1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 13:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-18 17:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
53 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
55 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
56 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
59 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
79 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
80 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Inget filnamn angivet"
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Internt dataströmfel."
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
125 msgid "This appears to be a text file"
126 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
128 msgid "Could not determine type of stream"
129 msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
132 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
133 msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
139 msgid "Invalid URI \"%s\"."
140 msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
142 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
143 msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
145 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
146 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
148 msgid "Source element is invalid."
149 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
152 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
153 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
155 "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en "
156 "undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
160 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
161 "install the necessary plugins."
163 "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske "
164 "behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Det här är inte en mediafil"
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementet saknas."
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementet saknas."
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
186 msgid "The autovideosink element is missing."
187 msgstr "Elementet autovideosink saknas."
190 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
191 msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar."
193 msgid "The autovideosink element is not working."
194 msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte."
196 msgid "Custom text sink element is not usable."
197 msgstr "Anpassat text sink-element är inte användbart."
199 msgid "No volume control found"
200 msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
203 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
204 msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas."
206 msgid "The autoaudiosink element is missing."
207 msgstr "Elementet autoaudiosink saknas."
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
211 msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar.."
213 msgid "The autoaudiosink element is not working."
214 msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."
216 msgid "Can't play a text file without video."
217 msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video."
219 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
220 msgstr "Kan inte visa både undertexter och underbilder."
222 msgid "No Temp directory specified."
223 msgstr "Ingen temporärkatalog har angivits."
226 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
227 msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\"."
230 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
231 msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
233 msgid "Internal data flow error."
234 msgstr "Internt dataflödesfel."
237 msgid "No decoder available for type '%s'."
238 msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."
240 msgid "This stream type cannot be played yet."
241 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
244 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
245 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
247 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
248 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
250 msgid "Could not create \"queue2\" element."
251 msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
253 msgid "Could not create \"typefind\" element."
254 msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element."
257 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
258 msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
261 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
262 msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
265 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
266 msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
269 msgid "Connection to %s:%d refused."
270 msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
272 msgid "Can't record audio fast enough"
273 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
275 msgid "Failed to read tag: not enough data"
276 msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
281 msgid "MusicBrainz track ID"
282 msgstr "MusicBrainz spår-id"
287 msgid "MusicBrainz artist ID"
288 msgstr "MusicBrainz artist-id"
293 msgid "MusicBrainz album ID"
294 msgstr "MusicBrainz album-id"
296 msgid "album artist ID"
297 msgstr "albumartist-id"
299 msgid "MusicBrainz album artist ID"
300 msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
305 msgid "MusicBrainz TRM ID"
306 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
308 msgid "This CD has no audio tracks"
309 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
317 msgid "ICY internet radio"
318 msgstr "ICY internetradio"
320 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
321 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
323 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
324 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
326 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
327 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
329 msgid "Windows Media Speech"
330 msgstr "Windows Media Speech"
332 msgid "CYUV Lossless"
333 msgstr "Förlustfri CYUV"
338 msgid "Lossless MSZH"
339 msgstr "Förlustfri MSZH"
341 msgid "Uncompressed Gray Image"
342 msgstr "Okomprimerad gråskalebild"
344 msgid "Run-length encoding"
345 msgstr "Körlängdskodning"
347 msgid "Sami subtitle format"
348 msgstr "Undertextformatet Sami"
350 msgid "TMPlayer subtitle format"
351 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
353 msgid "Kate subtitle format"
354 msgstr "Undertextformatet Kate"
356 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
357 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
359 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
360 msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0"
362 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
363 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2"
365 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
366 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
368 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
369 msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0"
371 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
372 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1"
374 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
375 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4"
377 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
378 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2"
380 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
381 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1"
383 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
384 msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan"
386 msgid "Uncompressed YUV"
387 msgstr "Okomprimerad YUV"
390 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
391 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
394 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
395 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
398 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
399 msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud"
401 msgid "Raw PCM audio"
402 msgstr "Rått PCM-ljud"
405 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
406 msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud"
408 msgid "Raw floating-point audio"
409 msgstr "Rått flyttalsljud"
411 msgid "Audio CD source"
412 msgstr "Ljud-cd-källa"
417 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
418 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
420 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
421 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
424 msgid "%s protocol source"
425 msgstr "%s-protokollkälla"
428 msgid "%s video RTP depayloader"
429 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
432 msgid "%s audio RTP depayloader"
433 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
436 msgid "%s RTP depayloader"
437 msgstr "%s RTP-uppackare"
441 msgstr "%s-avmultiplexor"
448 msgid "%s video RTP payloader"
449 msgstr "%s RTP-packare (video)"
452 msgid "%s audio RTP payloader"
453 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
456 msgid "%s RTP payloader"
457 msgstr "%s RTP-packare"
461 msgstr "%s-multiplexor"
468 msgid "GStreamer element %s"
469 msgstr "GStreamer-elementet %s"
471 msgid "Unknown source element"
472 msgstr "Okänt source-element"
474 msgid "Unknown sink element"
475 msgstr "Okänt sink-element"
477 msgid "Unknown element"
478 msgstr "Okänt element"
480 msgid "Unknown decoder element"
481 msgstr "Okänt avkodarelement"
483 msgid "Unknown encoder element"
484 msgstr "Okänt kodarelement"
486 msgid "Plugin or element of unknown type"
487 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
489 msgid "No device specified."
490 msgstr "Ingen enheten angiven."
493 msgid "Device \"%s\" does not exist."
494 msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
497 msgid "Device \"%s\" is already being used."
498 msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
501 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
502 msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
504 #~ msgid "No file name specified."
505 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
507 #~ msgid "artist sortname"
508 #~ msgstr "artistsorteringsnamn"
510 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
511 #~ msgstr "MusicBrainz sorteringsnamn för artist"
516 #~ msgid "Device is not open."
517 #~ msgstr "Enheten är inte öppen."
519 #~ msgid "Device is open."
520 #~ msgstr "Enheten är öppen."
522 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
523 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
525 #~ msgid "No filename given."
526 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
528 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
529 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
531 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
532 #~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
535 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
536 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
537 #~ "running 'gst-inspect %s'"
539 #~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
540 #~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
541 #~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
544 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
545 #~ "Please install one and restart."
547 #~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
548 #~ "Installera ett och starta om."
550 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
551 #~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning."
553 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
554 #~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
556 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
557 #~ msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"."
559 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
560 #~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
562 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
563 #~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
565 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
566 #~ msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"."
568 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
569 #~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
571 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
572 #~ msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"."
574 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
575 #~ msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"."
577 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
578 #~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
580 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
581 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
583 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
584 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
586 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
587 #~ msgstr "Din OSS-enhet saknar stöd för mono eller stereo."
589 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
590 #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
596 #~ msgstr "Högtalare"
608 #~ msgstr "Införstärkning"
611 #~ msgstr "Utförstärkning"
623 #~ msgstr "Digital-1"
626 #~ msgstr "Digital-2"
629 #~ msgstr "Digital-3"
646 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
647 #~ msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
649 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
650 #~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
652 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
654 #~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
668 #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
669 #~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
671 #~ msgid "Information to send to server"
672 #~ msgstr "Information att skicka till server"
677 #~ msgid "Server name"
678 #~ msgstr "Servernamn"
680 #~ msgid "Server type"
681 #~ msgstr "Servertyp"
683 #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
684 #~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
686 #~ msgid "The port that the server is running the database on"
687 #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
690 #~ "There was an error displaying help: \n"
693 #~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
696 #~ msgid "Login Information"
697 #~ msgstr "Inloggningsinformation"
699 #~ msgid "Sen_d no information"
700 #~ msgstr "Ski_cka ingen information"
702 #~ msgid "Send real _information"
703 #~ msgstr "Skicka verklig _information"
705 #~ msgid "Send _other information:"
706 #~ msgstr "Skicka _annan information:"
711 #~ msgid "Hostna_me:"
712 #~ msgstr "Värdna_mn:"
720 #~ msgid "_Update Server List"
721 #~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
723 #~ msgid "Other _server:"
724 #~ msgstr "Annan _server:"
726 #~ msgid "Hos_tname:"
727 #~ msgstr "Vä_rdnamn:"
732 #~ msgid "CD Database Preferences"
733 #~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
735 #~ msgid "Unknown / Unknown"
736 #~ msgstr "Okänd / Okänd"
741 #~ msgid "Multiple matches..."
742 #~ msgstr "Flera träffar..."
747 #~ msgid "Artist and Title"
748 #~ msgstr "Artist och titel"
750 #~ msgid "Unknown track"
751 #~ msgstr "Okänt spår"
753 #~ msgid "CD Database"
754 #~ msgstr "Cd-databas"
756 #~ msgid "Modify your CD database preferences"
757 #~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
762 #~ msgid "Classical Rock"
763 #~ msgstr "Klassisk rock"
793 #~ msgstr "Gamla godingar"
816 #~ msgid "Industrial"
817 #~ msgstr "Industrial"
819 #~ msgid "Alternative"
820 #~ msgstr "Alternativmusik"
825 #~ msgid "Death Metal"
826 #~ msgstr "Death Metal"
831 #~ msgid "Soundtrack"
832 #~ msgstr "Filmmusik"
834 #~ msgid "Euro-Techno"
835 #~ msgstr "Euro-Techno"
847 #~ msgstr "Jazz+Funk"
856 #~ msgstr "Klassiskt"
858 #~ msgid "Instrumental"
859 #~ msgstr "Instrumentellt"
870 #~ msgid "Sound Clip"
871 #~ msgstr "Ljudklipp"
891 #~ msgid "Meditative"
892 #~ msgstr "Meditativt"
894 #~ msgid "Instrumental Pop"
895 #~ msgstr "Instrumentell pop"
897 #~ msgid "Instrumental Rock"
898 #~ msgstr "Instrumentell rock"
901 #~ msgstr "Folkmusik"
909 #~ msgid "Techno-Industrial"
910 #~ msgstr "Techno-Industrial"
912 #~ msgid "Electronic"
913 #~ msgstr "Electroniskt"
919 #~ msgstr "Eurodance"
924 #~ msgid "Southern Rock"
925 #~ msgstr "Southern Rock"
933 #~ msgid "Gangsta Rap"
934 #~ msgstr "Gangsta rap"
939 #~ msgid "Christian Rap"
940 #~ msgstr "Kristen rap"
948 #~ msgid "Native American"
949 #~ msgstr "Amerikansk folkmusik"
957 #~ msgid "Psychedelic"
958 #~ msgstr "Psykedeliskt"
964 #~ msgstr "Showtunes"
976 #~ msgstr "Acid Punk"
979 #~ msgstr "Acid Jazz"
990 #~ msgid "Rock & Roll"
991 #~ msgstr "Rock & roll"
1000 #~ msgstr "Folk/Rock"
1002 #~ msgid "National Folk"
1003 #~ msgstr "Nationell folkmusik"
1008 #~ msgid "Fast-Fusion"
1009 #~ msgstr "Fast-Fusion"
1015 #~ msgstr "Latinskt"
1018 #~ msgstr "Uppväckelse"
1021 #~ msgstr "Keltiskt"
1023 #~ msgid "Bluegrass"
1024 #~ msgstr "Bluegrass"
1026 #~ msgid "Avantgarde"
1027 #~ msgstr "Avantgarde"
1029 #~ msgid "Gothic Rock"
1030 #~ msgstr "Gotisk rock"
1032 #~ msgid "Progressive Rock"
1033 #~ msgstr "Progressiv rock"
1035 #~ msgid "Psychedelic Rock"
1036 #~ msgstr "Psykedelisk rock"
1038 #~ msgid "Symphonic Rock"
1039 #~ msgstr "Symfonisk rock"
1041 #~ msgid "Slow Rock"
1042 #~ msgstr "Slow Rock"
1045 #~ msgstr "Big Band"
1050 #~ msgid "Easy Listening"
1051 #~ msgstr "Lättlyssnat"
1054 #~ msgstr "Akustiskt"
1068 #~ msgid "Chamber Music"
1069 #~ msgstr "Kammarmusik"
1077 #~ msgid "Booty Bass"
1078 #~ msgstr "Booty Bass"
1083 #~ msgid "Porn Groove"
1084 #~ msgstr "Porn Groove"
1087 #~ msgstr "Slow Jam"
1099 #~ msgstr "Folklore"
1104 #~ msgid "Power Ballad"
1105 #~ msgstr "Power Ballad"
1107 #~ msgid "Rhythmic Soul"
1108 #~ msgstr "Rhythmic Soul"
1110 #~ msgid "Freestyle"
1111 #~ msgstr "Freestyle"
1116 #~ msgid "Punk Rock"
1117 #~ msgstr "Punkrock"
1119 #~ msgid "Drum Solo"
1120 #~ msgstr "Trumsolo"
1122 #~ msgid "A Cappella"
1123 #~ msgstr "A cappella"
1125 #~ msgid "Euro-House"
1126 #~ msgstr "Euro-House"
1128 #~ msgid "Dance Hall"
1129 #~ msgstr "Dance Hall"
1134 #~ msgid "Drum & Bass"
1135 #~ msgstr "Drum & Bass"
1137 #~ msgid "Club-House"
1138 #~ msgstr "Club-House"
1141 #~ msgstr "Hardcore"
1152 #~ msgid "Negerpunk"
1153 #~ msgstr "Negerpunk"
1155 #~ msgid "Polsk Punk"
1156 #~ msgstr "Polsk punk"
1161 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
1162 #~ msgstr "Kristen gangsta rap"
1164 #~ msgid "Heavy Metal"
1165 #~ msgstr "Heavy Metal"
1167 #~ msgid "Black Metal"
1168 #~ msgstr "Black Metal"
1170 #~ msgid "Crossover"
1171 #~ msgstr "Crossover"
1173 #~ msgid "Contemporary Christian"
1174 #~ msgstr "Modern kristen"
1176 #~ msgid "Christian Rock"
1177 #~ msgstr "Kristen rock"
1180 #~ msgstr "Merengue"
1185 #~ msgid "Thrash Metal"
1186 #~ msgstr "Thrash Metal"
1195 #~ msgstr "Synthpop"
1198 #~ msgstr "Nu-Metal"
1201 #~ msgstr "Art rock"
1203 #~ msgid "Editing Disc ID: %s"
1204 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: %s"
1206 #~ msgid "Editing Disc ID: "
1207 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: "
1210 #~ msgstr "_Artist:"
1212 #~ msgid "Disc _Title:"
1213 #~ msgstr "Skiv_titel:"
1215 #~ msgid "Show advanced disc options"
1216 #~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
1218 #~ msgid "Hide advanced disc options"
1219 #~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
1221 #~ msgid "_Disc comments:"
1222 #~ msgstr "_Skivkommentarer:"
1236 #~ msgid "Show advanced track options"
1237 #~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
1239 #~ msgid "Hide advanced track options"
1240 #~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
1242 #~ msgid "_Extra track data:"
1243 #~ msgstr "_Extra spårdata:"
1245 #~ msgid "Time Line"
1246 #~ msgstr "Tidslinje"
1248 #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
1249 #~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
1251 #~ msgid "Info Line"
1252 #~ msgstr "Informationsrad"
1254 #~ msgid "Line for displaying information"
1255 #~ msgstr "Rad för visning av information"
1257 #~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
1258 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
1260 #~ msgid "Album Line"
1261 #~ msgstr "Albumrad"
1263 #~ msgid "Line for displaying the name of the album"
1264 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
1269 #~ msgid "Playing %s - %s"
1270 #~ msgstr "Spelar %s - %s"
1272 #~ msgid "Unknown Artist"
1273 #~ msgstr "Okänd artist"
1275 #~ msgid "Unknown Album"
1276 #~ msgstr "Okänt album"
1282 #~ msgstr "Gör paus"
1284 #~ msgid "CD Player"
1285 #~ msgstr "Cd-spelare"
1290 #~ msgid "Disc error"
1297 #~ msgstr "Ingen cd-rom"
1299 #~ msgid "Drive Error"
1300 #~ msgstr "Enhetsfel"
1302 #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1303 #~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
1305 #~ msgid "Unknown artist"
1306 #~ msgstr "Okänd artist"
1308 #~ msgid "Unknown disc"
1309 #~ msgstr "Okänd skiva"
1311 #~ msgid "%d - Unknown"
1312 #~ msgstr "%d - okänd"
1314 #~ msgid "P_revious track"
1315 #~ msgstr "F_öregående spår"
1320 #~ msgid "_Play / Pause"
1321 #~ msgstr "S_pela/Paus"
1323 #~ msgid "_Next track"
1324 #~ msgstr "_Nästa spår"
1326 #~ msgid "_Eject disc"
1327 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
1332 #~ msgid "_About CD player"
1333 #~ msgstr "_Om cd-spelare"
1335 #~ msgid "Set device"
1336 #~ msgstr "Ställ in enhet"
1338 #~ msgid "No CD device"
1339 #~ msgstr "Ingen cd-enhet"
1342 #~ msgstr "_Detaljer"
1344 #~ msgid "_Set device"
1345 #~ msgstr "_Ställ in enhet"
1347 #~ msgid "Invalid CD device"
1348 #~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
1351 #~ msgstr "Position"
1353 #~ msgid "Open track editor"
1354 #~ msgstr "Öppna spårredigerare"
1356 #~ msgid "Track editor"
1357 #~ msgstr "Spårredigerare"
1359 #~ msgid "Open preferences"
1360 #~ msgstr "Öppna inställningar"
1362 #~ msgid "Preferences"
1363 #~ msgstr "Inställningar"
1365 #~ msgid "Track List"
1366 #~ msgstr "Spårlista"
1368 #~ msgid "Previous track"
1369 #~ msgstr "Föregående spår"
1372 #~ msgstr "Föregående"
1375 #~ msgstr "Spola tillbaka"
1377 #~ msgid "Play / Pause"
1378 #~ msgstr "Spela/Paus"
1383 #~ msgid "Fast forward"
1384 #~ msgstr "Snabbspola"
1386 #~ msgid "Next track"
1387 #~ msgstr "Nästa spår"
1390 #~ msgstr "Mata ut cd"
1395 #~ msgid "CD device to use"
1396 #~ msgstr "Cd-enhet att använda"
1398 #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1399 #~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
1401 #~ msgid "Play the CD on startup"
1402 #~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
1404 #~ msgid "Cannot create player"
1405 #~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
1407 #~ msgid "Play audio CDs"
1408 #~ msgstr "Spela ljud-cd"
1410 #~ msgid "CD player theme"
1411 #~ msgstr "Cd-spelartema"
1413 #~ msgid "Device path"
1414 #~ msgstr "Enhetssökväg"
1416 #~ msgid "Record sound clips"
1417 #~ msgstr "Spela in ljudklipp"
1419 #~ msgid "Sound Recorder"
1420 #~ msgstr "Ljudinspelare"
1428 #~ msgid "Close this window"
1429 #~ msgstr "Stäng detta fönster"
1432 #~ msgstr "Innehåll"
1434 #~ msgid "Create a new sample"
1435 #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
1437 #~ msgid "File Information"
1438 #~ msgstr "Filinformation"
1440 #~ msgid "File _Information"
1441 #~ msgstr "Fil_information"
1443 #~ msgid "Main toolbar"
1444 #~ msgstr "Huvudverktygsrad"
1452 #~ msgid "Open a file"
1453 #~ msgstr "Öppna en fil"
1455 #~ msgid "Play sound"
1456 #~ msgstr "Spela ljud"
1461 #~ msgid "Quit the application"
1462 #~ msgstr "Avsluta programmet"
1464 #~ msgid "Recent _Files"
1465 #~ msgstr "Senaste _filer"
1467 #~ msgid "Record sound"
1468 #~ msgstr "Spela in ljud"
1470 #~ msgid "Run Mixer"
1471 #~ msgstr "Kör mixer"
1473 #~ msgid "Run _Mixer"
1474 #~ msgstr "Kör _mixer"
1476 #~ msgid "Run the audio mixer"
1477 #~ msgstr "Kör ljudmixern"
1483 #~ msgstr "Spara som"
1485 #~ msgid "Save _As..."
1486 #~ msgstr "Spara so_m..."
1488 #~ msgid "Save the current file"
1489 #~ msgstr "Spara den aktuella filen"
1491 #~ msgid "Save the current file with a different name"
1492 #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
1494 #~ msgid "Show information about the current file"
1495 #~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
1497 #~ msgid "Show information for Sound Recorder"
1498 #~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
1500 #~ msgid "Stop sound"
1501 #~ msgstr "Stoppa ljud"
1506 #~ msgid "_Close Window"
1507 #~ msgstr "S_täng fönster"
1509 #~ msgid "_Contents"
1510 #~ msgstr "_Innehåll"
1513 #~ msgstr "_Kontroll"
1522 #~ msgstr "_Öppna..."
1528 #~ msgstr "_Avsluta"
1531 #~ msgstr "Spela _in"
1549 #~ msgstr "sekunder"
1557 #~ msgid "Save file as"
1558 #~ msgstr "Spara fil som"
1560 #~ msgid "%s is not installed in the path."
1561 #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
1563 #~ msgid "There was an error starting %s: %s"
1564 #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
1566 #~ msgid "%s (Has not been saved)"
1567 #~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
1569 #~ msgid "Unknown size"
1570 #~ msgstr "Okänd storlek"
1573 #~ msgstr "%.1f kHz"
1575 #~ msgid "%.0f kb/s"
1576 #~ msgstr "%.0f kb/s"
1579 #~ msgstr "1 (mono)"
1581 #~ msgid "2 (stereo)"
1582 #~ msgstr "2 (stereo)"
1584 #~ msgid "%s Information"
1585 #~ msgstr "Information om %s"
1590 #~ msgid "Filename:"
1591 #~ msgstr "Filnamn:"
1593 #~ msgid "File size:"
1594 #~ msgstr "Filstorlek:"
1596 #~ msgid "Audio Information"
1597 #~ msgstr "Ljudinformation"
1599 #~ msgid "Song length:"
1600 #~ msgstr "Låtlängd:"
1602 #~ msgid "Number of channels:"
1603 #~ msgstr "Antal kanaler:"
1605 #~ msgid "Sample rate:"
1606 #~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
1608 #~ msgid "Bit rate:"
1609 #~ msgstr "Bitfrekvens:"
1611 #~ msgid "Playing..."
1612 #~ msgstr "Spelar upp..."
1614 #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
1615 #~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
1617 #~ msgid "Recording..."
1618 #~ msgstr "Spelar in..."
1620 #~ msgid "Record as"
1621 #~ msgstr "Spela in som"
1623 #~ msgid "File information"
1624 #~ msgstr "Filinformation"
1632 #~ msgid "Adjust the volume level"
1633 #~ msgstr "Justera nivån på volymen"
1635 #~ msgid "Volume Control"
1636 #~ msgstr "Volymkontroll"
1638 #~ msgid "Channel %d of %s Slider"
1639 #~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
1641 #~ msgid "%s Slider %d"
1642 #~ msgstr "%s-skjutreglage %d"