Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation for gst-plugins-bad.
2 # Copyright © 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
5 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.12.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-01-17 02:16+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-05-21 19:05+0800\n"
13 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "Language: sv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
21
22 msgid "No URL set."
23 msgstr ""
24
25 msgid "OpenCV failed to load template image"
26 msgstr "OpenCV misslyckades med att läsa in mallbild"
27
28 msgid "Could not read title information for DVD."
29 msgstr "Kunde inte läsa titelinformation för dvd."
30
31 #, c-format
32 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
33 msgstr "Misslyckades med att öppna dvd-enheten \"%s\"."
34
35 msgid "Failed to set PGC based seeking."
36 msgstr "Misslyckades med att ställa in PGC-baserad spolning."
37
38 msgid ""
39 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
40 "decryption library is not installed."
41 msgstr ""
42 "Kunde ej läsa dvd. Detta kan vara på grund av att dvd:n är krypterad och ett "
43 "DVD avkrypteringsbibliotek inte är installerat."
44
45 msgid "Could not read DVD."
46 msgstr "Kunde inte läsa dvd."
47
48 msgid "This file contains no playable streams."
49 msgstr "Den här filen innehåller inga spelbara strömmar."
50
51 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
52 msgstr "Kunde inte öppna sndfile-ström för läsning."
53
54 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
55 msgstr "Den genererade filen har en längre förrullningstid än dess strömlängd"
56
57 #, c-format
58 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
59 msgstr "Saknar element \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
60
61 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
62 msgstr ""
63 "Filposition är satt till NULL, vänligen sätt den till ett giltigt filnamn"
64
65 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
66 msgstr "Elementet Digitalzoom kunde inte skapas"
67
68 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
69 msgstr "Delbildsformat var inte konfigurerat före dataflöde"
70
71 msgid "Failed to get fragment URL."
72 msgstr "Misslyckades att hämta fragment-URL"
73
74 msgid "Couldn't download fragments"
75 msgstr "Kunde ej ladda ner fragment"
76
77 msgid "Internal data stream error."
78 msgstr "Internt fel i dataström."
79
80 #, c-format
81 msgid "Device \"%s\" does not exist."
82 msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
83
84 #, c-format
85 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
86 msgstr "Kunde inte öppna framändsenheten \"%s\"."
87
88 #, c-format
89 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
90 msgstr "Kunde inte få inställningar från framändsenheten \"%s\"."
91
92 #, c-format
93 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
94 msgstr "Kan ej lista leveranssystem från framändsenheten \"%s\"."
95
96 #, c-format
97 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
98 msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
99
100 msgid "Couldn't find channel configuration file"
101 msgstr "Kunde ej hitta konfigurationsfil för kanal"
102
103 #, c-format
104 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
105 msgstr "Kunde ej läsa in konfigurationsfil för kanal: ”%s”"
106
107 #, c-format
108 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
109 msgstr "Kunde ej hitta detaljer för kanal ”%s”"
110
111 #, c-format
112 msgid "No properties for channel '%s'"
113 msgstr "Inga egenskaper för kanal ”%s”"
114
115 #, c-format
116 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
117 msgstr "Misslyckades med att ställa in egenskaper för kanal ”%s”"
118
119 #, c-format
120 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
121 msgstr "Kunde ej hitta konfigurationsfil för kanal: ”%s”"
122
123 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
124 msgstr "Konfigurationsfil för kanal innehåller inga kanaler"
125
126 #~ msgid "failed to draw pattern"
127 #~ msgstr "misslyckades med att rita mönster"
128
129 #~ msgid "A GL error occured"
130 #~ msgstr "Ett GL-fel inträffade"
131
132 #~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
133 #~ msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
134
135 #~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
136 #~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
137
138 #~ msgid ""
139 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
140 #~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
141 #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
142 #~ msgstr ""
143 #~ "GStreamer kan spela upp ljud via ett antal utgångselement. Några möjliga "
144 #~ "val är osssink, pulsesink och alsasink. Ljudutgången kan vara en "
145 #~ "delrörledning istället för bara ett element."
146
147 #~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
148 #~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
149
150 #~ msgid "Describes the selected audiosink element."
151 #~ msgstr "Beskriver det valda ljudutgångselementet."
152
153 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
154 #~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
155
156 #~ msgid ""
157 #~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
158 #~ msgstr ""
159 #~ "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
160
161 #~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
162 #~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
163
164 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
165 #~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
166
167 #~ msgid "default GStreamer videosink"
168 #~ msgstr "standard GStreamer-videoutgång"
169
170 #~ msgid ""
171 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
172 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
173 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
174 #~ msgstr ""
175 #~ "GStreamer kan spela upp video via ett antal utgångselement. Några möjliga "
176 #~ "val är xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink och aasink. Videoutgången "
177 #~ "kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
178
179 #~ msgid "description for default GStreamer videosink"
180 #~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videoutgång"
181
182 #~ msgid "Describes the selected videosink element."
183 #~ msgstr "Beskriver det valda videoutgångselementet."
184
185 #~ msgid "default GStreamer audiosrc"
186 #~ msgstr "standard GStreamer-ljudkälla"
187
188 #~ msgid ""
189 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
190 #~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
191 #~ "be a partial pipeline instead of just one element."
192 #~ msgstr ""
193 #~ "GStreamer kan spela in ljud från ett antal ingångselement. Några möjliga "
194 #~ "val är osssrc, pulsesrc och alsasrc. Ljudkällan kan vara en delrörledning "
195 #~ "istället för bara ett element."
196
197 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
198 #~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudkälla"
199
200 #~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
201 #~ msgstr "Beskriver det valda ljudkällselementet."
202
203 #~ msgid "default GStreamer videosrc"
204 #~ msgstr "standard GStreamer-videokälla"
205
206 #~ msgid ""
207 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
208 #~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
209 #~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
210 #~ msgstr ""
211 #~ "GStreamer kan spela in video från ett antal ingångselement. Några möjliga "
212 #~ "val är v4lsrc, v4l2src och videotestsrc. Videokällan kan vara en "
213 #~ "delrörledning istället för bara ett element."
214
215 #~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
216 #~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videokälla"
217
218 #~ msgid "Describes the selected videosrc element."
219 #~ msgstr "Beskriver det valda videokällselementet."
220
221 #~ msgid "default GStreamer visualization"
222 #~ msgstr "standard GStreamer-visualisering"
223
224 #~ msgid ""
225 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
226 #~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
227 #~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
228 #~ "of just one element."
229 #~ msgstr ""
230 #~ "GStreamer kan lägga in insticksmoduler för visualisering i en pipeline "
231 #~ "för att transformera ljudströmmar till videobilder. Några möjliga val är "
232 #~ "goom, goom2k1 och synaesthesia. Visualiseringsinsticksmodulen kan vara en "
233 #~ "delrörledning istället för bara ett element."
234
235 #~ msgid "description for default GStreamer visualization"
236 #~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-visualisering"
237
238 #~ msgid "Describes the selected visualization element."
239 #~ msgstr "Beskriver det valda visualiseringselementet."
240
241 #~ msgid "Could not establish connection to sndio"
242 #~ msgstr "Kunde ej etablera uppkoppling till sndio"
243
244 #~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
245 #~ msgstr "Misslyckades att fråga om sndio-förmågor"
246
247 #~ msgid "Could not configure sndio"
248 #~ msgstr "Kunde inte konfigurera sndio"
249
250 #~ msgid "Could not start sndio"
251 #~ msgstr "Kunde ej starta sndio"
252
253 #~ msgid "Internal data flow error."
254 #~ msgstr "Internt fel i dataflöde."
255
256 #~ msgid "No file name specified for writing."
257 #~ msgstr "Inget filnamn angavs för skrivning."
258
259 #~ msgid ""
260 #~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
261 #~ msgstr ""
262 #~ "Angivet filnamn \"%s\" kan ej konverteras till lokal filnamnskodning."
263
264 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
265 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
266
267 #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
268 #~ msgstr "Kunde ej hämta manifestets URI"
269
270 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
271 #~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."