1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-16 10:03+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-06-07 18:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
21 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
23 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
24 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
27 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
28 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
31 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
34 "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
37 msgid "Could not open audio device for playback."
38 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
40 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
43 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
44 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
46 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
47 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
50 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
51 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
54 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
57 "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
60 msgid "Could not open audio device for recording."
61 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
63 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
66 msgid "Could not open CD device for reading."
67 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
69 msgid "Could not seek CD."
70 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
72 msgid "Could not read CD."
73 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
75 msgid "Internal data stream error."
76 msgstr "Internt dataströmfel."
79 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
81 "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
84 msgid "Could not determine type of stream"
85 msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
87 msgid "This appears to be a text file"
88 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
91 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
92 msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
95 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
96 msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
98 msgid "The autovideosink element is missing."
99 msgstr "Elementet autovideosink saknas."
102 msgid "Configured videosink %s is not working."
103 msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte."
106 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
107 msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar."
109 msgid "The autovideosink element is not working."
110 msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte."
112 msgid "Custom text sink element is not usable."
113 msgstr "Anpassat text sink-element är inte användbart."
115 msgid "No volume control found"
116 msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
119 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
120 msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas."
122 msgid "The autoaudiosink element is missing."
123 msgstr "Elementet autoaudiosink saknas."
126 msgid "Configured audiosink %s is not working."
127 msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte."
130 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
131 msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar.."
133 msgid "The autoaudiosink element is not working."
134 msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."
136 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
137 msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar."
140 msgid "No decoder available for type '%s'."
141 msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."
143 msgid "No URI specified to play from."
144 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
147 msgid "Invalid URI \"%s\"."
148 msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
150 msgid "This stream type cannot be played yet."
151 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
154 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
155 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
157 msgid "Source element is invalid."
158 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
161 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
162 msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
164 msgid "This CD has no audio tracks"
165 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
167 msgid "Can't record audio fast enough"
168 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
170 msgid "Failed to read tag: not enough data"
171 msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
176 msgid "MusicBrainz track ID"
177 msgstr "MusicBrainz spår-id"
182 msgid "MusicBrainz artist ID"
183 msgstr "MusicBrainz artist-id"
188 msgid "MusicBrainz album ID"
189 msgstr "MusicBrainz album-id"
191 msgid "album artist ID"
192 msgstr "albumartist-id"
194 msgid "MusicBrainz album artist ID"
195 msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
200 msgid "MusicBrainz TRM ID"
201 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
203 msgid "capturing shutter speed"
206 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
209 msgid "capturing focal ratio"
212 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
215 msgid "capturing focal length"
218 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
221 msgid "capturing digital zoom ratio"
224 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
227 msgid "capturing iso speed"
230 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
233 msgid "capturing exposure program"
236 msgid "The exposure program used when capturing an image"
239 msgid "capturing exposure mode"
242 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
245 msgid "capturing exposure compensation"
248 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
251 msgid "capturing scene capture type"
254 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
257 msgid "capturing gain adjustment"
260 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
263 msgid "capturing white balance"
266 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
269 msgid "capturing contrast"
272 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
275 msgid "capturing saturation"
278 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
281 msgid "capturing sharpness"
284 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
287 msgid "capturing flash fired"
290 msgid "If the flash fired while capturing an image"
293 msgid "capturing flash mode"
296 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
299 msgid "capturing metering mode"
303 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
306 msgid "capturing source"
309 msgid "The source or type of device used for the capture"
312 msgid "image horizontal ppi"
315 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
318 msgid "image vertical ppi"
321 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
327 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
336 msgid "ICY internet radio"
337 msgstr "ICY internetradio"
339 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
340 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
342 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
343 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
345 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
346 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
348 msgid "Windows Media Speech"
349 msgstr "Windows Media Speech"
351 msgid "CYUV Lossless"
352 msgstr "Förlustfri CYUV"
357 msgid "Lossless MSZH"
358 msgstr "Förlustfri MSZH"
360 msgid "Run-length encoding"
361 msgstr "Körlängdskodning"
368 msgid "MPL2 subtitle format"
369 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
372 msgid "DKS subtitle format"
373 msgstr "Undertextformatet Sami"
376 msgid "QTtext subtitle format"
377 msgstr "Undertextformatet Kate"
379 msgid "Sami subtitle format"
380 msgstr "Undertextformatet Sami"
382 msgid "TMPlayer subtitle format"
383 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
385 msgid "Kate subtitle format"
386 msgstr "Undertextformatet Kate"
389 msgid "Uncompressed video"
390 msgstr "Okomprimerad YUV"
393 msgid "Uncompressed gray"
394 msgstr "Okomprimerad gråskalebild"
397 msgid "Uncompressed %s YUV %s"
398 msgstr "Okomprimerad YUV"
401 msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
402 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
405 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
406 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
409 msgid "Uncompressed audio"
410 msgstr "Okomprimerad YUV"
413 msgid "Raw %d-bit %s audio"
414 msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud"
416 msgid "Audio CD source"
417 msgstr "Ljud-cd-källa"
422 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
423 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
425 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
426 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
429 msgid "%s protocol source"
430 msgstr "%s-protokollkälla"
433 msgid "%s video RTP depayloader"
434 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
437 msgid "%s audio RTP depayloader"
438 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
441 msgid "%s RTP depayloader"
442 msgstr "%s RTP-uppackare"
446 msgstr "%s-avmultiplexor"
453 msgid "%s video RTP payloader"
454 msgstr "%s RTP-packare (video)"
457 msgid "%s audio RTP payloader"
458 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
461 msgid "%s RTP payloader"
462 msgstr "%s RTP-packare"
466 msgstr "%s-multiplexor"
473 msgid "GStreamer element %s"
474 msgstr "GStreamer-elementet %s"
476 msgid "Unknown source element"
477 msgstr "Okänt source-element"
479 msgid "Unknown sink element"
480 msgstr "Okänt sink-element"
482 msgid "Unknown element"
483 msgstr "Okänt element"
485 msgid "Unknown decoder element"
486 msgstr "Okänt avkodarelement"
488 msgid "Unknown encoder element"
489 msgstr "Okänt kodarelement"
491 msgid "Plugin or element of unknown type"
492 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
495 #~ msgstr "Övergripande"
515 #~ msgid "Microphone"
518 #~ msgid "PC Speaker"
519 #~ msgstr "PC-högtalare"
522 #~ msgstr "Uppspelning"
527 #~ msgid "Connection to %s:%d refused."
528 #~ msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
530 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
531 #~ msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
533 #~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
534 #~ msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0"
536 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
537 #~ msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2"
539 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
540 #~ msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
542 #~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
543 #~ msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0"
545 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
546 #~ msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1"
548 #~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
549 #~ msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4"
551 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
552 #~ msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2"
554 #~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
555 #~ msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1"
557 #~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
558 #~ msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan"
560 #~ msgid "Raw PCM audio"
561 #~ msgstr "Rått PCM-ljud"
563 #~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
564 #~ msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud"
566 #~ msgid "Raw floating-point audio"
567 #~ msgstr "Rått flyttalsljud"
569 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
570 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
572 #~ msgid "No filename given"
573 #~ msgstr "Inget filnamn angivet"
575 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
576 #~ msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
578 #~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
579 #~ msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
581 #~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
582 #~ msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
584 #~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
585 #~ msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
587 #~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
588 #~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
591 #~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
592 #~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
595 #~ "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en "
596 #~ "undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte "
597 #~ "mediafilen igen."
600 #~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
601 #~ "to install the necessary plugins."
603 #~ "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du "
604 #~ "kanske behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
606 #~ msgid "This is not a media file"
607 #~ msgstr "Det här är inte en mediafil"
609 #~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
610 #~ msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
612 #~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
613 #~ msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementet saknas."
615 #~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
616 #~ msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementet saknas."
618 #~ msgid "No device specified."
619 #~ msgstr "Ingen enheten angiven."
621 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
622 #~ msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
624 #~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
625 #~ msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
627 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
628 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
630 #~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
631 #~ msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
633 #~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
634 #~ msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
636 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
637 #~ msgstr "Kan inte visa både undertexter och underbilder."
639 #~ msgid "No Temp directory specified."
640 #~ msgstr "Ingen temporärkatalog har angivits."
642 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
643 #~ msgstr "Kunde inte skapa temporärfilen \"%s\"."
645 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
646 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
648 #~ msgid "Internal data flow error."
649 #~ msgstr "Internt dataflödesfel."
651 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
652 #~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
654 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
655 #~ msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
657 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
658 #~ msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element."
660 #~ msgid "No file name specified."
661 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
663 #~ msgid "artist sortname"
664 #~ msgstr "artistsorteringsnamn"
666 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
667 #~ msgstr "MusicBrainz sorteringsnamn för artist"
672 #~ msgid "Device is not open."
673 #~ msgstr "Enheten är inte öppen."
675 #~ msgid "Device is open."
676 #~ msgstr "Enheten är öppen."
678 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
679 #~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
681 #~ msgid "No filename given."
682 #~ msgstr "Inget filnamn angivet."
684 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
685 #~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
687 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
688 #~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
691 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
692 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
693 #~ "running 'gst-inspect %s'"
695 #~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
696 #~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
697 #~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
700 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
701 #~ "Please install one and restart."
703 #~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
704 #~ "Installera ett och starta om."
706 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
707 #~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning."
709 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
710 #~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
712 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
713 #~ msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"."
715 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
716 #~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
718 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
719 #~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
721 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
722 #~ msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"."
724 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
725 #~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
727 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
728 #~ msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"."
730 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
731 #~ msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"."
733 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
734 #~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
736 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
737 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
739 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
740 #~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
742 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
743 #~ msgstr "Din OSS-enhet saknar stöd för mono eller stereo."
745 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
746 #~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
752 #~ msgstr "Högtalare"
764 #~ msgstr "Införstärkning"
767 #~ msgstr "Utförstärkning"
779 #~ msgstr "Digital-1"
782 #~ msgstr "Digital-2"
785 #~ msgstr "Digital-3"
802 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
803 #~ msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
805 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
806 #~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
808 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
810 #~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
824 #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
825 #~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
827 #~ msgid "Information to send to server"
828 #~ msgstr "Information att skicka till server"
833 #~ msgid "Server name"
834 #~ msgstr "Servernamn"
836 #~ msgid "Server type"
837 #~ msgstr "Servertyp"
839 #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
840 #~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
842 #~ msgid "The port that the server is running the database on"
843 #~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
846 #~ "There was an error displaying help: \n"
849 #~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
852 #~ msgid "Login Information"
853 #~ msgstr "Inloggningsinformation"
855 #~ msgid "Sen_d no information"
856 #~ msgstr "Ski_cka ingen information"
858 #~ msgid "Send real _information"
859 #~ msgstr "Skicka verklig _information"
861 #~ msgid "Send _other information:"
862 #~ msgstr "Skicka _annan information:"
867 #~ msgid "Hostna_me:"
868 #~ msgstr "Värdna_mn:"
876 #~ msgid "_Update Server List"
877 #~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
879 #~ msgid "Other _server:"
880 #~ msgstr "Annan _server:"
882 #~ msgid "Hos_tname:"
883 #~ msgstr "Vä_rdnamn:"
888 #~ msgid "CD Database Preferences"
889 #~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
891 #~ msgid "Unknown / Unknown"
892 #~ msgstr "Okänd / Okänd"
897 #~ msgid "Multiple matches..."
898 #~ msgstr "Flera träffar..."
903 #~ msgid "Artist and Title"
904 #~ msgstr "Artist och titel"
906 #~ msgid "Unknown track"
907 #~ msgstr "Okänt spår"
909 #~ msgid "CD Database"
910 #~ msgstr "Cd-databas"
912 #~ msgid "Modify your CD database preferences"
913 #~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
918 #~ msgid "Classical Rock"
919 #~ msgstr "Klassisk rock"
949 #~ msgstr "Gamla godingar"
972 #~ msgid "Industrial"
973 #~ msgstr "Industrial"
975 #~ msgid "Alternative"
976 #~ msgstr "Alternativmusik"
981 #~ msgid "Death Metal"
982 #~ msgstr "Death Metal"
987 #~ msgid "Soundtrack"
988 #~ msgstr "Filmmusik"
990 #~ msgid "Euro-Techno"
991 #~ msgstr "Euro-Techno"
1002 #~ msgid "Jazz+Funk"
1003 #~ msgstr "Jazz+Funk"
1011 #~ msgid "Classical"
1012 #~ msgstr "Klassiskt"
1014 #~ msgid "Instrumental"
1015 #~ msgstr "Instrumentellt"
1026 #~ msgid "Sound Clip"
1027 #~ msgstr "Ljudklipp"
1047 #~ msgid "Meditative"
1048 #~ msgstr "Meditativt"
1050 #~ msgid "Instrumental Pop"
1051 #~ msgstr "Instrumentell pop"
1053 #~ msgid "Instrumental Rock"
1054 #~ msgstr "Instrumentell rock"
1057 #~ msgstr "Folkmusik"
1063 #~ msgstr "Darkwave"
1065 #~ msgid "Techno-Industrial"
1066 #~ msgstr "Techno-Industrial"
1068 #~ msgid "Electronic"
1069 #~ msgstr "Electroniskt"
1072 #~ msgstr "Pop-Folk"
1074 #~ msgid "Eurodance"
1075 #~ msgstr "Eurodance"
1080 #~ msgid "Southern Rock"
1081 #~ msgstr "Southern Rock"
1089 #~ msgid "Gangsta Rap"
1090 #~ msgstr "Gangsta rap"
1095 #~ msgid "Christian Rap"
1096 #~ msgstr "Kristen rap"
1099 #~ msgstr "Pop/Funk"
1104 #~ msgid "Native American"
1105 #~ msgstr "Amerikansk folkmusik"
1111 #~ msgstr "New Wave"
1113 #~ msgid "Psychedelic"
1114 #~ msgstr "Psykedeliskt"
1119 #~ msgid "Showtunes"
1120 #~ msgstr "Showtunes"
1131 #~ msgid "Acid Punk"
1132 #~ msgstr "Acid Punk"
1134 #~ msgid "Acid Jazz"
1135 #~ msgstr "Acid Jazz"
1146 #~ msgid "Rock & Roll"
1147 #~ msgstr "Rock & roll"
1149 #~ msgid "Hard Rock"
1150 #~ msgstr "Hårdrock"
1155 #~ msgid "Folk/Rock"
1156 #~ msgstr "Folk/Rock"
1158 #~ msgid "National Folk"
1159 #~ msgstr "Nationell folkmusik"
1164 #~ msgid "Fast-Fusion"
1165 #~ msgstr "Fast-Fusion"
1171 #~ msgstr "Latinskt"
1174 #~ msgstr "Uppväckelse"
1177 #~ msgstr "Keltiskt"
1179 #~ msgid "Bluegrass"
1180 #~ msgstr "Bluegrass"
1182 #~ msgid "Avantgarde"
1183 #~ msgstr "Avantgarde"
1185 #~ msgid "Gothic Rock"
1186 #~ msgstr "Gotisk rock"
1188 #~ msgid "Progressive Rock"
1189 #~ msgstr "Progressiv rock"
1191 #~ msgid "Psychedelic Rock"
1192 #~ msgstr "Psykedelisk rock"
1194 #~ msgid "Symphonic Rock"
1195 #~ msgstr "Symfonisk rock"
1197 #~ msgid "Slow Rock"
1198 #~ msgstr "Slow Rock"
1201 #~ msgstr "Big Band"
1206 #~ msgid "Easy Listening"
1207 #~ msgstr "Lättlyssnat"
1210 #~ msgstr "Akustiskt"
1224 #~ msgid "Chamber Music"
1225 #~ msgstr "Kammarmusik"
1233 #~ msgid "Booty Bass"
1234 #~ msgstr "Booty Bass"
1239 #~ msgid "Porn Groove"
1240 #~ msgstr "Porn Groove"
1243 #~ msgstr "Slow Jam"
1255 #~ msgstr "Folklore"
1260 #~ msgid "Power Ballad"
1261 #~ msgstr "Power Ballad"
1263 #~ msgid "Rhythmic Soul"
1264 #~ msgstr "Rhythmic Soul"
1266 #~ msgid "Freestyle"
1267 #~ msgstr "Freestyle"
1272 #~ msgid "Punk Rock"
1273 #~ msgstr "Punkrock"
1275 #~ msgid "Drum Solo"
1276 #~ msgstr "Trumsolo"
1278 #~ msgid "A Cappella"
1279 #~ msgstr "A cappella"
1281 #~ msgid "Euro-House"
1282 #~ msgstr "Euro-House"
1284 #~ msgid "Dance Hall"
1285 #~ msgstr "Dance Hall"
1290 #~ msgid "Drum & Bass"
1291 #~ msgstr "Drum & Bass"
1293 #~ msgid "Club-House"
1294 #~ msgstr "Club-House"
1297 #~ msgstr "Hardcore"
1308 #~ msgid "Negerpunk"
1309 #~ msgstr "Negerpunk"
1311 #~ msgid "Polsk Punk"
1312 #~ msgstr "Polsk punk"
1317 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
1318 #~ msgstr "Kristen gangsta rap"
1320 #~ msgid "Heavy Metal"
1321 #~ msgstr "Heavy Metal"
1323 #~ msgid "Black Metal"
1324 #~ msgstr "Black Metal"
1326 #~ msgid "Crossover"
1327 #~ msgstr "Crossover"
1329 #~ msgid "Contemporary Christian"
1330 #~ msgstr "Modern kristen"
1332 #~ msgid "Christian Rock"
1333 #~ msgstr "Kristen rock"
1336 #~ msgstr "Merengue"
1341 #~ msgid "Thrash Metal"
1342 #~ msgstr "Thrash Metal"
1351 #~ msgstr "Synthpop"
1354 #~ msgstr "Nu-Metal"
1357 #~ msgstr "Art rock"
1359 #~ msgid "Editing Disc ID: %s"
1360 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: %s"
1362 #~ msgid "Editing Disc ID: "
1363 #~ msgstr "Redigerar skiv-id: "
1366 #~ msgstr "_Artist:"
1368 #~ msgid "Disc _Title:"
1369 #~ msgstr "Skiv_titel:"
1371 #~ msgid "Show advanced disc options"
1372 #~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
1374 #~ msgid "Hide advanced disc options"
1375 #~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
1377 #~ msgid "_Disc comments:"
1378 #~ msgstr "_Skivkommentarer:"
1389 #~ msgid "Show advanced track options"
1390 #~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
1392 #~ msgid "Hide advanced track options"
1393 #~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
1395 #~ msgid "_Extra track data:"
1396 #~ msgstr "_Extra spårdata:"
1398 #~ msgid "Time Line"
1399 #~ msgstr "Tidslinje"
1401 #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
1402 #~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
1404 #~ msgid "Info Line"
1405 #~ msgstr "Informationsrad"
1407 #~ msgid "Line for displaying information"
1408 #~ msgstr "Rad för visning av information"
1410 #~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
1411 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
1413 #~ msgid "Album Line"
1414 #~ msgstr "Albumrad"
1416 #~ msgid "Line for displaying the name of the album"
1417 #~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
1422 #~ msgid "Playing %s - %s"
1423 #~ msgstr "Spelar %s - %s"
1425 #~ msgid "Unknown Artist"
1426 #~ msgstr "Okänd artist"
1428 #~ msgid "Unknown Album"
1429 #~ msgstr "Okänt album"
1435 #~ msgstr "Gör paus"
1437 #~ msgid "CD Player"
1438 #~ msgstr "Cd-spelare"
1443 #~ msgid "Disc error"
1450 #~ msgstr "Ingen cd-rom"
1452 #~ msgid "Drive Error"
1453 #~ msgstr "Enhetsfel"
1455 #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1456 #~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
1458 #~ msgid "Unknown artist"
1459 #~ msgstr "Okänd artist"
1461 #~ msgid "Unknown disc"
1462 #~ msgstr "Okänd skiva"
1464 #~ msgid "%d - Unknown"
1465 #~ msgstr "%d - okänd"
1467 #~ msgid "P_revious track"
1468 #~ msgstr "F_öregående spår"
1473 #~ msgid "_Play / Pause"
1474 #~ msgstr "S_pela/Paus"
1476 #~ msgid "_Next track"
1477 #~ msgstr "_Nästa spår"
1479 #~ msgid "_Eject disc"
1480 #~ msgstr "_Mata ut skiva"
1485 #~ msgid "_About CD player"
1486 #~ msgstr "_Om cd-spelare"
1488 #~ msgid "Set device"
1489 #~ msgstr "Ställ in enhet"
1491 #~ msgid "No CD device"
1492 #~ msgstr "Ingen cd-enhet"
1495 #~ msgstr "_Detaljer"
1497 #~ msgid "_Set device"
1498 #~ msgstr "_Ställ in enhet"
1500 #~ msgid "Invalid CD device"
1501 #~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
1504 #~ msgstr "Position"
1506 #~ msgid "Open track editor"
1507 #~ msgstr "Öppna spårredigerare"
1509 #~ msgid "Track editor"
1510 #~ msgstr "Spårredigerare"
1512 #~ msgid "Open preferences"
1513 #~ msgstr "Öppna inställningar"
1515 #~ msgid "Preferences"
1516 #~ msgstr "Inställningar"
1518 #~ msgid "Track List"
1519 #~ msgstr "Spårlista"
1521 #~ msgid "Previous track"
1522 #~ msgstr "Föregående spår"
1525 #~ msgstr "Föregående"
1528 #~ msgstr "Spola tillbaka"
1530 #~ msgid "Play / Pause"
1531 #~ msgstr "Spela/Paus"
1536 #~ msgid "Fast forward"
1537 #~ msgstr "Snabbspola"
1539 #~ msgid "Next track"
1540 #~ msgstr "Nästa spår"
1543 #~ msgstr "Mata ut cd"
1548 #~ msgid "CD device to use"
1549 #~ msgstr "Cd-enhet att använda"
1551 #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1552 #~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
1554 #~ msgid "Play the CD on startup"
1555 #~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
1557 #~ msgid "Cannot create player"
1558 #~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
1560 #~ msgid "Play audio CDs"
1561 #~ msgstr "Spela ljud-cd"
1563 #~ msgid "CD player theme"
1564 #~ msgstr "Cd-spelartema"
1566 #~ msgid "Device path"
1567 #~ msgstr "Enhetssökväg"
1569 #~ msgid "Record sound clips"
1570 #~ msgstr "Spela in ljudklipp"
1572 #~ msgid "Sound Recorder"
1573 #~ msgstr "Ljudinspelare"
1581 #~ msgid "Close this window"
1582 #~ msgstr "Stäng detta fönster"
1585 #~ msgstr "Innehåll"
1587 #~ msgid "Create a new sample"
1588 #~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
1590 #~ msgid "File Information"
1591 #~ msgstr "Filinformation"
1593 #~ msgid "File _Information"
1594 #~ msgstr "Fil_information"
1596 #~ msgid "Main toolbar"
1597 #~ msgstr "Huvudverktygsrad"
1605 #~ msgid "Open a file"
1606 #~ msgstr "Öppna en fil"
1608 #~ msgid "Play sound"
1609 #~ msgstr "Spela ljud"
1614 #~ msgid "Quit the application"
1615 #~ msgstr "Avsluta programmet"
1617 #~ msgid "Recent _Files"
1618 #~ msgstr "Senaste _filer"
1620 #~ msgid "Record sound"
1621 #~ msgstr "Spela in ljud"
1623 #~ msgid "Run Mixer"
1624 #~ msgstr "Kör mixer"
1626 #~ msgid "Run _Mixer"
1627 #~ msgstr "Kör _mixer"
1629 #~ msgid "Run the audio mixer"
1630 #~ msgstr "Kör ljudmixern"
1636 #~ msgstr "Spara som"
1638 #~ msgid "Save _As..."
1639 #~ msgstr "Spara so_m..."
1641 #~ msgid "Save the current file"
1642 #~ msgstr "Spara den aktuella filen"
1644 #~ msgid "Save the current file with a different name"
1645 #~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
1647 #~ msgid "Show information about the current file"
1648 #~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
1650 #~ msgid "Show information for Sound Recorder"
1651 #~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
1653 #~ msgid "Stop sound"
1654 #~ msgstr "Stoppa ljud"
1659 #~ msgid "_Close Window"
1660 #~ msgstr "S_täng fönster"
1662 #~ msgid "_Contents"
1663 #~ msgstr "_Innehåll"
1666 #~ msgstr "_Kontroll"
1675 #~ msgstr "_Öppna..."
1681 #~ msgstr "_Avsluta"
1684 #~ msgstr "Spela _in"
1702 #~ msgstr "sekunder"
1710 #~ msgid "Save file as"
1711 #~ msgstr "Spara fil som"
1713 #~ msgid "%s is not installed in the path."
1714 #~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
1716 #~ msgid "There was an error starting %s: %s"
1717 #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
1719 #~ msgid "%s (Has not been saved)"
1720 #~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
1722 #~ msgid "Unknown size"
1723 #~ msgstr "Okänd storlek"
1726 #~ msgstr "%.1f kHz"
1728 #~ msgid "%.0f kb/s"
1729 #~ msgstr "%.0f kb/s"
1732 #~ msgstr "1 (mono)"
1734 #~ msgid "2 (stereo)"
1735 #~ msgstr "2 (stereo)"
1737 #~ msgid "%s Information"
1738 #~ msgstr "Information om %s"
1743 #~ msgid "Filename:"
1744 #~ msgstr "Filnamn:"
1746 #~ msgid "File size:"
1747 #~ msgstr "Filstorlek:"
1749 #~ msgid "Audio Information"
1750 #~ msgstr "Ljudinformation"
1752 #~ msgid "Song length:"
1753 #~ msgstr "Låtlängd:"
1755 #~ msgid "Number of channels:"
1756 #~ msgstr "Antal kanaler:"
1758 #~ msgid "Sample rate:"
1759 #~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
1761 #~ msgid "Bit rate:"
1762 #~ msgstr "Bitfrekvens:"
1764 #~ msgid "Playing..."
1765 #~ msgstr "Spelar upp..."
1767 #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
1768 #~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
1770 #~ msgid "Recording..."
1771 #~ msgstr "Spelar in..."
1773 #~ msgid "Record as"
1774 #~ msgstr "Spela in som"
1776 #~ msgid "File information"
1777 #~ msgstr "Filinformation"
1785 #~ msgid "Adjust the volume level"
1786 #~ msgstr "Justera nivån på volymen"
1788 #~ msgid "Volume Control"
1789 #~ msgstr "Volymkontroll"
1791 #~ msgid "Channel %d of %s Slider"
1792 #~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
1794 #~ msgid "%s Slider %d"
1795 #~ msgstr "%s-skjutreglage %d"