Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright © 2004-2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
6 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:36+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-03-02 22:20+0100\n"
14 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "Language: sv\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
21
22 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
23 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
24
25 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
26 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
27
28 #, c-format
29 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
30 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
31
32 msgid ""
33 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
34 "application."
35 msgstr ""
36 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
37 "program."
38
39 msgid "Could not open audio device for playback."
40 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
41
42 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
43 msgstr "Fel vid utmatning till ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
44
45 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
46 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
47
48 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
49 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
50
51 #, c-format
52 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
53 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge"
54
55 msgid ""
56 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
57 "application."
58 msgstr ""
59 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
60 "program."
61
62 msgid "Could not open audio device for recording."
63 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
64
65 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
66 msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
67
68 msgid "Could not open CD device for reading."
69 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
70
71 msgid "Could not seek CD."
72 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
73
74 msgid "Could not read CD."
75 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
76
77 #, c-format
78 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
79 msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
80
81 msgid "Could not determine type of stream"
82 msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
83
84 msgid "This appears to be a text file"
85 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
86
87 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
88 msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element."
89
90 #, fuzzy
91 msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
92 msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element."
93
94 #, fuzzy
95 msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
96 msgstr "Kunde inte skapa \"uridecodebin\"-element."
97
98 #, c-format
99 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
100 msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
101
102 msgid "The autovideosink element is missing."
103 msgstr "Elementet autovideosink saknas."
104
105 #, c-format
106 msgid "Configured videosink %s is not working."
107 msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte."
108
109 #, c-format
110 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
111 msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar."
112
113 msgid "The autovideosink element is not working."
114 msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte."
115
116 msgid "Custom text sink element is not usable."
117 msgstr "Anpassat text utgångs-element är inte användbart."
118
119 msgid "No volume control found"
120 msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
121
122 #, c-format
123 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
124 msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas."
125
126 msgid "The autoaudiosink element is missing."
127 msgstr "Elementet autoaudiosink saknas."
128
129 #, c-format
130 msgid "Configured audiosink %s is not working."
131 msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte."
132
133 #, c-format
134 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
135 msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar."
136
137 msgid "The autoaudiosink element is not working."
138 msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."
139
140 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
141 msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar."
142
143 #, c-format
144 msgid "No decoder available for type '%s'."
145 msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."
146
147 msgid "No URI specified to play from."
148 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
149
150 #, c-format
151 msgid "Invalid URI \"%s\"."
152 msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
153
154 msgid "This stream type cannot be played yet."
155 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
156
157 #, c-format
158 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
159 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
160
161 msgid "Source element is invalid."
162 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
163
164 #, c-format
165 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
166 msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
167
168 msgid "Can't record audio fast enough"
169 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
170
171 msgid "This CD has no audio tracks"
172 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
173
174 msgid "ID3 tag"
175 msgstr "ID3-tagg"
176
177 msgid "APE tag"
178 msgstr "APE-tagg"
179
180 msgid "ICY internet radio"
181 msgstr "ICY internetradio"
182
183 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
184 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
185
186 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
187 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
188
189 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
190 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
191
192 msgid "Windows Media Speech"
193 msgstr "Windows Media Speech"
194
195 msgid "CYUV Lossless"
196 msgstr "Förlustfri CYUV"
197
198 msgid "FFMpeg v1"
199 msgstr "FFMpeg v1"
200
201 msgid "Lossless MSZH"
202 msgstr "Förlustfri MSZH"
203
204 msgid "Run-length encoding"
205 msgstr "Skurlängdskodning"
206
207 msgid "Timed Text"
208 msgstr "Textning"
209
210 msgid "Subtitle"
211 msgstr "Undertext"
212
213 msgid "MPL2 subtitle format"
214 msgstr "Undertextformatet MPL2"
215
216 msgid "DKS subtitle format"
217 msgstr "Undertextformatet DKS"
218
219 msgid "QTtext subtitle format"
220 msgstr "Undertextformatet QTtext"
221
222 msgid "Sami subtitle format"
223 msgstr "Undertextformatet Sami"
224
225 msgid "TMPlayer subtitle format"
226 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
227
228 msgid "Kate subtitle format"
229 msgstr "Undertextformatet Kate"
230
231 #, fuzzy
232 msgid "WebVTT subtitle format"
233 msgstr "Undertextformatet Kate"
234
235 msgid "Uncompressed video"
236 msgstr "Okomprimerad video"
237
238 msgid "Uncompressed gray"
239 msgstr "Okomprimerad gråskala"
240
241 #, c-format
242 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
243 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV %s"
244
245 #, c-format
246 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
247 msgstr "Okomprimerad semi-planär YUV %s"
248
249 #, c-format
250 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
251 msgstr "Okomprimerad planär YUV %s"
252
253 #, c-format
254 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
255 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
256
257 #, c-format
258 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
259 msgstr "Okomprimerad %d-bitars %s"
260
261 #, c-format
262 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
263 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
264
265 msgid "Uncompressed audio"
266 msgstr "Okomprimerad audio"
267
268 #, c-format
269 msgid "Raw %d-bit %s audio"
270 msgstr "Rått %d-bitars %s-ljud"
271
272 msgid "Audio CD source"
273 msgstr "Ljud-cd-källa"
274
275 msgid "DVD source"
276 msgstr "Dvd-källa"
277
278 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
279 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
280
281 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
282 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
283
284 #, c-format
285 msgid "%s protocol source"
286 msgstr "%s-protokollkälla"
287
288 #, c-format
289 msgid "%s video RTP depayloader"
290 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
291
292 #, c-format
293 msgid "%s audio RTP depayloader"
294 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
295
296 #, c-format
297 msgid "%s RTP depayloader"
298 msgstr "%s RTP-uppackare"
299
300 #, c-format
301 msgid "%s demuxer"
302 msgstr "%s-avmultiplexor"
303
304 #, c-format
305 msgid "%s decoder"
306 msgstr "%s-avkodare"
307
308 #, c-format
309 msgid "%s video RTP payloader"
310 msgstr "%s RTP-packare (video)"
311
312 #, c-format
313 msgid "%s audio RTP payloader"
314 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
315
316 #, c-format
317 msgid "%s RTP payloader"
318 msgstr "%s RTP-packare"
319
320 #, c-format
321 msgid "%s muxer"
322 msgstr "%s-multiplexor"
323
324 #, c-format
325 msgid "%s encoder"
326 msgstr "%s-kodare"
327
328 #, c-format
329 msgid "GStreamer element %s"
330 msgstr "GStreamer-elementet %s"
331
332 msgid "Unknown source element"
333 msgstr "Okänt käll-element"
334
335 msgid "Unknown sink element"
336 msgstr "Okänt utgångs-element"
337
338 msgid "Unknown element"
339 msgstr "Okänt element"
340
341 msgid "Unknown decoder element"
342 msgstr "Okänt avkodarelement"
343
344 msgid "Unknown encoder element"
345 msgstr "Okänt kodarelement"
346
347 msgid "Plugin or element of unknown type"
348 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
349
350 msgid "Failed to read tag: not enough data"
351 msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
352
353 msgid "track ID"
354 msgstr "spår-ID"
355
356 msgid "MusicBrainz track ID"
357 msgstr "MusicBrainz spår-ID"
358
359 msgid "artist ID"
360 msgstr "artist-ID"
361
362 msgid "MusicBrainz artist ID"
363 msgstr "MusicBrainz artist-ID"
364
365 msgid "album ID"
366 msgstr "album-ID"
367
368 msgid "MusicBrainz album ID"
369 msgstr "MusicBrainz album-ID"
370
371 msgid "album artist ID"
372 msgstr "albumartist-ID"
373
374 msgid "MusicBrainz album artist ID"
375 msgstr "MusicBrainz albumartist-ID"
376
377 msgid "track TRM ID"
378 msgstr "spår TRM-ID"
379
380 msgid "MusicBrainz TRM ID"
381 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
382
383 msgid "capturing shutter speed"
384 msgstr "slutarhastighet"
385
386 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
387 msgstr "Slutarhastighet i sekunder som används när bild infångas"
388
389 msgid "capturing focal ratio"
390 msgstr "bländarvärde"
391
392 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
393 msgstr "Bländarvärde (f-tal) som används när bild infångas"
394
395 msgid "capturing focal length"
396 msgstr "brännvidd"
397
398 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
399 msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas"
400
401 #, fuzzy
402 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
403 msgstr "brännvidd"
404
405 #, fuzzy
406 msgid ""
407 "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
408 msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas"
409
410 msgid "capturing digital zoom ratio"
411 msgstr "digitalt zoom-förhållande"
412
413 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
414 msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas"
415
416 msgid "capturing iso speed"
417 msgstr "ISO-tal"
418
419 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
420 msgstr "ISO-tal som används när bild infångas"
421
422 msgid "capturing exposure program"
423 msgstr "exponeringsprogram"
424
425 msgid "The exposure program used when capturing an image"
426 msgstr "Det exponeringsprogram som används när bild infångas"
427
428 msgid "capturing exposure mode"
429 msgstr "exponeringsläge"
430
431 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
432 msgstr "Exponeringsläge som används när bild infångas"
433
434 msgid "capturing exposure compensation"
435 msgstr "exponeringskompensation"
436
437 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
438 msgstr "Exponeringskompensationen som används när bild infångas"
439
440 msgid "capturing scene capture type"
441 msgstr "scenläge"
442
443 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
444 msgstr "Scenläge som används när bild infångas"
445
446 msgid "capturing gain adjustment"
447 msgstr "förstärkningsjustering"
448
449 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
450 msgstr "Förstärkningsjustering som appliceras på en bild"
451
452 msgid "capturing white balance"
453 msgstr "vitbalans"
454
455 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
456 msgstr "Vitbalansläge som sätts när bild infångas"
457
458 msgid "capturing contrast"
459 msgstr "kontrast"
460
461 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
462 msgstr "Riktning för kontrastbehandling som appliceras när bild infångas"
463
464 msgid "capturing saturation"
465 msgstr "mättnad"
466
467 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
468 msgstr "Riktning för mättnadsbehandling som appliceras när bild infångas"
469
470 msgid "capturing sharpness"
471 msgstr "skärpning"
472
473 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
474 msgstr "Riktningen på skärpningsbehandling som appliceras när bild infångas"
475
476 msgid "capturing flash fired"
477 msgstr "blixtavfyrning"
478
479 msgid "If the flash fired while capturing an image"
480 msgstr "Om blixten avfyrats när bild infångas"
481
482 msgid "capturing flash mode"
483 msgstr "blixtläge"
484
485 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
486 msgstr "Det valda blixtläget när bild infångas"
487
488 msgid "capturing metering mode"
489 msgstr "ljusmätarläge"
490
491 msgid ""
492 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
493 msgstr "Ljusmätarläge som används då exponering bestäms när bild infångas"
494
495 msgid "capturing source"
496 msgstr "infångstkälla"
497
498 msgid "The source or type of device used for the capture"
499 msgstr "Källa eller typ av enhet som används för infångsten"
500
501 msgid "image horizontal ppi"
502 msgstr "bild horisontell ppi"
503
504 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
505 msgstr "Media (bild/video) avsedd horisontell pixeldensitet i ppi"
506
507 msgid "image vertical ppi"
508 msgstr "bild vertikal ppi"
509
510 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
511 msgstr "Media (bild/video) avsedd vertikal pixeldensitet i ppi"
512
513 msgid "ID3v2 frame"
514 msgstr "ID3v2-ram"
515
516 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
517 msgstr "otolkad id3v2-tagg-ram"
518
519 msgid "musical-key"
520 msgstr "musikalisk tonart"
521
522 msgid "Initial key in which the sound starts"
523 msgstr "Inledande tonart med vilken ljudet börjar"
524
525 msgid "Print version information and exit"
526 msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
527
528 msgid ""
529 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
530 "added/removed."
531 msgstr ""
532 "Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att "
533 "enheter läggs till/tas bort."
534
535 #, c-format
536 msgid "Volume: %.0f%%"
537 msgstr "Volym: %.0f%%"
538
539 msgid "Buffering..."
540 msgstr "Buffrar..."
541
542 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
543 msgstr "Klocka förlorad, väljer en ny\n"
544
545 msgid "Reached end of play list."
546 msgstr "Nådde slutet av spellistan."
547
548 msgid "Paused"
549 msgstr "Pausad"
550
551 #, c-format
552 msgid "Now playing %s\n"
553 msgstr "Spelar nu %s\n"
554
555 #, c-format
556 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
557 msgstr "Slutar snart, förbereder nästa titel: %s"
558
559 #, c-format
560 msgid "Playback rate: %.2f"
561 msgstr "Uppspelningshastighet: %.2f"
562
563 #, c-format
564 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
565 msgstr "Kunde inte ändra uppspelningshastigheten till %.2f"
566
567 msgid "space"
568 msgstr "blanksteg"
569
570 msgid "pause/unpause"
571 msgstr "pausa/fortsätt"
572
573 msgid "q or ESC"
574 msgstr "q eller ESC"
575
576 msgid "quit"
577 msgstr "avsluta"
578
579 msgid "> or n"
580 msgstr "> eller n"
581
582 msgid "play next"
583 msgstr "spela nästa"
584
585 msgid "< or b"
586 msgstr "< eller b"
587
588 msgid "play previous"
589 msgstr "spela föregående"
590
591 msgid "seek forward"
592 msgstr "sök framåt"
593
594 msgid "seek backward"
595 msgstr "sök bakåt"
596
597 msgid "volume up"
598 msgstr "höj volym"
599
600 msgid "volume down"
601 msgstr "sänk volym"
602
603 msgid "increase playback rate"
604 msgstr "öka uppspelningshastighet"
605
606 msgid "decrease playback rate"
607 msgstr "sänk uppspelningshastighet"
608
609 msgid "change playback direction"
610 msgstr "ändra uppspelningsriktning"
611
612 msgid "enable/disable trick modes"
613 msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen"
614
615 msgid "change audio track"
616 msgstr "byt ljudspår"
617
618 msgid "change video track"
619 msgstr "byt videospår"
620
621 msgid "change subtitle track"
622 msgstr "byt undertextspår"
623
624 msgid "seek to beginning"
625 msgstr "sök till början"
626
627 msgid "show keyboard shortcuts"
628 msgstr "visa tangentbordsgenvägar"
629
630 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
631 msgstr "Interaktivt läge: tangentbordsstyrning:"
632
633 msgid "Output status information and property notifications"
634 msgstr "Mata ut statusinformation och egenskapsaviseringar"
635
636 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
637 msgstr ""
638 "Styr uppspelningsbeteende genom att ställa in playbins egenskap ”flags”"
639
640 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
641 msgstr "Videoutgång som ska användas (standard är autovideosink)"
642
643 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
644 msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)"
645
646 msgid "Enable gapless playback"
647 msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning"
648
649 msgid "Shuffle playlist"
650 msgstr "Blanda spellista"
651
652 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
653 msgstr "Inaktivera interaktiv styrning via tangentbordet"
654
655 msgid "Volume"
656 msgstr "Volym"
657
658 msgid "Playlist file containing input media files"
659 msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler"
660
661 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
662 msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)"
663
664 #, c-format
665 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
666 msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."
667
668 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
669 msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela."
670
671 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
672 msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n"
673
674 #~ msgid "Internal data stream error."
675 #~ msgstr "Internt dataströmningsfel."
676
677 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
678 #~ msgstr ""
679 #~ "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
680 #~ "installerad."