1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-10 19:43+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-18 17:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
53 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
55 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
56 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
59 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
79 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
80 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Inget filnamn angivet"
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Internt dataströmfel."
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
128 msgid "Could not determine type of stream"
129 msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
132 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
133 msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
139 msgid "Invalid URI \"%s\"."
140 msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
142 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
143 msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
145 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
146 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
148 msgid "Source element is invalid."
149 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
152 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
153 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en "
156 "undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
163 "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske "
164 "behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Det här är inte en mediafil"
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementet saknas."
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementet saknas."
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
186 msgid "The autovideosink element is missing."
187 msgstr "Elementet autovideosink saknas."
190 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
191 msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar."
193 msgid "The autovideosink element is not working."
194 msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte."
196 msgid "Custom text sink element is not usable."
197 msgstr "Anpassat text sink-element är inte användbart."
199 msgid "No volume control found"
200 msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
203 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
204 msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas."
206 msgid "The autoaudiosink element is missing."
207 msgstr "Elementet autoaudiosink saknas."
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
211 msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar.."
213 msgid "The autoaudiosink element is not working."
214 msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."
216 msgid "Can't play a text file without video."
217 msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video."
220 msgid "No decoder available for type '%s'."
221 msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."
223 msgid "This stream type cannot be played yet."
224 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
227 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
228 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
230 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
231 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
233 msgid "Could not create \"queue2\" element."
234 msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
236 msgid "Could not create \"typefind\" element."
237 msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element."
240 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
241 msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
244 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
245 msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
248 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
249 msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
252 msgid "Connection to %s:%d refused."
253 msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
255 msgid "Can't record audio fast enough"
256 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
258 msgid "Failed to read tag: not enough data"
259 msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
264 msgid "MusicBrainz track ID"
265 msgstr "MusicBrainz spår-id"
270 msgid "MusicBrainz artist ID"
271 msgstr "MusicBrainz artist-id"
276 msgid "MusicBrainz album ID"
277 msgstr "MusicBrainz album-id"
279 msgid "album artist ID"
280 msgstr "albumartist-id"
282 msgid "MusicBrainz album artist ID"
283 msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
288 msgid "MusicBrainz TRM ID"
289 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
291 msgid "This CD has no audio tracks"
292 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
300 msgid "ICY internet radio"
301 msgstr "ICY internetradio"
303 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
304 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
306 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
307 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
309 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
310 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
312 msgid "Windows Media Speech"
313 msgstr "Windows Media Speech"
315 msgid "CYUV Lossless"
316 msgstr "Förlustfri CYUV"
321 msgid "Lossless MSZH"
322 msgstr "Förlustfri MSZH"
324 msgid "Uncompressed Gray Image"
325 msgstr "Okomprimerad gråskalebild"
327 msgid "Run-length encoding"
328 msgstr "Körlängdskodning"
330 msgid "Sami subtitle format"
331 msgstr "Undertextformatet Sami"
333 msgid "TMPlayer subtitle format"
334 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
336 msgid "Kate subtitle format"
337 msgstr "Undertextformatet Kate"
339 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
340 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
342 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
343 msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0"
345 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
346 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2"
348 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
349 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
351 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
352 msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0"
354 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
355 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1"
357 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
358 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4"
360 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
361 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2"
363 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
364 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1"
366 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
367 msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan"
369 msgid "Uncompressed YUV"
370 msgstr "Okomprimerad YUV"
373 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
374 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
377 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
378 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
381 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
382 msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud"
384 msgid "Raw PCM audio"
385 msgstr "Rått PCM-ljud"
388 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
389 msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud"
391 msgid "Raw floating-point audio"
392 msgstr "Rått flyttalsljud"
394 msgid "Audio CD source"
395 msgstr "Ljud-cd-källa"
400 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
401 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
403 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
404 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
407 msgid "%s protocol source"
408 msgstr "%s-protokollkälla"
411 msgid "%s video RTP depayloader"
412 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
415 msgid "%s audio RTP depayloader"
416 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
419 msgid "%s RTP depayloader"
420 msgstr "%s RTP-uppackare"
424 msgstr "%s-avmultiplexor"
431 msgid "%s video RTP payloader"
432 msgstr "%s RTP-packare (video)"
435 msgid "%s audio RTP payloader"
436 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
439 msgid "%s RTP payloader"
440 msgstr "%s RTP-packare"
444 msgstr "%s-multiplexor"
451 msgid "GStreamer element %s"
452 msgstr "GStreamer-elementet %s"
454 msgid "Unknown source element"
455 msgstr "Okänt source-element"
457 msgid "Unknown sink element"
458 msgstr "Okänt sink-element"
460 msgid "Unknown element"
461 msgstr "Okänt element"
463 msgid "Unknown decoder element"
464 msgstr "Okänt avkodarelement"
466 msgid "Unknown encoder element"
467 msgstr "Okänt kodarelement"
469 msgid "Plugin or element of unknown type"
470 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
472 msgid "No device specified."
473 msgstr "Ingen enheten angiven."
476 msgid "Device \"%s\" does not exist."
477 msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
480 msgid "Device \"%s\" is already being used."
481 msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
484 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
485 msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
487 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
488 #~ msgstr "Kan inte visa både undertexter och underbilder."
490 #~ msgid "No Temp directory specified."
491 #~ msgstr "Ingen temporärkatalog har angivits."
493 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
494 #~ msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\"."
496 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
497 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
499 #~ msgid "Internal data flow error."
500 #~ msgstr "Internt dataflödesfel."
502 #~ msgid "No file name specified."
503 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
505 #~ msgid "artist sortname"
506 #~ msgstr "artistsorteringsnamn"
508 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
509 #~ msgstr "MusicBrainz sorteringsnamn för artist"
514 #~ msgid "Device is not open."
515 #~ msgstr "Enheten är inte öppen."
517 #~ msgid "Device is open."
518 #~ msgstr "Enheten är öppen."
520 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
521 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
523 #~ msgid "No filename given."
524 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
526 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
527 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
529 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
530 #~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
533 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
534 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
535 #~ "running 'gst-inspect %s'"
537 #~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
538 #~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
539 #~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
542 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
543 #~ "Please install one and restart."
545 #~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
546 #~ "Installera ett och starta om."
548 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
549 #~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning."
551 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
552 #~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
554 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
555 #~ msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"."
557 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
558 #~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
560 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
561 #~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
563 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
564 #~ msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"."
566 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
567 #~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
569 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
570 #~ msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"."
572 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
573 #~ msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"."
575 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
576 #~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
578 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
579 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
581 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
582 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
584 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
585 #~ msgstr "Din OSS-enhet saknar stöd för mono eller stereo."
587 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
588 #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
594 #~ msgstr "Högtalare"
606 #~ msgstr "Införstärkning"
609 #~ msgstr "Utförstärkning"
621 #~ msgstr "Digital-1"
624 #~ msgstr "Digital-2"
627 #~ msgstr "Digital-3"
644 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
645 #~ msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
647 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
648 #~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
650 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
652 #~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
666 #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
667 #~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
669 #~ msgid "Information to send to server"
670 #~ msgstr "Information att skicka till server"
675 #~ msgid "Server name"
676 #~ msgstr "Servernamn"
678 #~ msgid "Server type"
679 #~ msgstr "Servertyp"
681 #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
682 #~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
684 #~ msgid "The port that the server is running the database on"
685 #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
688 #~ "There was an error displaying help: \n"
691 #~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
694 #~ msgid "Login Information"
695 #~ msgstr "Inloggningsinformation"
697 #~ msgid "Sen_d no information"
698 #~ msgstr "Ski_cka ingen information"
700 #~ msgid "Send real _information"
701 #~ msgstr "Skicka verklig _information"
703 #~ msgid "Send _other information:"
704 #~ msgstr "Skicka _annan information:"
709 #~ msgid "Hostna_me:"
710 #~ msgstr "Värdna_mn:"
718 #~ msgid "_Update Server List"
719 #~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
721 #~ msgid "Other _server:"
722 #~ msgstr "Annan _server:"
724 #~ msgid "Hos_tname:"
725 #~ msgstr "Vä_rdnamn:"
730 #~ msgid "CD Database Preferences"
731 #~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
733 #~ msgid "Unknown / Unknown"
734 #~ msgstr "Okänd / Okänd"
739 #~ msgid "Multiple matches..."
740 #~ msgstr "Flera träffar..."
745 #~ msgid "Artist and Title"
746 #~ msgstr "Artist och titel"
748 #~ msgid "Unknown track"
749 #~ msgstr "Okänt spår"
751 #~ msgid "CD Database"
752 #~ msgstr "Cd-databas"
754 #~ msgid "Modify your CD database preferences"
755 #~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
760 #~ msgid "Classical Rock"
761 #~ msgstr "Klassisk rock"
791 #~ msgstr "Gamla godingar"
814 #~ msgid "Industrial"
815 #~ msgstr "Industrial"
817 #~ msgid "Alternative"
818 #~ msgstr "Alternativmusik"
823 #~ msgid "Death Metal"
824 #~ msgstr "Death Metal"
829 #~ msgid "Soundtrack"
830 #~ msgstr "Filmmusik"
832 #~ msgid "Euro-Techno"
833 #~ msgstr "Euro-Techno"
845 #~ msgstr "Jazz+Funk"
854 #~ msgstr "Klassiskt"
856 #~ msgid "Instrumental"
857 #~ msgstr "Instrumentellt"
868 #~ msgid "Sound Clip"
869 #~ msgstr "Ljudklipp"
889 #~ msgid "Meditative"
890 #~ msgstr "Meditativt"
892 #~ msgid "Instrumental Pop"
893 #~ msgstr "Instrumentell pop"
895 #~ msgid "Instrumental Rock"
896 #~ msgstr "Instrumentell rock"
899 #~ msgstr "Folkmusik"
907 #~ msgid "Techno-Industrial"
908 #~ msgstr "Techno-Industrial"
910 #~ msgid "Electronic"
911 #~ msgstr "Electroniskt"
917 #~ msgstr "Eurodance"
922 #~ msgid "Southern Rock"
923 #~ msgstr "Southern Rock"
931 #~ msgid "Gangsta Rap"
932 #~ msgstr "Gangsta rap"
937 #~ msgid "Christian Rap"
938 #~ msgstr "Kristen rap"
946 #~ msgid "Native American"
947 #~ msgstr "Amerikansk folkmusik"
955 #~ msgid "Psychedelic"
956 #~ msgstr "Psykedeliskt"
962 #~ msgstr "Showtunes"
974 #~ msgstr "Acid Punk"
977 #~ msgstr "Acid Jazz"
988 #~ msgid "Rock & Roll"
989 #~ msgstr "Rock & roll"
998 #~ msgstr "Folk/Rock"
1000 #~ msgid "National Folk"
1001 #~ msgstr "Nationell folkmusik"
1006 #~ msgid "Fast-Fusion"
1007 #~ msgstr "Fast-Fusion"
1013 #~ msgstr "Latinskt"
1016 #~ msgstr "Uppväckelse"
1019 #~ msgstr "Keltiskt"
1021 #~ msgid "Bluegrass"
1022 #~ msgstr "Bluegrass"
1024 #~ msgid "Avantgarde"
1025 #~ msgstr "Avantgarde"
1027 #~ msgid "Gothic Rock"
1028 #~ msgstr "Gotisk rock"
1030 #~ msgid "Progressive Rock"
1031 #~ msgstr "Progressiv rock"
1033 #~ msgid "Psychedelic Rock"
1034 #~ msgstr "Psykedelisk rock"
1036 #~ msgid "Symphonic Rock"
1037 #~ msgstr "Symfonisk rock"
1039 #~ msgid "Slow Rock"
1040 #~ msgstr "Slow Rock"
1043 #~ msgstr "Big Band"
1048 #~ msgid "Easy Listening"
1049 #~ msgstr "Lättlyssnat"
1052 #~ msgstr "Akustiskt"
1066 #~ msgid "Chamber Music"
1067 #~ msgstr "Kammarmusik"
1075 #~ msgid "Booty Bass"
1076 #~ msgstr "Booty Bass"
1081 #~ msgid "Porn Groove"
1082 #~ msgstr "Porn Groove"
1085 #~ msgstr "Slow Jam"
1097 #~ msgstr "Folklore"
1102 #~ msgid "Power Ballad"
1103 #~ msgstr "Power Ballad"
1105 #~ msgid "Rhythmic Soul"
1106 #~ msgstr "Rhythmic Soul"
1108 #~ msgid "Freestyle"
1109 #~ msgstr "Freestyle"
1114 #~ msgid "Punk Rock"
1115 #~ msgstr "Punkrock"
1117 #~ msgid "Drum Solo"
1118 #~ msgstr "Trumsolo"
1120 #~ msgid "A Cappella"
1121 #~ msgstr "A cappella"
1123 #~ msgid "Euro-House"
1124 #~ msgstr "Euro-House"
1126 #~ msgid "Dance Hall"
1127 #~ msgstr "Dance Hall"
1132 #~ msgid "Drum & Bass"
1133 #~ msgstr "Drum & Bass"
1135 #~ msgid "Club-House"
1136 #~ msgstr "Club-House"
1139 #~ msgstr "Hardcore"
1150 #~ msgid "Negerpunk"
1151 #~ msgstr "Negerpunk"
1153 #~ msgid "Polsk Punk"
1154 #~ msgstr "Polsk punk"
1159 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
1160 #~ msgstr "Kristen gangsta rap"
1162 #~ msgid "Heavy Metal"
1163 #~ msgstr "Heavy Metal"
1165 #~ msgid "Black Metal"
1166 #~ msgstr "Black Metal"
1168 #~ msgid "Crossover"
1169 #~ msgstr "Crossover"
1171 #~ msgid "Contemporary Christian"
1172 #~ msgstr "Modern kristen"
1174 #~ msgid "Christian Rock"
1175 #~ msgstr "Kristen rock"
1178 #~ msgstr "Merengue"
1183 #~ msgid "Thrash Metal"
1184 #~ msgstr "Thrash Metal"
1193 #~ msgstr "Synthpop"
1196 #~ msgstr "Nu-Metal"
1199 #~ msgstr "Art rock"
1201 #~ msgid "Editing Disc ID: %s"
1202 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: %s"
1204 #~ msgid "Editing Disc ID: "
1205 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: "
1208 #~ msgstr "_Artist:"
1210 #~ msgid "Disc _Title:"
1211 #~ msgstr "Skiv_titel:"
1213 #~ msgid "Show advanced disc options"
1214 #~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
1216 #~ msgid "Hide advanced disc options"
1217 #~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
1219 #~ msgid "_Disc comments:"
1220 #~ msgstr "_Skivkommentarer:"
1234 #~ msgid "Show advanced track options"
1235 #~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
1237 #~ msgid "Hide advanced track options"
1238 #~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
1240 #~ msgid "_Extra track data:"
1241 #~ msgstr "_Extra spårdata:"
1243 #~ msgid "Time Line"
1244 #~ msgstr "Tidslinje"
1246 #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
1247 #~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
1249 #~ msgid "Info Line"
1250 #~ msgstr "Informationsrad"
1252 #~ msgid "Line for displaying information"
1253 #~ msgstr "Rad för visning av information"
1255 #~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
1256 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
1258 #~ msgid "Album Line"
1259 #~ msgstr "Albumrad"
1261 #~ msgid "Line for displaying the name of the album"
1262 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
1267 #~ msgid "Playing %s - %s"
1268 #~ msgstr "Spelar %s - %s"
1270 #~ msgid "Unknown Artist"
1271 #~ msgstr "Okänd artist"
1273 #~ msgid "Unknown Album"
1274 #~ msgstr "Okänt album"
1280 #~ msgstr "Gör paus"
1282 #~ msgid "CD Player"
1283 #~ msgstr "Cd-spelare"
1288 #~ msgid "Disc error"
1295 #~ msgstr "Ingen cd-rom"
1297 #~ msgid "Drive Error"
1298 #~ msgstr "Enhetsfel"
1300 #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1301 #~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
1303 #~ msgid "Unknown artist"
1304 #~ msgstr "Okänd artist"
1306 #~ msgid "Unknown disc"
1307 #~ msgstr "Okänd skiva"
1309 #~ msgid "%d - Unknown"
1310 #~ msgstr "%d - okänd"
1312 #~ msgid "P_revious track"
1313 #~ msgstr "F_öregående spår"
1318 #~ msgid "_Play / Pause"
1319 #~ msgstr "S_pela/Paus"
1321 #~ msgid "_Next track"
1322 #~ msgstr "_Nästa spår"
1324 #~ msgid "_Eject disc"
1325 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
1330 #~ msgid "_About CD player"
1331 #~ msgstr "_Om cd-spelare"
1333 #~ msgid "Set device"
1334 #~ msgstr "Ställ in enhet"
1336 #~ msgid "No CD device"
1337 #~ msgstr "Ingen cd-enhet"
1340 #~ msgstr "_Detaljer"
1342 #~ msgid "_Set device"
1343 #~ msgstr "_Ställ in enhet"
1345 #~ msgid "Invalid CD device"
1346 #~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
1349 #~ msgstr "Position"
1351 #~ msgid "Open track editor"
1352 #~ msgstr "Öppna spårredigerare"
1354 #~ msgid "Track editor"
1355 #~ msgstr "Spårredigerare"
1357 #~ msgid "Open preferences"
1358 #~ msgstr "Öppna inställningar"
1360 #~ msgid "Preferences"
1361 #~ msgstr "Inställningar"
1363 #~ msgid "Track List"
1364 #~ msgstr "Spårlista"
1366 #~ msgid "Previous track"
1367 #~ msgstr "Föregående spår"
1370 #~ msgstr "Föregående"
1373 #~ msgstr "Spola tillbaka"
1375 #~ msgid "Play / Pause"
1376 #~ msgstr "Spela/Paus"
1381 #~ msgid "Fast forward"
1382 #~ msgstr "Snabbspola"
1384 #~ msgid "Next track"
1385 #~ msgstr "Nästa spår"
1388 #~ msgstr "Mata ut cd"
1393 #~ msgid "CD device to use"
1394 #~ msgstr "Cd-enhet att använda"
1396 #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1397 #~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
1399 #~ msgid "Play the CD on startup"
1400 #~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
1402 #~ msgid "Cannot create player"
1403 #~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
1405 #~ msgid "Play audio CDs"
1406 #~ msgstr "Spela ljud-cd"
1408 #~ msgid "CD player theme"
1409 #~ msgstr "Cd-spelartema"
1411 #~ msgid "Device path"
1412 #~ msgstr "Enhetssökväg"
1414 #~ msgid "Record sound clips"
1415 #~ msgstr "Spela in ljudklipp"
1417 #~ msgid "Sound Recorder"
1418 #~ msgstr "Ljudinspelare"
1426 #~ msgid "Close this window"
1427 #~ msgstr "Stäng detta fönster"
1430 #~ msgstr "Innehåll"
1432 #~ msgid "Create a new sample"
1433 #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
1435 #~ msgid "File Information"
1436 #~ msgstr "Filinformation"
1438 #~ msgid "File _Information"
1439 #~ msgstr "Fil_information"
1441 #~ msgid "Main toolbar"
1442 #~ msgstr "Huvudverktygsrad"
1450 #~ msgid "Open a file"
1451 #~ msgstr "Öppna en fil"
1453 #~ msgid "Play sound"
1454 #~ msgstr "Spela ljud"
1459 #~ msgid "Quit the application"
1460 #~ msgstr "Avsluta programmet"
1462 #~ msgid "Recent _Files"
1463 #~ msgstr "Senaste _filer"
1465 #~ msgid "Record sound"
1466 #~ msgstr "Spela in ljud"
1468 #~ msgid "Run Mixer"
1469 #~ msgstr "Kör mixer"
1471 #~ msgid "Run _Mixer"
1472 #~ msgstr "Kör _mixer"
1474 #~ msgid "Run the audio mixer"
1475 #~ msgstr "Kör ljudmixern"
1481 #~ msgstr "Spara som"
1483 #~ msgid "Save _As..."
1484 #~ msgstr "Spara so_m..."
1486 #~ msgid "Save the current file"
1487 #~ msgstr "Spara den aktuella filen"
1489 #~ msgid "Save the current file with a different name"
1490 #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
1492 #~ msgid "Show information about the current file"
1493 #~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
1495 #~ msgid "Show information for Sound Recorder"
1496 #~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
1498 #~ msgid "Stop sound"
1499 #~ msgstr "Stoppa ljud"
1504 #~ msgid "_Close Window"
1505 #~ msgstr "S_täng fönster"
1507 #~ msgid "_Contents"
1508 #~ msgstr "_Innehåll"
1511 #~ msgstr "_Kontroll"
1520 #~ msgstr "_Öppna..."
1526 #~ msgstr "_Avsluta"
1529 #~ msgstr "Spela _in"
1547 #~ msgstr "sekunder"
1555 #~ msgid "Save file as"
1556 #~ msgstr "Spara fil som"
1558 #~ msgid "%s is not installed in the path."
1559 #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
1561 #~ msgid "There was an error starting %s: %s"
1562 #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
1564 #~ msgid "%s (Has not been saved)"
1565 #~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
1567 #~ msgid "Unknown size"
1568 #~ msgstr "Okänd storlek"
1571 #~ msgstr "%.1f kHz"
1573 #~ msgid "%.0f kb/s"
1574 #~ msgstr "%.0f kb/s"
1577 #~ msgstr "1 (mono)"
1579 #~ msgid "2 (stereo)"
1580 #~ msgstr "2 (stereo)"
1582 #~ msgid "%s Information"
1583 #~ msgstr "Information om %s"
1588 #~ msgid "Filename:"
1589 #~ msgstr "Filnamn:"
1591 #~ msgid "File size:"
1592 #~ msgstr "Filstorlek:"
1594 #~ msgid "Audio Information"
1595 #~ msgstr "Ljudinformation"
1597 #~ msgid "Song length:"
1598 #~ msgstr "Låtlängd:"
1600 #~ msgid "Number of channels:"
1601 #~ msgstr "Antal kanaler:"
1603 #~ msgid "Sample rate:"
1604 #~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
1606 #~ msgid "Bit rate:"
1607 #~ msgstr "Bitfrekvens:"
1609 #~ msgid "Playing..."
1610 #~ msgstr "Spelar upp..."
1612 #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
1613 #~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
1615 #~ msgid "Recording..."
1616 #~ msgstr "Spelar in..."
1618 #~ msgid "Record as"
1619 #~ msgstr "Spela in som"
1621 #~ msgid "File information"
1622 #~ msgstr "Filinformation"
1630 #~ msgid "Adjust the volume level"
1631 #~ msgstr "Justera nivån på volymen"
1633 #~ msgid "Volume Control"
1634 #~ msgstr "Volymkontroll"
1636 #~ msgid "Channel %d of %s Slider"
1637 #~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
1639 #~ msgid "%s Slider %d"
1640 #~ msgstr "%s-skjutreglage %d"