
903 #~ msgid "Soundtrack"
904 #~ msgstr "Filmmusik"
906 #~ msgid "Euro-Techno"
907 #~ msgstr "Euro-Techno"
919 #~ msgstr "Jazz+Funk"
928 #~ msgstr "Klassiskt"
930 #~ msgid "Instrumental"
931 #~ msgstr "Instrumentellt"
942 #~ msgid "Sound Clip"
943 #~ msgstr "Ljudklipp"
963 #~ msgid "Meditative"
964 #~ msgstr "Meditativt"
966 #~ msgid "Instrumental Pop"
967 #~ msgstr "Instrumentell pop"
969 #~ msgid "Instrumental Rock"
970 #~ msgstr "Instrumentell rock"
973 #~ msgstr "Folkmusik"
981 #~ msgid "Techno-Industrial"
982 #~ msgstr "Techno-Industrial"
984 #~ msgid "Electronic"
985 #~ msgstr "Electroniskt"
991 #~ msgstr "Eurodance"
996 #~ msgid "Southern Rock"
997 #~ msgstr "Southern Rock"
1005 #~ msgid "Gangsta Rap"
1006 #~ msgstr "Gangsta rap"
1011 #~ msgid "Christian Rap"
1012 #~ msgstr "Kristen rap"
1015 #~ msgstr "Pop/Funk"
1020 #~ msgid "Native American"
1021 #~ msgstr "Amerikansk folkmusik"
1027 #~ msgstr "New Wave"
1029 #~ msgid "Psychedelic"
1030 #~ msgstr "Psykedeliskt"
1035 #~ msgid "Showtunes"
1036 #~ msgstr "Showtunes"
1047 #~ msgid "Acid Punk"
1048 #~ msgstr "Acid Punk"
1050 #~ msgid "Acid Jazz"
1051 #~ msgstr "Acid Jazz"
1062 #~ msgid "Rock & Roll"
1063 #~ msgstr "Rock & roll"
1065 #~ msgid "Hard Rock"
1066 #~ msgstr "Hårdrock"
1071 #~ msgid "Folk/Rock"
1072 #~ msgstr "Folk/Rock"
1074 #~ msgid "National Folk"
1075 #~ msgstr "Nationell folkmusik"
1080 #~ msgid "Fast-Fusion"
1081 #~ msgstr "Fast-Fusion"
1087 #~ msgstr "Latinskt"
1090 #~ msgstr "Uppväckelse"
1093 #~ msgstr "Keltiskt"
1095 #~ msgid "Bluegrass"
1096 #~ msgstr "Bluegrass"
1098 #~ msgid "Avantgarde"
1099 #~ msgstr "Avantgarde"
1101 #~ msgid "Gothic Rock"
1102 #~ msgstr "Gotisk rock"
1104 #~ msgid "Progressive Rock"
1105 #~ msgstr "Progressiv rock"
1107 #~ msgid "Psychedelic Rock"
1108 #~ msgstr "Psykedelisk rock"
1110 #~ msgid "Symphonic Rock"
1111 #~ msgstr "Symfonisk rock"
1113 #~ msgid "Slow Rock"
1114 #~ msgstr "Slow Rock"
1117 #~ msgstr "Big Band"
1122 #~ msgid "Easy Listening"
1123 #~ msgstr "Lättlyssnat"
1126 #~ msgstr "Akustiskt"
1140 #~ msgid "Chamber Music"
1141 #~ msgstr "Kammarmusik"
1149 #~ msgid "Booty Bass"
1150 #~ msgstr "Booty Bass"
1155 #~ msgid "Porn Groove"
1156 #~ msgstr "Porn Groove"
1159 #~ msgstr "Slow Jam"
1171 #~ msgstr "Folklore"
1176 #~ msgid "Power Ballad"
1177 #~ msgstr "Power Ballad"
1179 #~ msgid "Rhythmic Soul"
1180 #~ msgstr "Rhythmic Soul"
1182 #~ msgid "Freestyle"
1183 #~ msgstr "Freestyle"
1188 #~ msgid "Punk Rock"
1189 #~ msgstr "Punkrock"
1191 #~ msgid "Drum Solo"
1192 #~ msgstr "Trumsolo"
1194 #~ msgid "A Cappella"
1195 #~ msgstr "A cappella"
1197 #~ msgid "Euro-House"
1198 #~ msgstr "Euro-House"
1200 #~ msgid "Dance Hall"
1201 #~ msgstr "Dance Hall"
1206 #~ msgid "Drum & Bass"
1207 #~ msgstr "Drum & Bass"
1209 #~ msgid "Club-House"
1210 #~ msgstr "Club-House"
1213 #~ msgstr "Hardcore"
1224 #~ msgid "Negerpunk"
1225 #~ msgstr "Negerpunk"
1227 #~ msgid "Polsk Punk"
1228 #~ msgstr "Polsk punk"
1233 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
1234 #~ msgstr "Kristen gangsta rap"
1236 #~ msgid "Heavy Metal"
1237 #~ msgstr "Heavy Metal"
1239 #~ msgid "Black Metal"
1240 #~ msgstr "Black Metal"
1242 #~ msgid "Crossover"
1243 #~ msgstr "Crossover"
1245 #~ msgid "Contemporary Christian"
1246 #~ msgstr "Modern kristen"
1248 #~ msgid "Christian Rock"
1249 #~ msgstr "Kristen rock"
1252 #~ msgstr "Merengue"
1257 #~ msgid "Thrash Metal"
1258 #~ msgstr "Thrash Metal"
1267 #~ msgstr "Synthpop"
1270 #~ msgstr "Nu-Metal"
1273 #~ msgstr "Art rock"
1275 #~ msgid "Editing Disc ID: %s"
1276 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: %s"
1278 #~ msgid "Editing Disc ID: "
1279 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: "
1282 #~ msgstr "_Artist:"
1284 #~ msgid "Disc _Title:"
1285 #~ msgstr "Skiv_titel:"
1287 #~ msgid "Show advanced disc options"
1288 #~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
1290 #~ msgid "Hide advanced disc options"
1291 #~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
1293 #~ msgid "_Disc comments:"
1294 #~ msgstr "_Skivkommentarer:"
1308 #~ msgid "Show advanced track options"
1309 #~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
1311 #~ msgid "Hide advanced track options"
1312 #~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
1314 #~ msgid "_Extra track data:"
1315 #~ msgstr "_Extra spårdata:"
1317 #~ msgid "Time Line"
1318 #~ msgstr "Tidslinje"
1320 #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
1321 #~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
1323 #~ msgid "Info Line"
1324 #~ msgstr "Informationsrad"
1326 #~ msgid "Line for displaying information"
1327 #~ msgstr "Rad för visning av information"
1329 #~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
1330 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
1332 #~ msgid "Album Line"
1333 #~ msgstr "Albumrad"
1335 #~ msgid "Line for displaying the name of the album"
1336 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
1341 #~ msgid "Playing %s - %s"
1342 #~ msgstr "Spelar %s - %s"
1344 #~ msgid "Unknown Artist"
1345 #~ msgstr "Okänd artist"
1347 #~ msgid "Unknown Album"
1348 #~ msgstr "Okänt album"
1354 #~ msgstr "Gör paus"
1356 #~ msgid "CD Player"
1357 #~ msgstr "Cd-spelare"
1362 #~ msgid "Disc error"
1369 #~ msgstr "Ingen cd-rom"
1371 #~ msgid "Drive Error"
1372 #~ msgstr "Enhetsfel"
1374 #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1375 #~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
1377 #~ msgid "Unknown artist"
1378 #~ msgstr "Okänd artist"
1380 #~ msgid "Unknown disc"
1381 #~ msgstr "Okänd skiva"
1383 #~ msgid "%d - Unknown"
1384 #~ msgstr "%d - okänd"
1386 #~ msgid "P_revious track"
1387 #~ msgstr "F_öregående spår"
1392 #~ msgid "_Play / Pause"
1393 #~ msgstr "S_pela/Paus"
1395 #~ msgid "_Next track"
1396 #~ msgstr "_Nästa spår"
1398 #~ msgid "_Eject disc"
1399 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
1404 #~ msgid "_About CD player"
1405 #~ msgstr "_Om cd-spelare"
1407 #~ msgid "Set device"
1408 #~ msgstr "Ställ in enhet"
1410 #~ msgid "No CD device"
1411 #~ msgstr "Ingen cd-enhet"
1414 #~ msgstr "_Detaljer"
1416 #~ msgid "_Set device"
1417 #~ msgstr "_Ställ in enhet"
1419 #~ msgid "Invalid CD device"
1420 #~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
1422 #~ msgid "Volume control"
1423 #~ msgstr "Volymkontroll"
1426 #~ msgstr "Position"
1428 #~ msgid "Open track editor"
1429 #~ msgstr "Öppna spårredigerare"
1431 #~ msgid "Track editor"
1432 #~ msgstr "Spårredigerare"
1434 #~ msgid "Open preferences"
1435 #~ msgstr "Öppna inställningar"
1437 #~ msgid "Preferences"
1438 #~ msgstr "Inställningar"
1440 #~ msgid "Track List"
1441 #~ msgstr "Spårlista"
1443 #~ msgid "Previous track"
1444 #~ msgstr "Föregående spår"
1447 #~ msgstr "Föregående"
1450 #~ msgstr "Spola tillbaka"
1452 #~ msgid "Play / Pause"
1453 #~ msgstr "Spela/Paus"
1458 #~ msgid "Fast forward"
1459 #~ msgstr "Snabbspola"
1461 #~ msgid "Next track"
1462 #~ msgstr "Nästa spår"
1465 #~ msgstr "Mata ut cd"
1470 #~ msgid "CD device to use"
1471 #~ msgstr "Cd-enhet att använda"
1473 #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1474 #~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
1476 #~ msgid "Play the CD on startup"
1477 #~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
1479 #~ msgid "Cannot create player"
1480 #~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
1482 #~ msgid "Play audio CDs"
1483 #~ msgstr "Spela ljud-cd"
1485 #~ msgid "CD player theme"
1486 #~ msgstr "Cd-spelartema"
1488 #~ msgid "Device path"
1489 #~ msgstr "Enhetssökväg"
1491 #~ msgid "Record sound clips"
1492 #~ msgstr "Spela in ljudklipp"
1494 #~ msgid "Sound Recorder"
1495 #~ msgstr "Ljudinspelare"
1503 #~ msgid "Close this window"
1504 #~ msgstr "Stäng detta fönster"
1507 #~ msgstr "Innehåll"
1509 #~ msgid "Create a new sample"
1510 #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
1512 #~ msgid "File Information"
1513 #~ msgstr "Filinformation"
1515 #~ msgid "File _Information"
1516 #~ msgstr "Fil_information"
1518 #~ msgid "Main toolbar"
1519 #~ msgstr "Huvudverktygsrad"
1527 #~ msgid "Open a file"
1528 #~ msgstr "Öppna en fil"
1530 #~ msgid "Play sound"
1531 #~ msgstr "Spela ljud"
1536 #~ msgid "Quit the application"
1537 #~ msgstr "Avsluta programmet"
1539 #~ msgid "Recent _Files"
1540 #~ msgstr "Senaste _filer"
1542 #~ msgid "Record sound"
1543 #~ msgstr "Spela in ljud"
1545 #~ msgid "Run Mixer"
1546 #~ msgstr "Kör mixer"
1548 #~ msgid "Run _Mixer"
1549 #~ msgstr "Kör _mixer"
1551 #~ msgid "Run the audio mixer"
1552 #~ msgstr "Kör ljudmixern"
1558 #~ msgstr "Spara som"
1560 #~ msgid "Save _As..."
1561 #~ msgstr "Spara so_m..."
1563 #~ msgid "Save the current file"
1564 #~ msgstr "Spara den aktuella filen"
1566 #~ msgid "Save the current file with a different name"
1567 #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
1569 #~ msgid "Show information about the current file"
1570 #~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
1572 #~ msgid "Show information for Sound Recorder"
1573 #~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
1575 #~ msgid "Stop sound"
1576 #~ msgstr "Stoppa ljud"
1581 #~ msgid "_Close Window"
1582 #~ msgstr "S_täng fönster"
1584 #~ msgid "_Contents"
1585 #~ msgstr "_Innehåll"
1588 #~ msgstr "_Kontroll"
1597 #~ msgstr "_Öppna..."
1603 #~ msgstr "_Avsluta"
1606 #~ msgstr "Spela _in"
1624 #~ msgstr "sekunder"
1632 #~ msgid "Save file as"
1633 #~ msgstr "Spara fil som"
1635 #~ msgid "%s is not installed in the path."
1636 #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
1638 #~ msgid "There was an error starting %s: %s"
1639 #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
1641 #~ msgid "%s (Has not been saved)"
1642 #~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
1644 #~ msgid "Unknown size"
1645 #~ msgstr "Okänd storlek"
1648 #~ msgstr "%.1f kHz"
1650 #~ msgid "%.0f kb/s"
1651 #~ msgstr "%.0f kb/s"
1654 #~ msgstr "1 (mono)"
1656 #~ msgid "2 (stereo)"
1657 #~ msgstr "2 (stereo)"
1659 #~ msgid "%s Information"
1660 #~ msgstr "Information om %s"
1665 #~ msgid "Filename:"
1666 #~ msgstr "Filnamn:"
1668 #~ msgid "File size:"
1669 #~ msgstr "Filstorlek:"
1671 #~ msgid "Audio Information"
1672 #~ msgstr "Ljudinformation"
1674 #~ msgid "Song length:"
1675 #~ msgstr "Låtlängd:"
1677 #~ msgid "Number of channels:"
1678 #~ msgstr "Antal kanaler:"
1680 #~ msgid "Sample rate:"
1681 #~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
1683 #~ msgid "Bit rate:"
1684 #~ msgstr "Bitfrekvens:"
1686 #~ msgid "Playing..."
1687 #~ msgstr "Spelar upp..."
1689 #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
1690 #~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
1692 #~ msgid "Recording..."
1693 #~ msgstr "Spelar in..."
1695 #~ msgid "Record as"
1696 #~ msgstr "Spela in som"
1698 #~ msgid "File information"
1699 #~ msgstr "Filinformation"
1707 #~ msgid "Adjust the volume level"
1708 #~ msgstr "Justera nivån på volymen"
1710 #~ msgid "Volume Control"
1711 #~ msgstr "Volymkontroll"
1713 #~ msgid "Channel %d of %s Slider"
1714 #~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
1716 #~ msgid "%s Slider %d"
1717 #~ msgstr "%s-skjutreglage %d"