1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-01-12 23:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
64 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
65 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
69 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
70 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
72 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
74 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
75 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
77 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
79 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
82 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
85 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
86 msgid "Could not open audio device for playback."
87 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
90 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
91 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
93 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
94 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
95 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
97 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
99 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
100 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
102 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
104 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
107 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
110 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
111 msgid "Could not open audio device for recording."
112 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
114 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
115 msgid "Could not open CD device for reading."
116 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
118 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
119 msgid "Could not seek CD."
120 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
122 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
123 msgid "Could not read CD."
124 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
126 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
128 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
129 msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
131 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
132 msgid "No filename given"
133 msgstr "Inget filnamn angivet"
135 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
137 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
138 msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
140 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
142 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
143 msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
145 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
146 msgid "Internal data stream error."
147 msgstr "Internt dataströmfel."
149 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
150 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
152 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
154 "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
157 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
158 msgid "This appears to be a text file"
159 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
161 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
163 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
164 msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
167 msgid "No URI specified to play from."
168 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
172 msgid "Invalid URI \"%s\"."
173 msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
176 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
177 msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
180 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
181 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
184 msgid "Source element is invalid."
185 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
189 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
190 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
192 "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en "
193 "undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
196 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
198 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
199 "install the necessary plugins."
201 "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske "
202 "behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
204 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
205 msgid "This is not a media file"
206 msgstr "Det här är inte en mediafil"
208 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
209 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
210 msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
212 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
213 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
214 msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
220 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
224 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
226 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
227 msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
229 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
230 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
231 msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
233 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
234 msgid "No volume control found"
235 msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
237 #: gst/playback/gstplaysink.c:1380
238 msgid "Can't play a text file without video."
239 msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video."
241 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
242 msgid "No file name specified."
243 msgstr "Inget filnamn angivet."
245 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
247 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
248 msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
250 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
252 msgid "No decoder available for type '%s'."
253 msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."
255 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
256 msgid "This stream type cannot be played yet."
257 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
259 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
261 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
262 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
264 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
265 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
266 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
268 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
269 msgid "Could not create \"queue2\" element."
270 msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
272 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
273 msgid "Could not create \"typefind\" element."
274 msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element."
276 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
278 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
279 msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
281 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
283 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
284 msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
286 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
288 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
289 msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
291 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
293 msgid "Connection to %s:%d refused."
294 msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
296 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
297 msgid "Can't record audio fast enough"
298 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
300 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
301 msgid "Failed to read tag: not enough data"
302 msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
304 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
308 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
309 msgid "MusicBrainz track ID"
310 msgstr "MusicBrainz spår-id"
312 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
316 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
317 msgid "MusicBrainz artist ID"
318 msgstr "MusicBrainz artist-id"
320 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
324 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
325 msgid "MusicBrainz album ID"
326 msgstr "MusicBrainz album-id"
328 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
329 msgid "album artist ID"
330 msgstr "albumartist-id"
332 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
333 msgid "MusicBrainz album artist ID"
334 msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
336 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
340 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
341 msgid "MusicBrainz TRM ID"
342 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
344 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
345 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
346 msgid "This CD has no audio tracks"
347 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
349 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
353 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
357 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
358 msgid "ICY internet radio"
359 msgstr "ICY internetradio"
361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
362 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
363 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
366 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
367 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
370 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
371 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
372 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
375 msgid "Windows Media Speech"
376 msgstr "Windows Media Speech"
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
379 msgid "CYUV Lossless"
380 msgstr "Förlustfri CYUV"
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
386 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
387 msgid "Lossless MSZH"
388 msgstr "Förlustfri MSZH"
390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
391 msgid "Uncompressed Gray Image"
392 msgstr "Okomprimerad gråskalebild"
394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
395 msgid "Run-length encoding"
396 msgstr "Körlängdskodning"
398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
399 msgid "Sami subtitle format"
400 msgstr "Undertextformatet Sami"
402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
403 msgid "TMPlayer subtitle format"
404 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
406 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
407 msgid "Kate subtitle format"
408 msgstr "Undertextformatet Kate"
410 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
411 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
412 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
414 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
415 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
416 msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0"
418 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
419 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
420 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
421 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2"
423 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
424 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
425 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
428 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
429 msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0"
431 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
432 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
433 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1"
435 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
436 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
437 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4"
439 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
440 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
441 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2"
443 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
444 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
445 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1"
447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
448 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
449 msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan"
451 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
452 msgid "Uncompressed YUV"
453 msgstr "Okomprimerad YUV"
455 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
457 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
458 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
460 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
462 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
463 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
465 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
467 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
468 msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud"
470 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
471 msgid "Raw PCM audio"
472 msgstr "Rått PCM-ljud"
474 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
476 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
477 msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud"
479 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
480 msgid "Raw floating-point audio"
481 msgstr "Rått flyttalsljud"
483 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
484 msgid "Audio CD source"
485 msgstr "Ljud-cd-källa"
487 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
492 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
493 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
495 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
496 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
497 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
499 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
501 msgid "%s protocol source"
502 msgstr "%s-protokollkälla"
504 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
506 msgid "%s video RTP depayloader"
507 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
509 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
511 msgid "%s audio RTP depayloader"
512 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
514 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
516 msgid "%s RTP depayloader"
517 msgstr "%s RTP-uppackare"
519 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
522 msgstr "%s-avmultiplexor"
524 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
529 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
531 msgid "%s video RTP payloader"
532 msgstr "%s RTP-packare (video)"
534 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
536 msgid "%s audio RTP payloader"
537 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
539 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
541 msgid "%s RTP payloader"
542 msgstr "%s RTP-packare"
544 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
547 msgstr "%s-multiplexor"
549 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
554 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
556 msgid "GStreamer element %s"
557 msgstr "GStreamer-elementet %s"
559 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
560 msgid "Unknown source element"
561 msgstr "Okänt source-element"
563 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
564 msgid "Unknown sink element"
565 msgstr "Okänt sink-element"
567 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
568 msgid "Unknown element"
569 msgstr "Okänt element"
571 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
572 msgid "Unknown decoder element"
573 msgstr "Okänt avkodarelement"
575 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
576 msgid "Unknown encoder element"
577 msgstr "Okänt kodarelement"
579 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
580 msgid "Plugin or element of unknown type"
581 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
583 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
584 msgid "No device specified."
585 msgstr "Ingen enheten angiven."
587 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
589 msgid "Device \"%s\" does not exist."
590 msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
592 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
594 msgid "Device \"%s\" is already being used."
595 msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
597 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
599 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
600 msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
602 #~ msgid "artist sortname"
603 #~ msgstr "artistsorteringsnamn"
605 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
606 #~ msgstr "MusicBrainz sorteringsnamn för artist"
611 #~ msgid "Device is not open."
612 #~ msgstr "Enheten är inte öppen."
614 #~ msgid "Device is open."
615 #~ msgstr "Enheten är öppen."
617 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
618 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
620 #~ msgid "No filename given."
621 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
623 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
624 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
626 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
627 #~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
629 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
630 #~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
633 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
634 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
635 #~ "running 'gst-inspect %s'"
637 #~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
638 #~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
639 #~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
642 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
643 #~ "Please install one and restart."
645 #~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
646 #~ "Installera ett och starta om."
648 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
649 #~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning."
651 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
652 #~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
654 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
655 #~ msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"."
657 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
658 #~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
660 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
661 #~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
663 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
664 #~ msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"."
666 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
667 #~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
669 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
670 #~ msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"."
672 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
673 #~ msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"."
675 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
676 #~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
678 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
679 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
681 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
682 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
684 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
685 #~ msgstr "Din OSS-enhet saknar stöd för mono eller stereo."
687 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
688 #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
694 #~ msgstr "Högtalare"
706 #~ msgstr "Införstärkning"
709 #~ msgstr "Utförstärkning"
721 #~ msgstr "Digital-1"
724 #~ msgstr "Digital-2"
727 #~ msgstr "Digital-3"
744 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
745 #~ msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
747 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
748 #~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
750 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
752 #~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
766 #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
767 #~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
769 #~ msgid "Information to send to server"
770 #~ msgstr "Information att skicka till server"
775 #~ msgid "Server name"
776 #~ msgstr "Servernamn"
778 #~ msgid "Server type"
779 #~ msgstr "Servertyp"
781 #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
782 #~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
784 #~ msgid "The port that the server is running the database on"
785 #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
788 #~ "There was an error displaying help: \n"
791 #~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
794 #~ msgid "Login Information"
795 #~ msgstr "Inloggningsinformation"
797 #~ msgid "Sen_d no information"
798 #~ msgstr "Ski_cka ingen information"
800 #~ msgid "Send real _information"
801 #~ msgstr "Skicka verklig _information"
803 #~ msgid "Send _other information:"
804 #~ msgstr "Skicka _annan information:"
809 #~ msgid "Hostna_me:"
810 #~ msgstr "Värdna_mn:"
818 #~ msgid "_Update Server List"
819 #~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
821 #~ msgid "Other _server:"
822 #~ msgstr "Annan _server:"
824 #~ msgid "Hos_tname:"
825 #~ msgstr "Vä_rdnamn:"
830 #~ msgid "CD Database Preferences"
831 #~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
833 #~ msgid "Unknown / Unknown"
834 #~ msgstr "Okänd / Okänd"
839 #~ msgid "Multiple matches..."
840 #~ msgstr "Flera träffar..."
845 #~ msgid "Artist and Title"
846 #~ msgstr "Artist och titel"
848 #~ msgid "Unknown track"
849 #~ msgstr "Okänt spår"
851 #~ msgid "CD Database"
852 #~ msgstr "Cd-databas"
854 #~ msgid "Modify your CD database preferences"
855 #~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
860 #~ msgid "Classical Rock"
861 #~ msgstr "Klassisk rock"
891 #~ msgstr "Gamla godingar"
914 #~ msgid "Industrial"
915 #~ msgstr "Industrial"
917 #~ msgid "Alternative"
918 #~ msgstr "Alternativmusik"
923 #~ msgid "Death Metal"
924 #~ msgstr "Death Metal"
929 #~ msgid "Soundtrack"
930 #~ msgstr "Filmmusik"
932 #~ msgid "Euro-Techno"
933 #~ msgstr "Euro-Techno"
945 #~ msgstr "Jazz+Funk"
954 #~ msgstr "Klassiskt"
956 #~ msgid "Instrumental"
957 #~ msgstr "Instrumentellt"
968 #~ msgid "Sound Clip"
969 #~ msgstr "Ljudklipp"
989 #~ msgid "Meditative"
990 #~ msgstr "Meditativt"
992 #~ msgid "Instrumental Pop"
993 #~ msgstr "Instrumentell pop"
995 #~ msgid "Instrumental Rock"
996 #~ msgstr "Instrumentell rock"
999 #~ msgstr "Folkmusik"
1005 #~ msgstr "Darkwave"
1007 #~ msgid "Techno-Industrial"
1008 #~ msgstr "Techno-Industrial"
1010 #~ msgid "Electronic"
1011 #~ msgstr "Electroniskt"
1014 #~ msgstr "Pop-Folk"
1016 #~ msgid "Eurodance"
1017 #~ msgstr "Eurodance"
1022 #~ msgid "Southern Rock"
1023 #~ msgstr "Southern Rock"
1031 #~ msgid "Gangsta Rap"
1032 #~ msgstr "Gangsta rap"
1037 #~ msgid "Christian Rap"
1038 #~ msgstr "Kristen rap"
1041 #~ msgstr "Pop/Funk"
1046 #~ msgid "Native American"
1047 #~ msgstr "Amerikansk folkmusik"
1053 #~ msgstr "New Wave"
1055 #~ msgid "Psychedelic"
1056 #~ msgstr "Psykedeliskt"
1061 #~ msgid "Showtunes"
1062 #~ msgstr "Showtunes"
1073 #~ msgid "Acid Punk"
1074 #~ msgstr "Acid Punk"
1076 #~ msgid "Acid Jazz"
1077 #~ msgstr "Acid Jazz"
1088 #~ msgid "Rock & Roll"
1089 #~ msgstr "Rock & roll"
1091 #~ msgid "Hard Rock"
1092 #~ msgstr "Hårdrock"
1097 #~ msgid "Folk/Rock"
1098 #~ msgstr "Folk/Rock"
1100 #~ msgid "National Folk"
1101 #~ msgstr "Nationell folkmusik"
1106 #~ msgid "Fast-Fusion"
1107 #~ msgstr "Fast-Fusion"
1113 #~ msgstr "Latinskt"
1116 #~ msgstr "Uppväckelse"
1119 #~ msgstr "Keltiskt"
1121 #~ msgid "Bluegrass"
1122 #~ msgstr "Bluegrass"
1124 #~ msgid "Avantgarde"
1125 #~ msgstr "Avantgarde"
1127 #~ msgid "Gothic Rock"
1128 #~ msgstr "Gotisk rock"
1130 #~ msgid "Progressive Rock"
1131 #~ msgstr "Progressiv rock"
1133 #~ msgid "Psychedelic Rock"
1134 #~ msgstr "Psykedelisk rock"
1136 #~ msgid "Symphonic Rock"
1137 #~ msgstr "Symfonisk rock"
1139 #~ msgid "Slow Rock"
1140 #~ msgstr "Slow Rock"
1143 #~ msgstr "Big Band"
1148 #~ msgid "Easy Listening"
1149 #~ msgstr "Lättlyssnat"
1152 #~ msgstr "Akustiskt"
1166 #~ msgid "Chamber Music"
1167 #~ msgstr "Kammarmusik"
1175 #~ msgid "Booty Bass"
1176 #~ msgstr "Booty Bass"
1181 #~ msgid "Porn Groove"
1182 #~ msgstr "Porn Groove"
1185 #~ msgstr "Slow Jam"
1197 #~ msgstr "Folklore"
1202 #~ msgid "Power Ballad"
1203 #~ msgstr "Power Ballad"
1205 #~ msgid "Rhythmic Soul"
1206 #~ msgstr "Rhythmic Soul"
1208 #~ msgid "Freestyle"
1209 #~ msgstr "Freestyle"
1214 #~ msgid "Punk Rock"
1215 #~ msgstr "Punkrock"
1217 #~ msgid "Drum Solo"
1218 #~ msgstr "Trumsolo"
1220 #~ msgid "A Cappella"
1221 #~ msgstr "A cappella"
1223 #~ msgid "Euro-House"
1224 #~ msgstr "Euro-House"
1226 #~ msgid "Dance Hall"
1227 #~ msgstr "Dance Hall"
1232 #~ msgid "Drum & Bass"
1233 #~ msgstr "Drum & Bass"
1235 #~ msgid "Club-House"
1236 #~ msgstr "Club-House"
1239 #~ msgstr "Hardcore"
1250 #~ msgid "Negerpunk"
1251 #~ msgstr "Negerpunk"
1253 #~ msgid "Polsk Punk"
1254 #~ msgstr "Polsk punk"
1259 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
1260 #~ msgstr "Kristen gangsta rap"
1262 #~ msgid "Heavy Metal"
1263 #~ msgstr "Heavy Metal"
1265 #~ msgid "Black Metal"
1266 #~ msgstr "Black Metal"
1268 #~ msgid "Crossover"
1269 #~ msgstr "Crossover"
1271 #~ msgid "Contemporary Christian"
1272 #~ msgstr "Modern kristen"
1274 #~ msgid "Christian Rock"
1275 #~ msgstr "Kristen rock"
1278 #~ msgstr "Merengue"
1283 #~ msgid "Thrash Metal"
1284 #~ msgstr "Thrash Metal"
1293 #~ msgstr "Synthpop"
1296 #~ msgstr "Nu-Metal"
1299 #~ msgstr "Art rock"
1301 #~ msgid "Editing Disc ID: %s"
1302 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: %s"
1304 #~ msgid "Editing Disc ID: "
1305 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: "
1308 #~ msgstr "_Artist:"
1310 #~ msgid "Disc _Title:"
1311 #~ msgstr "Skiv_titel:"
1313 #~ msgid "Show advanced disc options"
1314 #~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
1316 #~ msgid "Hide advanced disc options"
1317 #~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
1319 #~ msgid "_Disc comments:"
1320 #~ msgstr "_Skivkommentarer:"
1334 #~ msgid "Show advanced track options"
1335 #~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
1337 #~ msgid "Hide advanced track options"
1338 #~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
1340 #~ msgid "_Extra track data:"
1341 #~ msgstr "_Extra spårdata:"
1343 #~ msgid "Time Line"
1344 #~ msgstr "Tidslinje"
1346 #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
1347 #~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
1349 #~ msgid "Info Line"
1350 #~ msgstr "Informationsrad"
1352 #~ msgid "Line for displaying information"
1353 #~ msgstr "Rad för visning av information"
1355 #~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
1356 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
1358 #~ msgid "Album Line"
1359 #~ msgstr "Albumrad"
1361 #~ msgid "Line for displaying the name of the album"
1362 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
1367 #~ msgid "Playing %s - %s"
1368 #~ msgstr "Spelar %s - %s"
1370 #~ msgid "Unknown Artist"
1371 #~ msgstr "Okänd artist"
1373 #~ msgid "Unknown Album"
1374 #~ msgstr "Okänt album"
1380 #~ msgstr "Gör paus"
1382 #~ msgid "CD Player"
1383 #~ msgstr "Cd-spelare"
1388 #~ msgid "Disc error"
1395 #~ msgstr "Ingen cd-rom"
1397 #~ msgid "Drive Error"
1398 #~ msgstr "Enhetsfel"
1400 #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1401 #~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
1403 #~ msgid "Unknown artist"
1404 #~ msgstr "Okänd artist"
1406 #~ msgid "Unknown disc"
1407 #~ msgstr "Okänd skiva"
1409 #~ msgid "%d - Unknown"
1410 #~ msgstr "%d - okänd"
1412 #~ msgid "P_revious track"
1413 #~ msgstr "F_öregående spår"
1418 #~ msgid "_Play / Pause"
1419 #~ msgstr "S_pela/Paus"
1421 #~ msgid "_Next track"
1422 #~ msgstr "_Nästa spår"
1424 #~ msgid "_Eject disc"
1425 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
1430 #~ msgid "_About CD player"
1431 #~ msgstr "_Om cd-spelare"
1433 #~ msgid "Set device"
1434 #~ msgstr "Ställ in enhet"
1436 #~ msgid "No CD device"
1437 #~ msgstr "Ingen cd-enhet"
1440 #~ msgstr "_Detaljer"
1442 #~ msgid "_Set device"
1443 #~ msgstr "_Ställ in enhet"
1445 #~ msgid "Invalid CD device"
1446 #~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
1449 #~ msgstr "Position"
1451 #~ msgid "Open track editor"
1452 #~ msgstr "Öppna spårredigerare"
1454 #~ msgid "Track editor"
1455 #~ msgstr "Spårredigerare"
1457 #~ msgid "Open preferences"
1458 #~ msgstr "Öppna inställningar"
1460 #~ msgid "Preferences"
1461 #~ msgstr "Inställningar"
1463 #~ msgid "Track List"
1464 #~ msgstr "Spårlista"
1466 #~ msgid "Previous track"
1467 #~ msgstr "Föregående spår"
1470 #~ msgstr "Föregående"
1473 #~ msgstr "Spola tillbaka"
1475 #~ msgid "Play / Pause"
1476 #~ msgstr "Spela/Paus"
1481 #~ msgid "Fast forward"
1482 #~ msgstr "Snabbspola"
1484 #~ msgid "Next track"
1485 #~ msgstr "Nästa spår"
1488 #~ msgstr "Mata ut cd"
1493 #~ msgid "CD device to use"
1494 #~ msgstr "Cd-enhet att använda"
1496 #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1497 #~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
1499 #~ msgid "Play the CD on startup"
1500 #~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
1502 #~ msgid "Cannot create player"
1503 #~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
1505 #~ msgid "Play audio CDs"
1506 #~ msgstr "Spela ljud-cd"
1508 #~ msgid "CD player theme"
1509 #~ msgstr "Cd-spelartema"
1511 #~ msgid "Device path"
1512 #~ msgstr "Enhetssökväg"
1514 #~ msgid "Record sound clips"
1515 #~ msgstr "Spela in ljudklipp"
1517 #~ msgid "Sound Recorder"
1518 #~ msgstr "Ljudinspelare"
1526 #~ msgid "Close this window"
1527 #~ msgstr "Stäng detta fönster"
1530 #~ msgstr "Innehåll"
1532 #~ msgid "Create a new sample"
1533 #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
1535 #~ msgid "File Information"
1536 #~ msgstr "Filinformation"
1538 #~ msgid "File _Information"
1539 #~ msgstr "Fil_information"
1541 #~ msgid "Main toolbar"
1542 #~ msgstr "Huvudverktygsrad"
1550 #~ msgid "Open a file"
1551 #~ msgstr "Öppna en fil"
1553 #~ msgid "Play sound"
1554 #~ msgstr "Spela ljud"
1559 #~ msgid "Quit the application"
1560 #~ msgstr "Avsluta programmet"
1562 #~ msgid "Recent _Files"
1563 #~ msgstr "Senaste _filer"
1565 #~ msgid "Record sound"
1566 #~ msgstr "Spela in ljud"
1568 #~ msgid "Run Mixer"
1569 #~ msgstr "Kör mixer"
1571 #~ msgid "Run _Mixer"
1572 #~ msgstr "Kör _mixer"
1574 #~ msgid "Run the audio mixer"
1575 #~ msgstr "Kör ljudmixern"
1581 #~ msgstr "Spara som"
1583 #~ msgid "Save _As..."
1584 #~ msgstr "Spara so_m..."
1586 #~ msgid "Save the current file"
1587 #~ msgstr "Spara den aktuella filen"
1589 #~ msgid "Save the current file with a different name"
1590 #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
1592 #~ msgid "Show information about the current file"
1593 #~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
1595 #~ msgid "Show information for Sound Recorder"
1596 #~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
1598 #~ msgid "Stop sound"
1599 #~ msgstr "Stoppa ljud"
1604 #~ msgid "_Close Window"
1605 #~ msgstr "S_täng fönster"
1607 #~ msgid "_Contents"
1608 #~ msgstr "_Innehåll"
1611 #~ msgstr "_Kontroll"
1620 #~ msgstr "_Öppna..."
1626 #~ msgstr "_Avsluta"
1629 #~ msgstr "Spela _in"
1647 #~ msgstr "sekunder"
1655 #~ msgid "Save file as"
1656 #~ msgstr "Spara fil som"
1658 #~ msgid "%s is not installed in the path."
1659 #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
1661 #~ msgid "There was an error starting %s: %s"
1662 #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
1664 #~ msgid "%s (Has not been saved)"
1665 #~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
1667 #~ msgid "Unknown size"
1668 #~ msgstr "Okänd storlek"
1671 #~ msgstr "%.1f kHz"
1673 #~ msgid "%.0f kb/s"
1674 #~ msgstr "%.0f kb/s"
1677 #~ msgstr "1 (mono)"
1679 #~ msgid "2 (stereo)"
1680 #~ msgstr "2 (stereo)"
1682 #~ msgid "%s Information"
1683 #~ msgstr "Information om %s"
1688 #~ msgid "Filename:"
1689 #~ msgstr "Filnamn:"
1691 #~ msgid "File size:"
1692 #~ msgstr "Filstorlek:"
1694 #~ msgid "Audio Information"
1695 #~ msgstr "Ljudinformation"
1697 #~ msgid "Song length:"
1698 #~ msgstr "Låtlängd:"
1700 #~ msgid "Number of channels:"
1701 #~ msgstr "Antal kanaler:"
1703 #~ msgid "Sample rate:"
1704 #~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
1706 #~ msgid "Bit rate:"
1707 #~ msgstr "Bitfrekvens:"
1709 #~ msgid "Playing..."
1710 #~ msgstr "Spelar upp..."
1712 #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
1713 #~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
1715 #~ msgid "Recording..."
1716 #~ msgstr "Spelar in..."
1718 #~ msgid "Record as"
1719 #~ msgstr "Spela in som"
1721 #~ msgid "File information"
1722 #~ msgstr "Filinformation"
1730 #~ msgid "Adjust the volume level"
1731 #~ msgstr "Justera nivån på volymen"
1733 #~ msgid "Volume Control"
1734 #~ msgstr "Volymkontroll"
1736 #~ msgid "Channel %d of %s Slider"
1737 #~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
1739 #~ msgid "%s Slider %d"
1740 #~ msgstr "%s-skjutreglage %d"