1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.15.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-17 23:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
68 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
69 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
71 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
73 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
74 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
76 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
78 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
81 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
84 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
85 msgid "Could not open audio device for playback."
86 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
88 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
89 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
90 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
92 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
93 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
94 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
96 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
98 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
99 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
101 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
103 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
106 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
109 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
110 msgid "Could not open audio device for recording."
111 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
113 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
114 msgid "Could not open CD device for reading."
115 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
117 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
118 msgid "Could not seek CD."
119 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
121 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
122 msgid "Could not read CD."
123 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
125 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
127 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
128 msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
130 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
131 msgid "No filename given"
132 msgstr "Inget filnamn angivet"
134 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
136 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
137 msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
139 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
141 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
142 msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
144 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
145 msgid "Internal data stream error."
146 msgstr "Internt dataströmfel."
148 #: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
149 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
151 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
153 "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
156 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
157 msgid "This appears to be a text file"
158 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
160 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
162 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
163 msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
165 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
166 msgid "No URI specified to play from."
167 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
169 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
171 msgid "Invalid URI \"%s\"."
172 msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
174 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
175 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
176 msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
178 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
179 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
180 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
182 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
183 msgid "Source element is invalid."
184 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
186 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
188 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
189 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
191 "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en "
192 "undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
195 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
197 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
198 "install the necessary plugins."
200 "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske "
201 "behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
203 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
204 msgid "This is not a media file"
205 msgstr "Det här är inte en mediafil"
207 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
208 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
209 msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
211 #: gst/playback/gstplaybin.c:895
212 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
213 msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
220 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
221 msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
223 #: gst/playback/gstplaybin.c:1093
224 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
225 msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
227 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
228 msgid "No file name specified."
229 msgstr "Inget filnamn angivet."
231 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
233 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
234 msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
236 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
238 msgid "No decoder available for type '%s'."
239 msgstr "Ingen avkodare tillgänglig för typen \"%s\"."
241 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
242 msgid "This stream type cannot be played yet."
243 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
245 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
247 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
248 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
250 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
251 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
252 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
254 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
255 msgid "Could not create \"queue2\" element."
256 msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
258 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
260 msgid "Could not create \"typefind\" element."
261 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
263 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
265 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
266 msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
268 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
270 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
271 msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
273 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
275 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
276 msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
278 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
280 msgid "Connection to %s:%d refused."
281 msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
283 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
284 msgid "Can't record audio fast enough"
285 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
287 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
291 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
292 msgid "MusicBrainz track ID"
293 msgstr "MusicBrainz spår-id"
295 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
299 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
300 msgid "MusicBrainz artist ID"
301 msgstr "MusicBrainz artist-id"
303 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
307 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
308 msgid "MusicBrainz album ID"
309 msgstr "MusicBrainz album-id"
311 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
312 msgid "album artist ID"
313 msgstr "albumartist-id"
315 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
316 msgid "MusicBrainz album artist ID"
317 msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
319 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
323 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
324 msgid "MusicBrainz TRM ID"
325 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
327 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
328 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
329 msgid "This CD has no audio tracks"
330 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
332 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
336 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
340 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
341 msgid "ICY internet radio"
342 msgstr "ICY internetradio"
344 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
345 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
346 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
348 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
349 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
350 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
352 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
353 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
354 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
355 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
357 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
358 msgid "Windows Media Speech"
359 msgstr "Windows Media Speech"
361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
362 msgid "CYUV Lossless"
363 msgstr "Ickeförstörande CYUV"
365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
370 msgid "Lossless MSZH"
371 msgstr "Ickeförstörande MSZH"
373 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
374 msgid "Uncompressed Gray Image"
375 msgstr "Okomprimerad gråskalebild"
377 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
378 msgid "Run-length encoding"
379 msgstr "Körlängdskodning"
381 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
382 msgid "Sami subtitle format"
383 msgstr "Undertextformatet Sami"
385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
386 msgid "TMPlayer subtitle format"
387 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
390 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
391 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
393 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
394 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
395 msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0"
397 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
399 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
400 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2"
402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
403 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
404 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
406 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
407 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
408 msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0"
410 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
411 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
412 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1"
414 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
415 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
416 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4"
418 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
419 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
420 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2"
422 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
423 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
424 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1"
426 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
427 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
428 msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan"
430 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
431 msgid "Uncompressed YUV"
432 msgstr "Okomprimerad YUV"
434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
436 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
437 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
439 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
441 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
442 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
444 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
446 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
447 msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud"
449 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
450 msgid "Raw PCM audio"
451 msgstr "Rått PCM-ljud"
453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
455 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
456 msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud"
458 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
459 msgid "Raw floating-point audio"
460 msgstr "Rått flyttalsljud"
462 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
463 msgid "Audio CD source"
464 msgstr "Ljud-cd-källa"
466 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
470 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
471 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
472 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
474 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
475 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
476 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
478 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
480 msgid "%s protocol source"
481 msgstr "%s-protokollkälla"
483 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
485 msgid "%s video RTP depayloader"
486 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
488 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
490 msgid "%s audio RTP depayloader"
491 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
493 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
495 msgid "%s RTP depayloader"
496 msgstr "%s RTP-uppackare"
498 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
501 msgstr "%s-avmultiplexor"
503 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
508 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
510 msgid "%s video RTP payloader"
511 msgstr "%s RTP-packare (video)"
513 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
515 msgid "%s audio RTP payloader"
516 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
518 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
520 msgid "%s RTP payloader"
521 msgstr "%s RTP-packare"
523 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
526 msgstr "%s-multiplexor"
528 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
533 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
535 msgid "GStreamer element %s"
536 msgstr "GStreamer-elementet %s"
538 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
539 msgid "Unknown source element"
540 msgstr "Okänt source-element"
542 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
543 msgid "Unknown sink element"
544 msgstr "Okänt sink-element"
546 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
547 msgid "Unknown element"
548 msgstr "Okänt element"
550 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
551 msgid "Unknown decoder element"
552 msgstr "Okänt avkodarelement"
554 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
555 msgid "Unknown encoder element"
556 msgstr "Okänt kodarelement"
558 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
559 msgid "Plugin or element of unknown type"
560 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
562 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
563 msgid "No device specified."
564 msgstr "Ingen enheten angiven."
566 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
568 msgid "Device \"%s\" does not exist."
569 msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
571 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
573 msgid "Device \"%s\" is already being used."
574 msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
576 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
578 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
579 msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
581 #~ msgid "artist sortname"
582 #~ msgstr "artistsorteringsnamn"
584 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
585 #~ msgstr "MusicBrainz sorteringsnamn för artist"
590 #~ msgid "Device is not open."
591 #~ msgstr "Enheten är inte öppen."
593 #~ msgid "Device is open."
594 #~ msgstr "Enheten är öppen."
596 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
597 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
599 #~ msgid "No filename given."
600 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
602 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
603 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
605 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
606 #~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
608 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
609 #~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
612 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
613 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
614 #~ "running 'gst-inspect %s'"
616 #~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
617 #~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
618 #~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
621 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
622 #~ "Please install one and restart."
624 #~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
625 #~ "Installera ett och starta om."
627 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
628 #~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning."
630 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
631 #~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
633 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
634 #~ msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"."
636 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
637 #~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
639 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
640 #~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
642 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
643 #~ msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"."
645 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
646 #~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
648 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
649 #~ msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"."
651 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
652 #~ msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"."
654 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
655 #~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
657 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
658 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
660 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
661 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
663 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
664 #~ msgstr "Din OSS-enhet saknar stöd för mono eller stereo."
666 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
667 #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
673 #~ msgstr "Högtalare"
685 #~ msgstr "Införstärkning"
688 #~ msgstr "Utförstärkning"
700 #~ msgstr "Digital-1"
703 #~ msgstr "Digital-2"
706 #~ msgstr "Digital-3"
723 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
724 #~ msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
726 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
727 #~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
729 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
731 #~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
745 #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
746 #~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
748 #~ msgid "Information to send to server"
749 #~ msgstr "Information att skicka till server"
754 #~ msgid "Server name"
755 #~ msgstr "Servernamn"
757 #~ msgid "Server type"
758 #~ msgstr "Servertyp"
760 #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
761 #~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
763 #~ msgid "The port that the server is running the database on"
764 #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
767 #~ "There was an error displaying help: \n"
770 #~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
773 #~ msgid "Login Information"
774 #~ msgstr "Inloggningsinformation"
776 #~ msgid "Sen_d no information"
777 #~ msgstr "Ski_cka ingen information"
779 #~ msgid "Send real _information"
780 #~ msgstr "Skicka verklig _information"
782 #~ msgid "Send _other information:"
783 #~ msgstr "Skicka _annan information:"
788 #~ msgid "Hostna_me:"
789 #~ msgstr "Värdna_mn:"
797 #~ msgid "_Update Server List"
798 #~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
800 #~ msgid "Other _server:"
801 #~ msgstr "Annan _server:"
803 #~ msgid "Hos_tname:"
804 #~ msgstr "Vä_rdnamn:"
809 #~ msgid "CD Database Preferences"
810 #~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
812 #~ msgid "Unknown / Unknown"
813 #~ msgstr "Okänd / Okänd"
818 #~ msgid "Multiple matches..."
819 #~ msgstr "Flera träffar..."
824 #~ msgid "Artist and Title"
825 #~ msgstr "Artist och titel"
827 #~ msgid "Unknown track"
828 #~ msgstr "Okänt spår"
830 #~ msgid "CD Database"
831 #~ msgstr "Cd-databas"
833 #~ msgid "Modify your CD database preferences"
834 #~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
839 #~ msgid "Classical Rock"
840 #~ msgstr "Klassisk rock"
870 #~ msgstr "Gamla godingar"
893 #~ msgid "Industrial"
894 #~ msgstr "Industrial"
896 #~ msgid "Alternative"
897 #~ msgstr "Alternativmusik"
902 #~ msgid "Death Metal"
903 #~ msgstr "Death Metal"
908 #~ msgid "Soundtrack"
909 #~ msgstr "Filmmusik"
911 #~ msgid "Euro-Techno"
912 #~ msgstr "Euro-Techno"
924 #~ msgstr "Jazz+Funk"
933 #~ msgstr "Klassiskt"
935 #~ msgid "Instrumental"
936 #~ msgstr "Instrumentellt"
947 #~ msgid "Sound Clip"
948 #~ msgstr "Ljudklipp"
968 #~ msgid "Meditative"
969 #~ msgstr "Meditativt"
971 #~ msgid "Instrumental Pop"
972 #~ msgstr "Instrumentell pop"
974 #~ msgid "Instrumental Rock"
975 #~ msgstr "Instrumentell rock"
978 #~ msgstr "Folkmusik"
986 #~ msgid "Techno-Industrial"
987 #~ msgstr "Techno-Industrial"
989 #~ msgid "Electronic"
990 #~ msgstr "Electroniskt"
996 #~ msgstr "Eurodance"
1001 #~ msgid "Southern Rock"
1002 #~ msgstr "Southern Rock"
1010 #~ msgid "Gangsta Rap"
1011 #~ msgstr "Gangsta rap"
1016 #~ msgid "Christian Rap"
1017 #~ msgstr "Kristen rap"
1020 #~ msgstr "Pop/Funk"
1025 #~ msgid "Native American"
1026 #~ msgstr "Amerikansk folkmusik"
1032 #~ msgstr "New Wave"
1034 #~ msgid "Psychedelic"
1035 #~ msgstr "Psykedeliskt"
1040 #~ msgid "Showtunes"
1041 #~ msgstr "Showtunes"
1052 #~ msgid "Acid Punk"
1053 #~ msgstr "Acid Punk"
1055 #~ msgid "Acid Jazz"
1056 #~ msgstr "Acid Jazz"
1067 #~ msgid "Rock & Roll"
1068 #~ msgstr "Rock & roll"
1070 #~ msgid "Hard Rock"
1071 #~ msgstr "Hårdrock"
1076 #~ msgid "Folk/Rock"
1077 #~ msgstr "Folk/Rock"
1079 #~ msgid "National Folk"
1080 #~ msgstr "Nationell folkmusik"
1085 #~ msgid "Fast-Fusion"
1086 #~ msgstr "Fast-Fusion"
1092 #~ msgstr "Latinskt"
1095 #~ msgstr "Uppväckelse"
1098 #~ msgstr "Keltiskt"
1100 #~ msgid "Bluegrass"
1101 #~ msgstr "Bluegrass"
1103 #~ msgid "Avantgarde"
1104 #~ msgstr "Avantgarde"
1106 #~ msgid "Gothic Rock"
1107 #~ msgstr "Gotisk rock"
1109 #~ msgid "Progressive Rock"
1110 #~ msgstr "Progressiv rock"
1112 #~ msgid "Psychedelic Rock"
1113 #~ msgstr "Psykedelisk rock"
1115 #~ msgid "Symphonic Rock"
1116 #~ msgstr "Symfonisk rock"
1118 #~ msgid "Slow Rock"
1119 #~ msgstr "Slow Rock"
1122 #~ msgstr "Big Band"
1127 #~ msgid "Easy Listening"
1128 #~ msgstr "Lättlyssnat"
1131 #~ msgstr "Akustiskt"
1145 #~ msgid "Chamber Music"
1146 #~ msgstr "Kammarmusik"
1154 #~ msgid "Booty Bass"
1155 #~ msgstr "Booty Bass"
1160 #~ msgid "Porn Groove"
1161 #~ msgstr "Porn Groove"
1164 #~ msgstr "Slow Jam"
1176 #~ msgstr "Folklore"
1181 #~ msgid "Power Ballad"
1182 #~ msgstr "Power Ballad"
1184 #~ msgid "Rhythmic Soul"
1185 #~ msgstr "Rhythmic Soul"
1187 #~ msgid "Freestyle"
1188 #~ msgstr "Freestyle"
1193 #~ msgid "Punk Rock"
1194 #~ msgstr "Punkrock"
1196 #~ msgid "Drum Solo"
1197 #~ msgstr "Trumsolo"
1199 #~ msgid "A Cappella"
1200 #~ msgstr "A cappella"
1202 #~ msgid "Euro-House"
1203 #~ msgstr "Euro-House"
1205 #~ msgid "Dance Hall"
1206 #~ msgstr "Dance Hall"
1211 #~ msgid "Drum & Bass"
1212 #~ msgstr "Drum & Bass"
1214 #~ msgid "Club-House"
1215 #~ msgstr "Club-House"
1218 #~ msgstr "Hardcore"
1229 #~ msgid "Negerpunk"
1230 #~ msgstr "Negerpunk"
1232 #~ msgid "Polsk Punk"
1233 #~ msgstr "Polsk punk"
1238 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
1239 #~ msgstr "Kristen gangsta rap"
1241 #~ msgid "Heavy Metal"
1242 #~ msgstr "Heavy Metal"
1244 #~ msgid "Black Metal"
1245 #~ msgstr "Black Metal"
1247 #~ msgid "Crossover"
1248 #~ msgstr "Crossover"
1250 #~ msgid "Contemporary Christian"
1251 #~ msgstr "Modern kristen"
1253 #~ msgid "Christian Rock"
1254 #~ msgstr "Kristen rock"
1257 #~ msgstr "Merengue"
1262 #~ msgid "Thrash Metal"
1263 #~ msgstr "Thrash Metal"
1272 #~ msgstr "Synthpop"
1275 #~ msgstr "Nu-Metal"
1278 #~ msgstr "Art rock"
1280 #~ msgid "Editing Disc ID: %s"
1281 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: %s"
1283 #~ msgid "Editing Disc ID: "
1284 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: "
1287 #~ msgstr "_Artist:"
1289 #~ msgid "Disc _Title:"
1290 #~ msgstr "Skiv_titel:"
1292 #~ msgid "Show advanced disc options"
1293 #~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
1295 #~ msgid "Hide advanced disc options"
1296 #~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
1298 #~ msgid "_Disc comments:"
1299 #~ msgstr "_Skivkommentarer:"
1313 #~ msgid "Show advanced track options"
1314 #~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
1316 #~ msgid "Hide advanced track options"
1317 #~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
1319 #~ msgid "_Extra track data:"
1320 #~ msgstr "_Extra spårdata:"
1322 #~ msgid "Time Line"
1323 #~ msgstr "Tidslinje"
1325 #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
1326 #~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
1328 #~ msgid "Info Line"
1329 #~ msgstr "Informationsrad"
1331 #~ msgid "Line for displaying information"
1332 #~ msgstr "Rad för visning av information"
1334 #~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
1335 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
1337 #~ msgid "Album Line"
1338 #~ msgstr "Albumrad"
1340 #~ msgid "Line for displaying the name of the album"
1341 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
1346 #~ msgid "Playing %s - %s"
1347 #~ msgstr "Spelar %s - %s"
1349 #~ msgid "Unknown Artist"
1350 #~ msgstr "Okänd artist"
1352 #~ msgid "Unknown Album"
1353 #~ msgstr "Okänt album"
1359 #~ msgstr "Gör paus"
1361 #~ msgid "CD Player"
1362 #~ msgstr "Cd-spelare"
1367 #~ msgid "Disc error"
1374 #~ msgstr "Ingen cd-rom"
1376 #~ msgid "Drive Error"
1377 #~ msgstr "Enhetsfel"
1379 #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1380 #~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
1382 #~ msgid "Unknown artist"
1383 #~ msgstr "Okänd artist"
1385 #~ msgid "Unknown disc"
1386 #~ msgstr "Okänd skiva"
1388 #~ msgid "%d - Unknown"
1389 #~ msgstr "%d - okänd"
1391 #~ msgid "P_revious track"
1392 #~ msgstr "F_öregående spår"
1397 #~ msgid "_Play / Pause"
1398 #~ msgstr "S_pela/Paus"
1400 #~ msgid "_Next track"
1401 #~ msgstr "_Nästa spår"
1403 #~ msgid "_Eject disc"
1404 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
1409 #~ msgid "_About CD player"
1410 #~ msgstr "_Om cd-spelare"
1412 #~ msgid "Set device"
1413 #~ msgstr "Ställ in enhet"
1415 #~ msgid "No CD device"
1416 #~ msgstr "Ingen cd-enhet"
1419 #~ msgstr "_Detaljer"
1421 #~ msgid "_Set device"
1422 #~ msgstr "_Ställ in enhet"
1424 #~ msgid "Invalid CD device"
1425 #~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
1427 #~ msgid "Volume control"
1428 #~ msgstr "Volymkontroll"
1431 #~ msgstr "Position"
1433 #~ msgid "Open track editor"
1434 #~ msgstr "Öppna spårredigerare"
1436 #~ msgid "Track editor"
1437 #~ msgstr "Spårredigerare"
1439 #~ msgid "Open preferences"
1440 #~ msgstr "Öppna inställningar"
1442 #~ msgid "Preferences"
1443 #~ msgstr "Inställningar"
1445 #~ msgid "Track List"
1446 #~ msgstr "Spårlista"
1448 #~ msgid "Previous track"
1449 #~ msgstr "Föregående spår"
1452 #~ msgstr "Föregående"
1455 #~ msgstr "Spola tillbaka"
1457 #~ msgid "Play / Pause"
1458 #~ msgstr "Spela/Paus"
1463 #~ msgid "Fast forward"
1464 #~ msgstr "Snabbspola"
1466 #~ msgid "Next track"
1467 #~ msgstr "Nästa spår"
1470 #~ msgstr "Mata ut cd"
1475 #~ msgid "CD device to use"
1476 #~ msgstr "Cd-enhet att använda"
1478 #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1479 #~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
1481 #~ msgid "Play the CD on startup"
1482 #~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
1484 #~ msgid "Cannot create player"
1485 #~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
1487 #~ msgid "Play audio CDs"
1488 #~ msgstr "Spela ljud-cd"
1490 #~ msgid "CD player theme"
1491 #~ msgstr "Cd-spelartema"
1493 #~ msgid "Device path"
1494 #~ msgstr "Enhetssökväg"
1496 #~ msgid "Record sound clips"
1497 #~ msgstr "Spela in ljudklipp"
1499 #~ msgid "Sound Recorder"
1500 #~ msgstr "Ljudinspelare"
1508 #~ msgid "Close this window"
1509 #~ msgstr "Stäng detta fönster"
1512 #~ msgstr "Innehåll"
1514 #~ msgid "Create a new sample"
1515 #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
1517 #~ msgid "File Information"
1518 #~ msgstr "Filinformation"
1520 #~ msgid "File _Information"
1521 #~ msgstr "Fil_information"
1523 #~ msgid "Main toolbar"
1524 #~ msgstr "Huvudverktygsrad"
1532 #~ msgid "Open a file"
1533 #~ msgstr "Öppna en fil"
1535 #~ msgid "Play sound"
1536 #~ msgstr "Spela ljud"
1541 #~ msgid "Quit the application"
1542 #~ msgstr "Avsluta programmet"
1544 #~ msgid "Recent _Files"
1545 #~ msgstr "Senaste _filer"
1547 #~ msgid "Record sound"
1548 #~ msgstr "Spela in ljud"
1550 #~ msgid "Run Mixer"
1551 #~ msgstr "Kör mixer"
1553 #~ msgid "Run _Mixer"
1554 #~ msgstr "Kör _mixer"
1556 #~ msgid "Run the audio mixer"
1557 #~ msgstr "Kör ljudmixern"
1563 #~ msgstr "Spara som"
1565 #~ msgid "Save _As..."
1566 #~ msgstr "Spara so_m..."
1568 #~ msgid "Save the current file"
1569 #~ msgstr "Spara den aktuella filen"
1571 #~ msgid "Save the current file with a different name"
1572 #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
1574 #~ msgid "Show information about the current file"
1575 #~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
1577 #~ msgid "Show information for Sound Recorder"
1578 #~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
1580 #~ msgid "Stop sound"
1581 #~ msgstr "Stoppa ljud"
1586 #~ msgid "_Close Window"
1587 #~ msgstr "S_täng fönster"
1589 #~ msgid "_Contents"
1590 #~ msgstr "_Innehåll"
1593 #~ msgstr "_Kontroll"
1602 #~ msgstr "_Öppna..."
1608 #~ msgstr "_Avsluta"
1611 #~ msgstr "Spela _in"
1629 #~ msgstr "sekunder"
1637 #~ msgid "Save file as"
1638 #~ msgstr "Spara fil som"
1640 #~ msgid "%s is not installed in the path."
1641 #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
1643 #~ msgid "There was an error starting %s: %s"
1644 #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
1646 #~ msgid "%s (Has not been saved)"
1647 #~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
1649 #~ msgid "Unknown size"
1650 #~ msgstr "Okänd storlek"
1653 #~ msgstr "%.1f kHz"
1655 #~ msgid "%.0f kb/s"
1656 #~ msgstr "%.0f kb/s"
1659 #~ msgstr "1 (mono)"
1661 #~ msgid "2 (stereo)"
1662 #~ msgstr "2 (stereo)"
1664 #~ msgid "%s Information"
1665 #~ msgstr "Information om %s"
1670 #~ msgid "Filename:"
1671 #~ msgstr "Filnamn:"
1673 #~ msgid "File size:"
1674 #~ msgstr "Filstorlek:"
1676 #~ msgid "Audio Information"
1677 #~ msgstr "Ljudinformation"
1679 #~ msgid "Song length:"
1680 #~ msgstr "Låtlängd:"
1682 #~ msgid "Number of channels:"
1683 #~ msgstr "Antal kanaler:"
1685 #~ msgid "Sample rate:"
1686 #~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
1688 #~ msgid "Bit rate:"
1689 #~ msgstr "Bitfrekvens:"
1691 #~ msgid "Playing..."
1692 #~ msgstr "Spelar upp..."
1694 #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
1695 #~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
1697 #~ msgid "Recording..."
1698 #~ msgstr "Spelar in..."
1700 #~ msgid "Record as"
1701 #~ msgstr "Spela in som"
1703 #~ msgid "File information"
1704 #~ msgstr "Filinformation"
1712 #~ msgid "Adjust the volume level"
1713 #~ msgstr "Justera nivån på volymen"
1715 #~ msgid "Volume Control"
1716 #~ msgstr "Volymkontroll"
1718 #~ msgid "Channel %d of %s Slider"
1719 #~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
1721 #~ msgid "%s Slider %d"
1722 #~ msgstr "%s-skjutreglage %d"