1 # Swedish messages for gst-plugins-base.
2 # Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
6 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-04-19 00:20+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2019-09-03 18:26+0200\n"
14 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
23 #: ext/alsa/gstalsasink.c:579
24 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
25 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
27 #: ext/alsa/gstalsasink.c:581
28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
31 #: ext/alsa/gstalsasink.c:585
33 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
34 msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
36 #: ext/alsa/gstalsasink.c:858
37 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
38 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat program."
40 #: ext/alsa/gstalsasink.c:863
41 msgid "Could not open audio device for playback."
42 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
44 #: ext/alsa/gstalsasink.c:1076
45 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
46 msgstr "Fel vid utmatning till ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
48 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:444
49 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
50 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
52 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
53 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
54 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
56 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:450
58 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
59 msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge"
61 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:741
62 msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
63 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat program."
65 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:746
66 msgid "Could not open audio device for recording."
67 msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
69 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:992
70 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
71 msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
73 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
74 msgid "Could not open CD device for reading."
75 msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
77 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
78 msgid "Could not seek CD."
79 msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
81 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
82 msgid "Could not read CD."
83 msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
85 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:491
86 msgid "failed to draw pattern"
87 msgstr "misslyckades med att rita mönster"
89 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:492
90 msgid "A GL error occurred"
91 msgstr "Ett GL-fel uppstod"
93 #: ext/gl/gstgltestsrc.c:498
94 msgid "format wasn't negotiated before get function"
95 msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
97 #: gst/encoding/gstencodebin.c:1636 gst/playback/gstplaybin2.c:3399
98 #: gst/playback/gstplaysink.c:1522 gst/playback/gstplaysink.c:1535
99 #: gst/playback/gstplaysink.c:1872 gst/playback/gstplaysink.c:1904
100 #: gst/playback/gstplaysink.c:2488 gst/playback/gstplaysink.c:2537
101 #: gst/playback/gstplaysink.c:2552 gst/playback/gstplaysink.c:2577
102 #: gst/playback/gstplaysink.c:2609 gst/playback/gstplaysink.c:2757
103 #: gst/playback/gstplaysink.c:2788 gst/playback/gstplaysink.c:3166
104 #: gst/playback/gstplaysink.c:3175 gst/playback/gstplaysink.c:3184
105 #: gst/playback/gstplaysink.c:3193 gst/playback/gstplaysink.c:3606
106 #: gst/playback/gstplaysink.c:4526 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
107 #: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
108 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1472 gst/playback/gsturisourcebin.c:1597
110 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
111 msgstr "Saknar elementet ”%s” - kontrollera din GStreamer-installation."
113 #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1883 gst/playback/gstparsebin.c:1553
114 msgid "Could not determine type of stream"
115 msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
117 #: gst/playback/gstdecodebin2.c:2861 gst/playback/gstparsebin.c:2385
118 msgid "This appears to be a text file"
119 msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
121 #: gst/playback/gstplaybin2.c:5452
122 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
123 msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin”-element."
125 #: gst/playback/gstplaybin3.c:4558
126 msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
127 msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin3”-element."
129 #: gst/playback/gstplaysink.c:2003
131 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
132 msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
134 #: gst/playback/gstplaysink.c:2007
135 msgid "The autovideosink element is missing."
136 msgstr "Elementet autovideosink saknas."
138 #: gst/playback/gstplaysink.c:2012
140 msgid "Configured videosink %s is not working."
141 msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte."
143 #: gst/playback/gstplaysink.c:2016
145 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
146 msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar."
148 #: gst/playback/gstplaysink.c:2020
149 msgid "The autovideosink element is not working."
150 msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte."
152 #: gst/playback/gstplaysink.c:2525
153 msgid "Custom text sink element is not usable."
154 msgstr "Anpassat text utgångs-element är inte användbart."
156 #: gst/playback/gstplaysink.c:2903
157 msgid "No volume control found"
158 msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
160 #: gst/playback/gstplaysink.c:2933
162 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
163 msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas."
165 #: gst/playback/gstplaysink.c:2937
166 msgid "The autoaudiosink element is missing."
167 msgstr "Elementet autoaudiosink saknas."
169 #: gst/playback/gstplaysink.c:2942
171 msgid "Configured audiosink %s is not working."
172 msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte."
174 #: gst/playback/gstplaysink.c:2946
176 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
177 msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar."
179 #: gst/playback/gstplaysink.c:2950
180 msgid "The autoaudiosink element is not working."
181 msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."
183 #: gst/playback/gstplaysink.c:3269 gst/playback/gstplaysink.c:3274
184 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
185 msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar."
187 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:921
189 msgid "No decoder available for type '%s'."
190 msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen ”%s”."
192 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1378 gst/playback/gsturisourcebin.c:1491
193 msgid "No URI specified to play from."
194 msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
196 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1384 gst/playback/gsturisourcebin.c:1497
198 msgid "Invalid URI \"%s\"."
199 msgstr "Ogiltig uri ”%s”."
201 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1391 gst/playback/gsturisourcebin.c:1504
202 msgid "This stream type cannot be played yet."
203 msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
205 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 gst/playback/gsturisourcebin.c:1522
207 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
208 msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för ”%s”."
210 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:2289 gst/playback/gsturisourcebin.c:2228
211 msgid "Source element is invalid."
212 msgstr "Källelementet är ogiltigt."
214 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:216
216 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
217 msgstr "Fel vid sändning av data till ”%s:%d”."
219 #: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:842
220 msgid "Can't record audio fast enough"
221 msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
223 #: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1625
224 msgid "This CD has no audio tracks"
225 msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
227 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:89
231 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
232 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
236 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
237 msgid "ICY internet radio"
238 msgstr "ICY internetradio"
240 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:127
241 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
242 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
244 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:143
245 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
246 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
248 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
249 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
250 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
251 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
253 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:182
254 msgid "Windows Media Speech"
255 msgstr "Windows Media Speech"
257 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:199
258 msgid "CYUV Lossless"
259 msgstr "Förlustfri CYUV"
261 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:203
265 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:217
266 msgid "Lossless MSZH"
267 msgstr "Förlustfri MSZH"
269 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:228
270 msgid "Run-length encoding"
271 msgstr "Skurlängdskodning"
273 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:274
277 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
281 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
282 msgid "MPL2 subtitle format"
283 msgstr "Undertextformatet MPL2"
285 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
286 msgid "DKS subtitle format"
287 msgstr "Undertextformatet DKS"
289 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
290 msgid "QTtext subtitle format"
291 msgstr "Undertextformatet QTtext"
293 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
294 msgid "Sami subtitle format"
295 msgstr "Undertextformatet Sami"
297 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
298 msgid "TMPlayer subtitle format"
299 msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
301 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:287
302 msgid "CEA 608 Closed Caption"
303 msgstr "CEA 608-undertexter"
305 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
306 msgid "CEA 708 Closed Caption"
307 msgstr "CEA 708-undertexter"
309 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
310 msgid "Kate subtitle format"
311 msgstr "Undertextformatet Kate"
313 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290
314 msgid "WebVTT subtitle format"
315 msgstr "WebVTT-undertextformat"
317 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:455
318 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:458
319 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:508
320 msgid "Uncompressed video"
321 msgstr "Okomprimerad video"
323 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:463
324 msgid "Uncompressed gray"
325 msgstr "Okomprimerad gråskala"
327 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
329 msgid "Uncompressed packed YUV %s"
330 msgstr "Okomprimerad paketerad YUV %s"
332 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488
334 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
335 msgstr "Okomprimerad semi-planär YUV %s"
337 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:490
339 msgid "Uncompressed planar YUV %s"
340 msgstr "Okomprimerad planär YUV %s"
342 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:501
344 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
345 msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
347 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504
349 msgid "Uncompressed %d-bit %s"
350 msgstr "Okomprimerad %d-bitars %s"
352 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
354 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
355 msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
357 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:834
358 msgid "Uncompressed audio"
359 msgstr "Okomprimerad audio"
361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:840
363 msgid "Raw %d-bit %s audio"
364 msgstr "Rått %d-bitars %s-ljud"
366 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:942
367 msgid "Audio CD source"
368 msgstr "Ljud-cd-källa"
370 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:948
375 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
376 msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:952
379 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
380 msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:960
384 msgid "%s protocol source"
385 msgstr "%s-protokollkälla"
387 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1034
389 msgid "%s video RTP depayloader"
390 msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036
394 msgid "%s audio RTP depayloader"
395 msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
397 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
399 msgid "%s RTP depayloader"
400 msgstr "%s RTP-uppackare"
402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1045
405 msgstr "%s-avmultiplexor"
407 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1047
412 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1086
414 msgid "%s video RTP payloader"
415 msgstr "%s RTP-packare (video)"
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1088
419 msgid "%s audio RTP payloader"
420 msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
422 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1090
424 msgid "%s RTP payloader"
425 msgstr "%s RTP-packare"
427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1097
430 msgstr "%s-multiplexor"
432 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1099
437 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1133
439 msgid "GStreamer element %s"
440 msgstr "GStreamer-elementet %s"
442 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:558
443 msgid "Unknown source element"
444 msgstr "Okänt käll-element"
446 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:561
447 msgid "Unknown sink element"
448 msgstr "Okänt utgångs-element"
450 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:564
451 msgid "Unknown element"
452 msgstr "Okänt element"
454 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
455 msgid "Unknown decoder element"
456 msgstr "Okänt avkodarelement"
458 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
459 msgid "Unknown encoder element"
460 msgstr "Okänt kodarelement"
462 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575
463 msgid "Plugin or element of unknown type"
464 msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
466 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1243
467 msgid "Failed to read tag: not enough data"
468 msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
470 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:77
474 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:77
475 msgid "MusicBrainz track ID"
476 msgstr "MusicBrainz spår-ID"
478 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
482 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
483 msgid "MusicBrainz artist ID"
484 msgstr "MusicBrainz artist-ID"
486 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
490 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
491 msgid "MusicBrainz album ID"
492 msgstr "MusicBrainz album-ID"
494 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:84
495 msgid "album artist ID"
496 msgstr "albumartist-ID"
498 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:84
499 msgid "MusicBrainz album artist ID"
500 msgstr "MusicBrainz albumartist-ID"
502 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
506 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
507 msgid "MusicBrainz TRM ID"
508 msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
510 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:108
511 msgid "capturing shutter speed"
512 msgstr "slutarhastighet"
514 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:109
515 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
516 msgstr "Slutarhastighet i sekunder som används när bild infångas"
518 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:112
519 msgid "capturing focal ratio"
520 msgstr "bländarvärde"
522 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:113
523 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
524 msgstr "Bländarvärde (f-tal) som används när bild infångas"
526 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:116
527 msgid "capturing focal length"
530 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:117
531 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
532 msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas"
534 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:121
535 msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
536 msgstr "fångar 35mm-ekvivalent brännvidd"
538 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:122
539 msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
540 msgstr "35 mm-ekvivalent brännvidd för linsen som används när bild infångas, i mm"
542 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:126
543 msgid "capturing digital zoom ratio"
544 msgstr "digitalt zoom-förhållande"
546 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:127
547 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
548 msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas"
550 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:130
551 msgid "capturing iso speed"
554 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:131
555 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
556 msgstr "ISO-tal som används när bild infångas"
558 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:134
559 msgid "capturing exposure program"
560 msgstr "exponeringsprogram"
562 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:135
563 msgid "The exposure program used when capturing an image"
564 msgstr "Det exponeringsprogram som används när bild infångas"
566 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
567 msgid "capturing exposure mode"
568 msgstr "exponeringsläge"
570 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:139
571 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
572 msgstr "Exponeringsläge som används när bild infångas"
574 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
575 msgid "capturing exposure compensation"
576 msgstr "exponeringskompensation"
578 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:143
579 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
580 msgstr "Exponeringskompensationen som används när bild infångas"
582 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
583 msgid "capturing scene capture type"
586 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:147
587 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
588 msgstr "Scenläge som används när bild infångas"
590 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
591 msgid "capturing gain adjustment"
592 msgstr "förstärkningsjustering"
594 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:151
595 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
596 msgstr "Förstärkningsjustering som appliceras på en bild"
598 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
599 msgid "capturing white balance"
602 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:155
603 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
604 msgstr "Vitbalansläge som sätts när bild infångas"
606 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:158
607 msgid "capturing contrast"
610 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:159
611 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
612 msgstr "Riktning för kontrastbehandling som appliceras när bild infångas"
614 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:163
615 msgid "capturing saturation"
618 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:164
619 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
620 msgstr "Riktning för mättnadsbehandling som appliceras när bild infångas"
622 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:168
623 msgid "capturing sharpness"
626 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
627 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
628 msgstr "Riktningen på skärpningsbehandling som appliceras när bild infångas"
630 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:173
631 msgid "capturing flash fired"
632 msgstr "blixtavfyrning"
634 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:174
635 msgid "If the flash fired while capturing an image"
636 msgstr "Om blixten avfyrats när bild infångas"
638 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:177
639 msgid "capturing flash mode"
642 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:178
643 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
644 msgstr "Det valda blixtläget när bild infångas"
646 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:181
647 msgid "capturing metering mode"
648 msgstr "ljusmätarläge"
650 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:182
651 msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
652 msgstr "Ljusmätarläge som används då exponering bestäms när bild infångas"
654 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:186
655 msgid "capturing source"
656 msgstr "infångstkälla"
658 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:187
659 msgid "The source or type of device used for the capture"
660 msgstr "Källa eller typ av enhet som används för infångsten"
662 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:190
663 msgid "image horizontal ppi"
664 msgstr "bild horisontell ppi"
666 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:191
667 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
668 msgstr "Media (bild/video) avsedd horisontell pixeldensitet i ppi"
670 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
671 msgid "image vertical ppi"
672 msgstr "bild vertikal ppi"
674 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:195
675 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
676 msgstr "Media (bild/video) avsedd vertikal pixeldensitet i ppi"
678 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
682 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
683 msgid "unparsed id3v2 tag frame"
684 msgstr "otolkad id3v2-tagg-ram"
686 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:202
688 msgstr "musikalisk tonart"
690 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:202
691 msgid "Initial key in which the sound starts"
692 msgstr "Inledande tonart med vilken ljudet börjar"
694 #: tools/gst-device-monitor.c:260 tools/gst-play.c:1444
695 msgid "Print version information and exit"
696 msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
698 #: tools/gst-device-monitor.c:262
699 msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
700 msgstr "Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att enheter läggs till/tas bort."
702 #: tools/gst-play.c:310
704 msgid "Volume: %.0f%%"
705 msgstr "Volym: %.0f%%"
707 #: tools/gst-play.c:349
711 #: tools/gst-play.c:370
712 msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
713 msgstr "Klocka förlorad, väljer en ny\n"
715 #: tools/gst-play.c:400 tools/gst-play.c:446 tools/gst-play.c:883
716 #: tools/gst-play.c:1347
717 msgid "Reached end of play list."
718 msgstr "Nådde slutet av spellistan."
720 #: tools/gst-play.c:613
724 #: tools/gst-play.c:671
726 msgid "Now playing %s\n"
727 msgstr "Spelar nu %s\n"
729 #: tools/gst-play.c:734
731 msgid "About to finish, preparing next title: %s"
732 msgstr "Slutar snart, förbereder nästa titel: %s"
734 #: tools/gst-play.c:979
736 msgid "Playback rate: %.2f"
737 msgstr "Uppspelningshastighet: %.2f"
739 #: tools/gst-play.c:983
741 msgid "Could not change playback rate to %.2f"
742 msgstr "Kunde inte ändra uppspelningshastigheten till %.2f"
744 #: tools/gst-play.c:1287
748 #: tools/gst-play.c:1287
749 msgid "pause/unpause"
750 msgstr "pausa/fortsätt"
752 #: tools/gst-play.c:1288
756 #: tools/gst-play.c:1288
760 #: tools/gst-play.c:1289
764 #: tools/gst-play.c:1289
768 #: tools/gst-play.c:1290
772 #: tools/gst-play.c:1290
773 msgid "play previous"
774 msgstr "spela föregående"
776 #: tools/gst-play.c:1291
780 #: tools/gst-play.c:1292
781 msgid "seek backward"
784 #: tools/gst-play.c:1293
788 #: tools/gst-play.c:1294
792 #: tools/gst-play.c:1295
793 msgid "increase playback rate"
794 msgstr "öka uppspelningshastighet"
796 #: tools/gst-play.c:1296
797 msgid "decrease playback rate"
798 msgstr "sänk uppspelningshastighet"
800 #: tools/gst-play.c:1297
801 msgid "change playback direction"
802 msgstr "ändra uppspelningsriktning"
804 #: tools/gst-play.c:1298
805 msgid "enable/disable trick modes"
806 msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen"
808 #: tools/gst-play.c:1299
809 msgid "change audio track"
810 msgstr "byt ljudspår"
812 #: tools/gst-play.c:1300
813 msgid "change video track"
814 msgstr "byt videospår"
816 #: tools/gst-play.c:1301
817 msgid "change subtitle track"
818 msgstr "byt undertextspår"
820 #: tools/gst-play.c:1302
821 msgid "seek to beginning"
822 msgstr "sök till början"
824 #: tools/gst-play.c:1303
825 msgid "show keyboard shortcuts"
826 msgstr "visa tangentbordsgenvägar"
828 #: tools/gst-play.c:1306
829 msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
830 msgstr "Interaktivt läge: tangentbordsstyrning:"
832 #: tools/gst-play.c:1439
833 msgid "Output status information and property notifications"
834 msgstr "Mata ut statusinformation och egenskapsaviseringar"
836 #: tools/gst-play.c:1441
837 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
838 msgstr "Styr uppspelningsbeteende genom att ställa in playbins egenskap ”flags”"
840 #: tools/gst-play.c:1446
841 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
842 msgstr "Videoutgång som ska användas (standard är autovideosink)"
844 #: tools/gst-play.c:1448
845 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
846 msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)"
848 #: tools/gst-play.c:1450
849 msgid "Enable gapless playback"
850 msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning"
852 #: tools/gst-play.c:1452
853 msgid "Shuffle playlist"
854 msgstr "Blanda spellista"
856 #: tools/gst-play.c:1455
857 msgid "Disable interactive control via the keyboard"
858 msgstr "Inaktivera interaktiv styrning via tangentbordet"
860 #: tools/gst-play.c:1457
864 #: tools/gst-play.c:1459
865 msgid "Playlist file containing input media files"
866 msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler"
868 #: tools/gst-play.c:1461
869 msgid "Do not print any output (apart from errors)"
870 msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)"
872 #: tools/gst-play.c:1463
873 msgid "Use playbin3 pipeline"
874 msgstr "Använd playbin3-rörledning"
876 #: tools/gst-play.c:1464
877 msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
878 msgstr "(standardvärdet beror på miljövariabeln ”USE_PLAYBIN”)"
880 #: tools/gst-play.c:1468
881 msgid "Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command (gapless is ignored)"
882 msgstr "Fortsätt visa den sista ramen vid EOS tills avslutning eller ändringskommando för spellista (mellanrumslös hoppas över)"
884 #: tools/gst-play.c:1546
886 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
887 msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."
889 #: tools/gst-play.c:1550
890 msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
891 msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela."
893 #: tools/gst-play.c:1590
894 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
895 msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n"
897 #~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
898 #~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin3\"-element."
900 #~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
901 #~ msgstr "Kunde inte skapa \"urisourcebin\"-element."
903 #~ msgid "Internal data stream error."
904 #~ msgstr "Internt dataströmningsfel."
906 #~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
907 #~ msgstr "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte installerad."