1 # Swedish translation for gst-plugins-bad.
2 # Copyright © 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
5 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2017, 2019.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-01-17 02:16+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-02-05 18:24+0100\n"
13 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
22 #: ext/curl/gstcurlhttpsrc.c:1265
24 msgstr "Ingen URL inställd."
26 #: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:202
27 msgid "OpenCV failed to load template image"
28 msgstr "OpenCV misslyckades med att läsa in mallbild"
30 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
31 msgid "Could not read title information for DVD."
32 msgstr "Kunde inte läsa titelinformation för dvd."
34 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
36 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
37 msgstr "Misslyckades med att öppna dvd-enheten ”%s”."
39 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
40 msgid "Failed to set PGC based seeking."
41 msgstr "Misslyckades med att ställa in PGC-baserad spolning."
43 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
44 msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
45 msgstr "Kunde ej läsa dvd. Detta kan vara på grund av att dvd:n är krypterad och ett DVD avkrypteringsbibliotek inte är installerat."
47 #: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
48 msgid "Could not read DVD."
49 msgstr "Kunde inte läsa dvd."
51 #: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:421
52 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:731
53 msgid "This file contains no playable streams."
54 msgstr "Den här filen innehåller inga spelbara strömmar."
56 #: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
57 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
58 msgstr "Kunde inte öppna sndfile-ström för läsning."
60 #: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
61 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
62 msgstr "Den genererade filen har en längre förrullningstid än dess strömlängd"
64 #: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1859
65 #: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270
67 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
68 msgstr "Saknar element ”%s” - kontrollera din GStreamer-installation."
70 #: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:347
71 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
72 msgstr "Filposition är satt till NULL, vänligen sätt den till ett giltigt filnamn"
74 #: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:585
75 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
76 msgstr "Elementet Digitalzoom kunde inte skapas"
78 #: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041
79 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
80 msgstr "Delbildsformat var inte konfigurerat före dataflöde"
82 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3564
83 msgid "Failed to get fragment URL."
84 msgstr "Misslyckades att hämta fragment-URL"
86 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3951
87 msgid "Couldn't download fragments"
88 msgstr "Kunde ej ladda ner fragment"
90 #: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:4040
91 #: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1640
92 msgid "Internal data stream error."
93 msgstr "Internt fel i dataström."
95 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1580 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1794
97 msgid "Device \"%s\" does not exist."
98 msgstr "Enheten ”%s” finns inte."
100 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1584
102 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
103 msgstr "Kunde inte öppna framändsenheten ”%s”."
105 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1603
107 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
108 msgstr "Kunde inte få inställningar från framändsenheten ”%s”."
110 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1620
112 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
113 msgstr "Kan ej lista leveranssystem från framändsenheten ”%s”."
115 #: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1798
117 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
118 msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s” för läsning."
120 #: sys/dvb/parsechannels.c:410
121 msgid "Couldn't find channel configuration file"
122 msgstr "Kunde ej hitta konfigurationsfil för kanal"
124 #: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563
126 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
127 msgstr "Kunde ej läsa in konfigurationsfil för kanal: ”%s”"
129 #: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846
131 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
132 msgstr "Kunde ej hitta detaljer för kanal ”%s”"
134 #: sys/dvb/parsechannels.c:430
136 msgid "No properties for channel '%s'"
137 msgstr "Inga egenskaper för kanal ”%s”"
139 #: sys/dvb/parsechannels.c:439
141 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
142 msgstr "Misslyckades med att ställa in egenskaper för kanal ”%s”"
144 #: sys/dvb/parsechannels.c:560
146 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
147 msgstr "Kunde ej hitta konfigurationsfil för kanal: ”%s”"
149 #: sys/dvb/parsechannels.c:570
150 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
151 msgstr "Konfigurationsfil för kanal innehåller inga kanaler"
153 #~ msgid "failed to draw pattern"
154 #~ msgstr "misslyckades med att rita mönster"
156 #~ msgid "A GL error occured"
157 #~ msgstr "Ett GL-fel inträffade"
159 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
160 #~ msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
162 #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
163 #~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
165 #~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
166 #~ msgstr "GStreamer kan spela upp ljud via ett antal utgångselement. Några möjliga val är osssink, pulsesink och alsasink. Ljudutgången kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
168 #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
169 #~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
171 #~ msgid "Describes the selected audiosink element."
172 #~ msgstr "Beskriver det valda ljudutgångselementet."
174 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
175 #~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
177 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
178 #~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
180 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
181 #~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
183 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
184 #~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
186 #~ msgid "default GStreamer videosink"
187 #~ msgstr "standard GStreamer-videoutgång"
189 #~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
190 #~ msgstr "GStreamer kan spela upp video via ett antal utgångselement. Några möjliga val är xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink och aasink. Videoutgången kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
192 #~ msgid "description for default GStreamer videosink"
193 #~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videoutgång"
195 #~ msgid "Describes the selected videosink element."
196 #~ msgstr "Beskriver det valda videoutgångselementet."
198 #~ msgid "default GStreamer audiosrc"
199 #~ msgstr "standard GStreamer-ljudkälla"
201 #~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
202 #~ msgstr "GStreamer kan spela in ljud från ett antal ingångselement. Några möjliga val är osssrc, pulsesrc och alsasrc. Ljudkällan kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
204 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
205 #~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudkälla"
207 #~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
208 #~ msgstr "Beskriver det valda ljudkällselementet."
210 #~ msgid "default GStreamer videosrc"
211 #~ msgstr "standard GStreamer-videokälla"
213 #~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
214 #~ msgstr "GStreamer kan spela in video från ett antal ingångselement. Några möjliga val är v4lsrc, v4l2src och videotestsrc. Videokällan kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
216 #~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
217 #~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videokälla"
219 #~ msgid "Describes the selected videosrc element."
220 #~ msgstr "Beskriver det valda videokällselementet."
222 #~ msgid "default GStreamer visualization"
223 #~ msgstr "standard GStreamer-visualisering"
225 #~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
226 #~ msgstr "GStreamer kan lägga in insticksmoduler för visualisering i en pipeline för att transformera ljudströmmar till videobilder. Några möjliga val är goom, goom2k1 och synaesthesia. Visualiseringsinsticksmodulen kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
228 #~ msgid "description for default GStreamer visualization"
229 #~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-visualisering"
231 #~ msgid "Describes the selected visualization element."
232 #~ msgstr "Beskriver det valda visualiseringselementet."
234 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
235 #~ msgstr "Kunde ej etablera uppkoppling till sndio"
237 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
238 #~ msgstr "Misslyckades att fråga om sndio-förmågor"
240 #~ msgid "Could not configure sndio"
241 #~ msgstr "Kunde inte konfigurera sndio"
243 #~ msgid "Could not start sndio"
244 #~ msgstr "Kunde ej starta sndio"
246 #~ msgid "Internal data flow error."
247 #~ msgstr "Internt fel i dataflöde."
249 #~ msgid "No file name specified for writing."
250 #~ msgstr "Inget filnamn angavs för skrivning."
252 #~ msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
253 #~ msgstr "Angivet filnamn \"%s\" kan ej konverteras till lokal filnamnskodning."
255 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
256 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
258 #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
259 #~ msgstr "Kunde ej hämta manifestets URI"
261 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
262 #~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."