1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-10 20:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-09 14:48+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:457
64 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
65 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
67 #: ext/alsa/gstalsasink.c:459
68 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
69 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
71 #: ext/alsa/gstalsasink.c:463
73 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
74 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
76 #: ext/alsa/gstalsasink.c:649
79 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
81 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
83 #: ext/alsa/gstalsasink.c:654
85 msgid "Could not open audio device for playback."
86 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
88 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
89 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
90 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
92 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
93 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
94 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
96 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
98 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
99 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
101 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
104 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
106 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
108 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
110 msgid "Could not open audio device for recording."
111 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
113 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
114 msgid "Could not open CD device for reading."
115 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
117 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
118 msgid "Could not seek CD."
119 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
121 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
122 msgid "Could not read CD."
123 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
125 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
127 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
128 msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
130 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
131 msgid "No filename given"
132 msgstr "Inget filnamn angivet"
134 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
136 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
137 msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
139 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
141 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
142 msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
144 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3099
145 msgid "Internal data stream error."
146 msgstr "Internt dataströmfel."
148 #: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:923
149 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
151 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
153 "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
156 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1581
157 msgid "This appears to be a text file"
158 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
160 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
162 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
163 msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
165 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:582
166 msgid "No URI specified to play from."
167 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
169 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:588
171 msgid "Invalid URI \"%s\"."
172 msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
174 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
175 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
176 msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
178 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
179 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
180 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
182 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1056
183 msgid "Source element is invalid."
184 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
186 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
188 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
189 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
191 "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en "
192 "undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
195 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
197 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
198 "install the necessary plugins."
200 "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske "
201 "behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
203 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
204 msgid "This is not a media file"
205 msgstr "Det här är inte en mediafil"
207 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
208 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
209 msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
211 #: gst/playback/gstplaybin.c:884
212 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
213 msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:892 gst/playback/gstplaybin.c:902
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:1087 gst/playback/gstplaybin.c:1097
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1228 gst/playback/gstplaybin.c:1237
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1246
220 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
221 msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
223 #: gst/playback/gstplaybin.c:1080
224 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
225 msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
227 #: gst/playback/gstqueue2.c:936
228 msgid "No file name specified."
229 msgstr "Inget filnamn angivet."
231 #: gst/playback/gstqueue2.c:942
233 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
234 msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
236 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:400
238 msgid "No decoder available for type '%s'."
239 msgstr "Ingen avkodare tillgänglig för typen \"%s\"."
241 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:594
242 msgid "This stream type cannot be played yet."
243 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
245 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:605
247 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
248 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
250 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:897
251 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
252 msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
254 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:903
255 msgid "Could not create \"queue2\" element."
256 msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
258 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
260 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
261 msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
263 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
265 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
266 msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
268 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
270 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
271 msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
273 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
275 msgid "Connection to %s:%d refused."
276 msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
278 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:618
279 msgid "Can't record audio fast enough"
280 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
282 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
286 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
287 msgid "MusicBrainz track ID"
288 msgstr "MusicBrainz spår-id"
290 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
294 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
295 msgid "MusicBrainz artist ID"
296 msgstr "MusicBrainz artist-id"
298 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
302 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
303 msgid "MusicBrainz album ID"
304 msgstr "MusicBrainz album-id"
306 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
307 msgid "album artist ID"
308 msgstr "albumartist-id"
310 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
311 msgid "MusicBrainz album artist ID"
312 msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
314 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
318 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
319 msgid "MusicBrainz TRM ID"
320 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
322 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
323 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
324 msgid "This CD has no audio tracks"
325 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
327 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
328 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
329 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
331 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
332 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
333 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
335 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
336 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
337 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
338 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
340 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
341 msgid "Windows Media Speech"
342 msgstr "Windows Media Speech"
344 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
345 msgid "CYUV Lossless"
346 msgstr "Ickeförstörande CYUV"
348 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
352 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
353 msgid "Lossless MSZH"
354 msgstr "Ickeförstörande MSZH"
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
357 msgid "Uncompressed Gray Image"
358 msgstr "Okomprimerad gråskalebild"
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
361 msgid "Run-length encoding"
362 msgstr "Körlängdskodning"
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
365 msgid "Sami subtitle format"
366 msgstr "Undertextformatet Sami"
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
369 msgid "TMPlayer subtitle format"
370 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
373 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
374 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
376 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
377 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
378 msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0"
380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
381 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
382 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
383 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2"
385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
386 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
387 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
390 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
391 msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0"
393 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
394 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
395 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1"
397 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
398 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
399 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4"
401 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
402 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
403 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2"
405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
406 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
407 msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1"
409 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
410 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
411 msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan"
413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
414 msgid "Uncompressed YUV"
415 msgstr "Okomprimerad YUV"
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
419 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
420 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
422 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
424 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
425 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
429 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
430 msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud"
432 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
433 msgid "Raw PCM audio"
434 msgstr "Rått PCM-ljud"
436 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
438 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
439 msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud"
441 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
442 msgid "Raw floating-point audio"
443 msgstr "Rått flyttalsljud"
445 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
446 msgid "Audio CD source"
447 msgstr "Ljud-cd-källa"
449 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
454 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
455 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
457 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
458 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
459 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
463 msgid "%s protocol source"
464 msgstr "%s-protokollkälla"
466 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
468 msgid "%s video RTP depayloader"
469 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
471 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
473 msgid "%s audio RTP depayloader"
474 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
476 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
478 msgid "%s RTP depayloader"
479 msgstr "%s RTP-uppackare"
481 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
484 msgstr "%s-avmultiplexor"
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
493 msgid "%s video RTP payloader"
494 msgstr "%s RTP-packare (video)"
496 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
498 msgid "%s audio RTP payloader"
499 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
501 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
503 msgid "%s RTP payloader"
504 msgstr "%s RTP-packare"
506 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
509 msgstr "%s-multiplexor"
511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
516 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
518 msgid "GStreamer element %s"
519 msgstr "GStreamer-elementet %s"
521 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:551
522 msgid "Unknown source element"
523 msgstr "Okänt source-element"
525 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
526 msgid "Unknown sink element"
527 msgstr "Okänt sink-element"
529 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
530 msgid "Unknown element"
531 msgstr "Okänt element"
533 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
534 msgid "Unknown decoder element"
535 msgstr "Okänt avkodarelement"
537 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
538 msgid "Unknown encoder element"
539 msgstr "Okänt kodarelement"
541 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568
542 msgid "Plugin or element of unknown type"
543 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
545 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
546 msgid "No device specified."
547 msgstr "Ingen enheten angiven."
549 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
551 msgid "Device \"%s\" does not exist."
552 msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
554 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
556 msgid "Device \"%s\" is already being used."
557 msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
559 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
561 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
562 msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
564 #~ msgid "artist sortname"
565 #~ msgstr "artistsorteringsnamn"
567 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
568 #~ msgstr "MusicBrainz sorteringsnamn för artist"
573 #~ msgid "Device is not open."
574 #~ msgstr "Enheten är inte öppen."
576 #~ msgid "Device is open."
577 #~ msgstr "Enheten är öppen."
579 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
580 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
582 #~ msgid "No filename given."
583 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
585 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
586 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
588 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
589 #~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
591 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
592 #~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
595 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
596 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
597 #~ "running 'gst-inspect %s'"
599 #~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
600 #~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
601 #~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
604 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
605 #~ "Please install one and restart."
607 #~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
608 #~ "Installera ett och starta om."
610 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
611 #~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning."
613 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
614 #~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
616 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
617 #~ msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"."
619 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
620 #~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
622 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
623 #~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
625 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
626 #~ msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"."
628 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
629 #~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
631 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
632 #~ msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"."
634 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
635 #~ msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"."
637 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
638 #~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
640 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
641 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
643 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
644 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
646 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
647 #~ msgstr "Din OSS-enhet saknar stöd för mono eller stereo."
649 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
650 #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
656 #~ msgstr "Högtalare"
668 #~ msgstr "Införstärkning"
671 #~ msgstr "Utförstärkning"
683 #~ msgstr "Digital-1"
686 #~ msgstr "Digital-2"
689 #~ msgstr "Digital-3"
706 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
707 #~ msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
709 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
710 #~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
712 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
714 #~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
728 #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
729 #~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
731 #~ msgid "Information to send to server"
732 #~ msgstr "Information att skicka till server"
737 #~ msgid "Server name"
738 #~ msgstr "Servernamn"
740 #~ msgid "Server type"
741 #~ msgstr "Servertyp"
743 #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
744 #~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
746 #~ msgid "The port that the server is running the database on"
747 #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
750 #~ "There was an error displaying help: \n"
753 #~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
756 #~ msgid "Login Information"
757 #~ msgstr "Inloggningsinformation"
759 #~ msgid "Sen_d no information"
760 #~ msgstr "Ski_cka ingen information"
762 #~ msgid "Send real _information"
763 #~ msgstr "Skicka verklig _information"
765 #~ msgid "Send _other information:"
766 #~ msgstr "Skicka _annan information:"
771 #~ msgid "Hostna_me:"
772 #~ msgstr "Värdna_mn:"
780 #~ msgid "_Update Server List"
781 #~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
783 #~ msgid "Other _server:"
784 #~ msgstr "Annan _server:"
786 #~ msgid "Hos_tname:"
787 #~ msgstr "Vä_rdnamn:"
792 #~ msgid "CD Database Preferences"
793 #~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
795 #~ msgid "Unknown / Unknown"
796 #~ msgstr "Okänd / Okänd"
801 #~ msgid "Multiple matches..."
802 #~ msgstr "Flera träffar..."
807 #~ msgid "Artist and Title"
808 #~ msgstr "Artist och titel"
810 #~ msgid "Unknown track"
811 #~ msgstr "Okänt spår"
813 #~ msgid "CD Database"
814 #~ msgstr "Cd-databas"
816 #~ msgid "Modify your CD database preferences"
817 #~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
822 #~ msgid "Classical Rock"
823 #~ msgstr "Klassisk rock"
853 #~ msgstr "Gamla godingar"
876 #~ msgid "Industrial"
877 #~ msgstr "Industrial"
879 #~ msgid "Alternative"
880 #~ msgstr "Alternativmusik"
885 #~ msgid "Death Metal"
886 #~ msgstr "Death Metal"
891 #~ msgid "Soundtrack"
892 #~ msgstr "Filmmusik"
894 #~ msgid "Euro-Techno"
895 #~ msgstr "Euro-Techno"
907 #~ msgstr "Jazz+Funk"
916 #~ msgstr "Klassiskt"
918 #~ msgid "Instrumental"
919 #~ msgstr "Instrumentellt"
930 #~ msgid "Sound Clip"
931 #~ msgstr "Ljudklipp"
951 #~ msgid "Meditative"
952 #~ msgstr "Meditativt"
954 #~ msgid "Instrumental Pop"
955 #~ msgstr "Instrumentell pop"
957 #~ msgid "Instrumental Rock"
958 #~ msgstr "Instrumentell rock"
961 #~ msgstr "Folkmusik"
969 #~ msgid "Techno-Industrial"
970 #~ msgstr "Techno-Industrial"
972 #~ msgid "Electronic"
973 #~ msgstr "Electroniskt"
979 #~ msgstr "Eurodance"
984 #~ msgid "Southern Rock"
985 #~ msgstr "Southern Rock"
993 #~ msgid "Gangsta Rap"
994 #~ msgstr "Gangsta rap"
999 #~ msgid "Christian Rap"
1000 #~ msgstr "Kristen rap"
1003 #~ msgstr "Pop/Funk"
1008 #~ msgid "Native American"
1009 #~ msgstr "Amerikansk folkmusik"
1015 #~ msgstr "New Wave"
1017 #~ msgid "Psychedelic"
1018 #~ msgstr "Psykedeliskt"
1023 #~ msgid "Showtunes"
1024 #~ msgstr "Showtunes"
1035 #~ msgid "Acid Punk"
1036 #~ msgstr "Acid Punk"
1038 #~ msgid "Acid Jazz"
1039 #~ msgstr "Acid Jazz"
1050 #~ msgid "Rock & Roll"
1051 #~ msgstr "Rock & roll"
1053 #~ msgid "Hard Rock"
1054 #~ msgstr "Hårdrock"
1059 #~ msgid "Folk/Rock"
1060 #~ msgstr "Folk/Rock"
1062 #~ msgid "National Folk"
1063 #~ msgstr "Nationell folkmusik"
1068 #~ msgid "Fast-Fusion"
1069 #~ msgstr "Fast-Fusion"
1075 #~ msgstr "Latinskt"
1078 #~ msgstr "Uppväckelse"
1081 #~ msgstr "Keltiskt"
1083 #~ msgid "Bluegrass"
1084 #~ msgstr "Bluegrass"
1086 #~ msgid "Avantgarde"
1087 #~ msgstr "Avantgarde"
1089 #~ msgid "Gothic Rock"
1090 #~ msgstr "Gotisk rock"
1092 #~ msgid "Progressive Rock"
1093 #~ msgstr "Progressiv rock"
1095 #~ msgid "Psychedelic Rock"
1096 #~ msgstr "Psykedelisk rock"
1098 #~ msgid "Symphonic Rock"
1099 #~ msgstr "Symfonisk rock"
1101 #~ msgid "Slow Rock"
1102 #~ msgstr "Slow Rock"
1105 #~ msgstr "Big Band"
1110 #~ msgid "Easy Listening"
1111 #~ msgstr "Lättlyssnat"
1114 #~ msgstr "Akustiskt"
1128 #~ msgid "Chamber Music"
1129 #~ msgstr "Kammarmusik"
1137 #~ msgid "Booty Bass"
1138 #~ msgstr "Booty Bass"
1143 #~ msgid "Porn Groove"
1144 #~ msgstr "Porn Groove"
1147 #~ msgstr "Slow Jam"
1159 #~ msgstr "Folklore"
1164 #~ msgid "Power Ballad"
1165 #~ msgstr "Power Ballad"
1167 #~ msgid "Rhythmic Soul"
1168 #~ msgstr "Rhythmic Soul"
1170 #~ msgid "Freestyle"
1171 #~ msgstr "Freestyle"
1176 #~ msgid "Punk Rock"
1177 #~ msgstr "Punkrock"
1179 #~ msgid "Drum Solo"
1180 #~ msgstr "Trumsolo"
1182 #~ msgid "A Cappella"
1183 #~ msgstr "A cappella"
1185 #~ msgid "Euro-House"
1186 #~ msgstr "Euro-House"
1188 #~ msgid "Dance Hall"
1189 #~ msgstr "Dance Hall"
1194 #~ msgid "Drum & Bass"
1195 #~ msgstr "Drum & Bass"
1197 #~ msgid "Club-House"
1198 #~ msgstr "Club-House"
1201 #~ msgstr "Hardcore"
1212 #~ msgid "Negerpunk"
1213 #~ msgstr "Negerpunk"
1215 #~ msgid "Polsk Punk"
1216 #~ msgstr "Polsk punk"
1221 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
1222 #~ msgstr "Kristen gangsta rap"
1224 #~ msgid "Heavy Metal"
1225 #~ msgstr "Heavy Metal"
1227 #~ msgid "Black Metal"
1228 #~ msgstr "Black Metal"
1230 #~ msgid "Crossover"
1231 #~ msgstr "Crossover"
1233 #~ msgid "Contemporary Christian"
1234 #~ msgstr "Modern kristen"
1236 #~ msgid "Christian Rock"
1237 #~ msgstr "Kristen rock"
1240 #~ msgstr "Merengue"
1245 #~ msgid "Thrash Metal"
1246 #~ msgstr "Thrash Metal"
1255 #~ msgstr "Synthpop"
1258 #~ msgstr "Nu-Metal"
1261 #~ msgstr "Art rock"
1263 #~ msgid "Editing Disc ID: %s"
1264 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: %s"
1266 #~ msgid "Editing Disc ID: "
1267 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: "
1270 #~ msgstr "_Artist:"
1272 #~ msgid "Disc _Title:"
1273 #~ msgstr "Skiv_titel:"
1275 #~ msgid "Show advanced disc options"
1276 #~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
1278 #~ msgid "Hide advanced disc options"
1279 #~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
1281 #~ msgid "_Disc comments:"
1282 #~ msgstr "_Skivkommentarer:"
1296 #~ msgid "Show advanced track options"
1297 #~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
1299 #~ msgid "Hide advanced track options"
1300 #~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
1302 #~ msgid "_Extra track data:"
1303 #~ msgstr "_Extra spårdata:"
1305 #~ msgid "Time Line"
1306 #~ msgstr "Tidslinje"
1308 #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
1309 #~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
1311 #~ msgid "Info Line"
1312 #~ msgstr "Informationsrad"
1314 #~ msgid "Line for displaying information"
1315 #~ msgstr "Rad för visning av information"
1317 #~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
1318 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
1320 #~ msgid "Album Line"
1321 #~ msgstr "Albumrad"
1323 #~ msgid "Line for displaying the name of the album"
1324 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
1329 #~ msgid "Playing %s - %s"
1330 #~ msgstr "Spelar %s - %s"
1332 #~ msgid "Unknown Artist"
1333 #~ msgstr "Okänd artist"
1335 #~ msgid "Unknown Album"
1336 #~ msgstr "Okänt album"
1342 #~ msgstr "Gör paus"
1344 #~ msgid "CD Player"
1345 #~ msgstr "Cd-spelare"
1350 #~ msgid "Disc error"
1357 #~ msgstr "Ingen cd-rom"
1359 #~ msgid "Drive Error"
1360 #~ msgstr "Enhetsfel"
1362 #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1363 #~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
1365 #~ msgid "Unknown artist"
1366 #~ msgstr "Okänd artist"
1368 #~ msgid "Unknown disc"
1369 #~ msgstr "Okänd skiva"
1371 #~ msgid "%d - Unknown"
1372 #~ msgstr "%d - okänd"
1374 #~ msgid "P_revious track"
1375 #~ msgstr "F_öregående spår"
1380 #~ msgid "_Play / Pause"
1381 #~ msgstr "S_pela/Paus"
1383 #~ msgid "_Next track"
1384 #~ msgstr "_Nästa spår"
1386 #~ msgid "_Eject disc"
1387 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
1392 #~ msgid "_About CD player"
1393 #~ msgstr "_Om cd-spelare"
1395 #~ msgid "Set device"
1396 #~ msgstr "Ställ in enhet"
1398 #~ msgid "No CD device"
1399 #~ msgstr "Ingen cd-enhet"
1402 #~ msgstr "_Detaljer"
1404 #~ msgid "_Set device"
1405 #~ msgstr "_Ställ in enhet"
1407 #~ msgid "Invalid CD device"
1408 #~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
1410 #~ msgid "Volume control"
1411 #~ msgstr "Volymkontroll"
1414 #~ msgstr "Position"
1416 #~ msgid "Open track editor"
1417 #~ msgstr "Öppna spårredigerare"
1419 #~ msgid "Track editor"
1420 #~ msgstr "Spårredigerare"
1422 #~ msgid "Open preferences"
1423 #~ msgstr "Öppna inställningar"
1425 #~ msgid "Preferences"
1426 #~ msgstr "Inställningar"
1428 #~ msgid "Track List"
1429 #~ msgstr "Spårlista"
1431 #~ msgid "Previous track"
1432 #~ msgstr "Föregående spår"
1435 #~ msgstr "Föregående"
1438 #~ msgstr "Spola tillbaka"
1440 #~ msgid "Play / Pause"
1441 #~ msgstr "Spela/Paus"
1446 #~ msgid "Fast forward"
1447 #~ msgstr "Snabbspola"
1449 #~ msgid "Next track"
1450 #~ msgstr "Nästa spår"
1453 #~ msgstr "Mata ut cd"
1458 #~ msgid "CD device to use"
1459 #~ msgstr "Cd-enhet att använda"
1461 #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1462 #~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
1464 #~ msgid "Play the CD on startup"
1465 #~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
1467 #~ msgid "Cannot create player"
1468 #~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
1470 #~ msgid "Play audio CDs"
1471 #~ msgstr "Spela ljud-cd"
1473 #~ msgid "CD player theme"
1474 #~ msgstr "Cd-spelartema"
1476 #~ msgid "Device path"
1477 #~ msgstr "Enhetssökväg"
1479 #~ msgid "Record sound clips"
1480 #~ msgstr "Spela in ljudklipp"
1482 #~ msgid "Sound Recorder"
1483 #~ msgstr "Ljudinspelare"
1491 #~ msgid "Close this window"
1492 #~ msgstr "Stäng detta fönster"
1495 #~ msgstr "Innehåll"
1497 #~ msgid "Create a new sample"
1498 #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
1500 #~ msgid "File Information"
1501 #~ msgstr "Filinformation"
1503 #~ msgid "File _Information"
1504 #~ msgstr "Fil_information"
1506 #~ msgid "Main toolbar"
1507 #~ msgstr "Huvudverktygsrad"
1515 #~ msgid "Open a file"
1516 #~ msgstr "Öppna en fil"
1518 #~ msgid "Play sound"
1519 #~ msgstr "Spela ljud"
1524 #~ msgid "Quit the application"
1525 #~ msgstr "Avsluta programmet"
1527 #~ msgid "Recent _Files"
1528 #~ msgstr "Senaste _filer"
1530 #~ msgid "Record sound"
1531 #~ msgstr "Spela in ljud"
1533 #~ msgid "Run Mixer"
1534 #~ msgstr "Kör mixer"
1536 #~ msgid "Run _Mixer"
1537 #~ msgstr "Kör _mixer"
1539 #~ msgid "Run the audio mixer"
1540 #~ msgstr "Kör ljudmixern"
1546 #~ msgstr "Spara som"
1548 #~ msgid "Save _As..."
1549 #~ msgstr "Spara so_m..."
1551 #~ msgid "Save the current file"
1552 #~ msgstr "Spara den aktuella filen"
1554 #~ msgid "Save the current file with a different name"
1555 #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
1557 #~ msgid "Show information about the current file"
1558 #~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
1560 #~ msgid "Show information for Sound Recorder"
1561 #~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
1563 #~ msgid "Stop sound"
1564 #~ msgstr "Stoppa ljud"
1569 #~ msgid "_Close Window"
1570 #~ msgstr "S_täng fönster"
1572 #~ msgid "_Contents"
1573 #~ msgstr "_Innehåll"
1576 #~ msgstr "_Kontroll"
1585 #~ msgstr "_Öppna..."
1591 #~ msgstr "_Avsluta"
1594 #~ msgstr "Spela _in"
1612 #~ msgstr "sekunder"
1620 #~ msgid "Save file as"
1621 #~ msgstr "Spara fil som"
1623 #~ msgid "%s is not installed in the path."
1624 #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
1626 #~ msgid "There was an error starting %s: %s"
1627 #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
1629 #~ msgid "%s (Has not been saved)"
1630 #~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
1632 #~ msgid "Unknown size"
1633 #~ msgstr "Okänd storlek"
1636 #~ msgstr "%.1f kHz"
1638 #~ msgid "%.0f kb/s"
1639 #~ msgstr "%.0f kb/s"
1642 #~ msgstr "1 (mono)"
1644 #~ msgid "2 (stereo)"
1645 #~ msgstr "2 (stereo)"
1647 #~ msgid "%s Information"
1648 #~ msgstr "Information om %s"
1653 #~ msgid "Filename:"
1654 #~ msgstr "Filnamn:"
1656 #~ msgid "File size:"
1657 #~ msgstr "Filstorlek:"
1659 #~ msgid "Audio Information"
1660 #~ msgstr "Ljudinformation"
1662 #~ msgid "Song length:"
1663 #~ msgstr "Låtlängd:"
1665 #~ msgid "Number of channels:"
1666 #~ msgstr "Antal kanaler:"
1668 #~ msgid "Sample rate:"
1669 #~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
1671 #~ msgid "Bit rate:"
1672 #~ msgstr "Bitfrekvens:"
1674 #~ msgid "Playing..."
1675 #~ msgstr "Spelar upp..."
1677 #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
1678 #~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
1680 #~ msgid "Recording..."
1681 #~ msgstr "Spelar in..."
1683 #~ msgid "Record as"
1684 #~ msgstr "Spela in som"
1686 #~ msgid "File information"
1687 #~ msgstr "Filinformation"
1695 #~ msgid "Adjust the volume level"
1696 #~ msgstr "Justera nivån på volymen"
1698 #~ msgid "Volume Control"
1699 #~ msgstr "Volymkontroll"
1701 #~ msgid "Channel %d of %s Slider"
1702 #~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
1704 #~ msgid "%s Slider %d"
1705 #~ msgstr "%s-skjutreglage %d"