1 # Swedish messages translation of make
2 # Copyright © 2002, 2007, 2011, 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the make package.
5 # Tomas Gradin <tg@df.lth.se>, 1996-2002.
6 # Christer Andersson <klamm@comhem.se>, 2007.
7 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011, 2013, 2014, 2016.
9 # $Id: make.po,v 1.21 2016-05-22 22:46:49+02 göran Exp $
12 "Project-Id-Version: make 4.2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-06-10 19:03-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-05-22 22:45+0200\n"
16 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
26 msgstr "försök att använda en funktion som inte stöds: ”%s”"
29 msgid "touch archive member is not available on VMS"
30 msgstr "att nudda en arkivmedlem är inte tillgängligt i VMS"
34 msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
35 msgstr "nudda: Arkivet ”%s” finns inte"
39 msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
40 msgstr "nudda: ”%s” är inte något giltigt arkiv"
44 msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
45 msgstr "nudda: medlemmen ”%s” finns inte i ”%s”"
49 msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
50 msgstr "nudda: Felaktig returkod från ar_member_touch på ”%s”"
54 msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
56 "lbr$set_module() misslyckades med att extrahera modulinformation, status = %d"
60 msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
61 msgstr "lbr$ini_control() misslyckades och gav status = %d"
65 msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
66 msgstr "kan inte öppna biblioteket ”%s” för att slå upp medlemsstatus %d"
70 msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
71 msgstr "Medlem ”%s”%s: %ld byte vid %ld (%ld).\n"
74 msgid " (name might be truncated)"
75 msgstr " (namnet kan vara avkortat)"
84 msgid " uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
85 msgstr " uid = %d, gid = %d, flaggor = 0%o.\n"
89 msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
90 msgstr "Receptet har för många rader (%ud)"
94 msgstr "*** Avbrott.\n"
98 msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
99 msgstr "*** [%s] Arkivmedlemmen ”%s” kan vara felaktig; ej borttagen"
103 msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
104 msgstr "*** Arkivmedlemmen ”%s” kan vara felaktig; ej borttagen"
108 msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
109 msgstr "*** [%s] Tar bort filen ”%s”"
113 msgid "*** Deleting file '%s'"
114 msgstr "*** Tar bort filen ”%s”"
117 msgid "# recipe to execute"
118 msgstr "# recept att utföra"
126 msgid " (from '%s', line %lu):\n"
127 msgstr " (från ”%s”, rad %lu):\n"
139 msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
140 msgstr "# %s: kunde inte ta status.\n"
144 msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): could not be opened.\n"
145 msgstr "# %s (nyckel %s, mtid %ull): kunde inte öppnas.\n"
149 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
150 msgstr "# %s (enhet %d, inod [%d,%d,%d]): kunde inte öppnas.\n"
154 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
155 msgstr "# %s (enhet %ld, inod %ld): kunde inte öppnas.\n"
159 msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): "
160 msgstr "# %s (nyckel %s, mtid %ull): "
164 msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
165 msgstr "# %s (enhet %d, inod [%d,%d,%d]): "
169 msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
170 msgstr "# %s (enhet %ld, inod %ld): "
172 #: dir.c:1138 dir.c:1159
176 #: dir.c:1141 dir.c:1162
180 #: dir.c:1143 dir.c:1164
185 msgid " impossibilities"
186 msgstr " omöjligheter"
194 msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
195 msgstr " omöjligheter i %lu kataloger.\n"
199 msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
200 msgstr "Den rekursiva variabeln ”%s” hänvisar till sig själv (så småningom)"
203 msgid "unterminated variable reference"
204 msgstr "oavslutad variabelreferens"
208 msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
209 msgstr "Recept angavs för filen ”%s” på %s:%lu,"
213 msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
214 msgstr "Recept för filen ”%s” hittades genom sökning efter implicit regel,"
218 msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
219 msgstr "men ”%s” anses nu vara samma fil som ”%s”."
223 msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
225 "Kommer att bortse från recept för ”%s” till förmån för det som gäller ”%s”."
229 msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
230 msgstr "kan inte ändra namn från enkelkolon ”%s” till dubbelkolon ”%s”"
234 msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
235 msgstr "kan inte ändra namn från dubbelkolon ”%s” till enkelkolon ”%s”"
239 msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
240 msgstr "*** Tar bort mellanfilen ”%s”"
243 msgid "Removing intermediate files...\n"
244 msgstr "Tar bort mellanfiler …\n"
248 msgstr "Nuvarande tid"
252 msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
253 msgstr "%s: Tidsvärde utanför gränser; ersätter med %s"
256 msgid "# Not a target:"
257 msgstr "# Inte ett mål:"
260 msgid "# Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
261 msgstr "# Värdefull fil (nödvändig för .PRECIOUS)."
264 msgid "# Phony target (prerequisite of .PHONY)."
265 msgstr "# Låtsasmål (nödvändig för .PHONY)."
268 msgid "# Command line target."
269 msgstr "# Kommandoradsmål."
272 msgid "# A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
274 "# En standardmakefil, eller enligt MAKEFILES, eller en -include/sinclude-"
278 msgid "# Builtin rule"
279 msgstr "# Inbyggd regel"
282 msgid "# Implicit rule search has been done."
283 msgstr "# Implicit regelsökning har genomförts."
286 msgid "# Implicit rule search has not been done."
287 msgstr "# Implicit regelsökning har inte genomförts."
291 msgid "# Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
292 msgstr "# Implicit/statisk mönsterstam: ”%s”\n"
295 msgid "# File is an intermediate prerequisite."
296 msgstr "# Filen är ett övergående beroende."
299 msgid "# Also makes:"
300 msgstr "# Skapar också:"
303 msgid "# Modification time never checked."
304 msgstr "# Ändringstiden har inte kontrollerats."
307 msgid "# File does not exist."
308 msgstr "# Filen finns inte."
311 msgid "# File is very old."
312 msgstr "# Filen är mycket gammal."
316 msgid "# Last modified %s\n"
317 msgstr "# Senast ändrad %s\n"
320 msgid "# File has been updated."
321 msgstr "# Filen har uppdaterats."
324 msgid "# File has not been updated."
325 msgstr "# Filen har inte uppdaterats."
328 msgid "# Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
329 msgstr "# Recept körs just nu (DETTA ÄR ETT FEL)."
332 msgid "# Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
333 msgstr "# Beroenderecept körs (DETTA ÄR ETT FEL)."
336 msgid "# Successfully updated."
337 msgstr "# Uppdateringen lyckades."
340 msgid "# Needs to be updated (-q is set)."
341 msgstr "# Behöver uppdateras (-q har angivits)."
344 msgid "# Failed to be updated."
345 msgstr "# Uppdateringen misslyckades."
348 msgid "# Invalid value in 'command_state' member!"
349 msgstr "# Ogiltigt värde i medlemmen ”command_state”!"
362 "# files hash-table stats:\n"
366 "# statistik för filhashtabell:\n"
371 msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
372 msgstr "%s: Fältet ”%s” cachas inte: %s"
375 msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
376 msgstr "icke-numeriskt första argument till funktionen ”word”"
379 msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
380 msgstr "det första argumentet till funktionen ”word” måste vara större än 0"
383 msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
384 msgstr "icke-numeriskt första argument till funktionen ”wordlist”"
387 msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
388 msgstr "icke-numeriskt andra argument till funktionen ”wordlist”"
392 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
393 msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) misslyckades (e=%ld)\n"
397 msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
398 msgstr "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Fel) misslyckades (e=%ld)\n"
402 msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
403 msgstr "CreatePipe() misslyckades (e=%ld)\n"
406 msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
407 msgstr "windows32_openpipe(): process_init_fd() misslyckades\n"
411 msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
412 msgstr "Städar bort tillfällig satsfil %s\n"
414 #: function.c:2215 function.c:2240
415 msgid "file: missing filename"
416 msgstr "file: filnamn saknas"
418 #: function.c:2219 function.c:2250
421 msgstr "öppna: %s: %s"
425 msgid "write: %s: %s"
426 msgstr "skriv: %s: %s"
428 #: function.c:2230 function.c:2267
430 msgid "close: %s: %s"
431 msgstr "stäng: %s: %s"
434 msgid "file: too many arguments"
435 msgstr "file: för många argument"
444 msgid "file: invalid file operation: %s"
445 msgstr "file: felaktig filåtgärd: %s"
449 msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
450 msgstr "otillräckligt antal argument (%d) till funktionen ”%s”"
454 msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
455 msgstr "ej implementerat på denna plattform: funktionen ”%s”"
459 msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
460 msgstr "oavslutat funktionsanrop ”%s”: ”%c” saknas"
463 msgid "Empty function name"
464 msgstr "Tomt funktionsnamn"
468 msgid "Invalid function name: %s"
469 msgstr "Felaktigt funktionsnamn: %s"
473 msgid "Function name too long: %s"
474 msgstr "Funktionsnamnet är för långt: %s"
478 msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
479 msgstr "Felaktigt minsta antal argument (%u) till funktionen ”%s”"
483 msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
484 msgstr "Felaktigt största antal argument (%u) till funktionen ”%s”"
488 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
489 msgstr "%s: flaggan ”%s” är tvetydig\n"
493 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
494 msgstr "%s: flaggan ”--%s” tar inget argument\n"
498 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
499 msgstr "%s: flaggan ”%c%s” tar inget argument\n"
501 #: getopt.c:705 getopt.c:878
503 msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
504 msgstr "%s: flaggan ”%s” kräver ett argument\n"
508 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
509 msgstr "%s: okänd flagga ”--%s”\n"
513 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
514 msgstr "%s: okänd flagga ”%c%s”\n"
518 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
519 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
523 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
524 msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
526 #: getopt.c:797 getopt.c:927
528 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
529 msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
533 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
534 msgstr "%s: flaggan ”-W %s” är tvetydig\n"
538 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
539 msgstr "%s: flaggan ”-W %s” tar inget argument\n"
543 msgid "guile: Expanding '%s'\n"
544 msgstr "guile: Expanderar ”%s”\n"
548 msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
549 msgstr "guile: Evaluerar ”%s”\n"
553 msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
554 msgstr "kan inte allokera %lu byte för hashtabell: minnet slut"
558 msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
559 msgstr "Fyllnadsgrad=%ld/%ld=%.0f%%, "
568 msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
569 msgstr "Kollisioner=%ld/%ld=%.0f%%"
573 msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
574 msgstr "Letar efter en implicit regel för ”%s”.\n"
578 msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
579 msgstr "Letar efter en implicit regel för arkivmedlemmen ”%s”.\n"
582 msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
583 msgstr "Undviker rekursion orsakad av implicit regel.\n"
587 msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
588 msgstr "Stammen är för lång: ”%.*s”.\n"
592 msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
593 msgstr "Prövar mönsterregel med stammen ”%.*s”.\n"
597 msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
598 msgstr "Avvisar den omöjliga regelförutsättningen ”%s”.\n"
602 msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
603 msgstr "Avvisar den omöjliga implicita förutsättningen ”%s”.\n"
607 msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
608 msgstr "Prövar det regelförutsättningen ”%s”.\n"
612 msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
613 msgstr "Prövar den implicita förutsättningen ”%s”.\n"
617 msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
618 msgstr "Hittade förutsättningen ”%s” som VPATH ”%s”\n"
622 msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
623 msgstr "Letar efter en regel med mellanfilen ”%s”.\n"
626 msgid "Cannot create a temporary file\n"
627 msgstr "Kan inte skapa en temporärfil\n"
630 msgid " (core dumped)"
631 msgstr " (minnesdump)"
635 msgstr " (ignoreras)"
637 #: job.c:494 job.c:1828
643 msgid "%s[%s: %s] Error %d%s"
644 msgstr "%s[%s: %s] Fel %d%s"
647 msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
648 msgstr "*** Inväntar oavslutade jobb..."
652 msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
653 msgstr "Levande barnprocess %p (%s) PID %s %s\n"
655 #: job.c:631 job.c:833 job.c:952 job.c:1583
661 msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
662 msgstr "Inhöstar misslyckad barnprocess: %p PID %s %s\n"
666 msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
667 msgstr "Inhöstar lyckad barnprocess: %p PID %s %s\n"
671 msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
672 msgstr "Städar bort tillfällig satsfil %s\n"
676 msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
677 msgstr "Bortstädning av tillfällig satsfil %s misslyckades (%d)\n"
681 msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
682 msgstr "Tar bort barnprocessen %p PID %s%s från kedjan.\n"
686 msgid "Released token for child %p (%s).\n"
687 msgstr "Frigjorde symbol för barnprocessen %p (%s).\n"
689 #: job.c:1508 job.c:2201
691 msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
692 msgstr "process_easy() misslyckades med processtart (e=%ld)\n"
694 #: job.c:1512 job.c:2205
698 "Counted %d args in failed launch\n"
701 "Räknade till %d argument vid misslyckad start\n"
705 msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
706 msgstr "För upp barnprocessen %p (%s) PID %s%s på kedjan.\n"
710 msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
711 msgstr "Erhöll symbol för barnprocessen %p (%s).\n"
715 msgid "%s: target '%s' does not exist"
716 msgstr "%s: målet ”%s” finns inte"
720 msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
721 msgstr "%s: uppdatera målet ”%s” på grund av: %s"
724 msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
725 msgstr "kan inte upprätthålla lastbegränsningar i detta operativsystem"
728 msgid "cannot enforce load limit: "
729 msgstr "kan inte upprätthålla lastbegränsning: "
732 msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
733 msgstr "inga fler filhandtag: kunde inte duplicera standard in\n"
736 msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
737 msgstr "inga fler filhandtag: kunde inte duplicera standard ut\n"
740 msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
741 msgstr "inga fler filhandtag: kunde inte duplicera standard fel\n"
744 msgid "Could not restore stdin\n"
745 msgstr "Kunde inte återställa standard in\n"
748 msgid "Could not restore stdout\n"
749 msgstr "Kunde inte återställa standard ut\n"
752 msgid "Could not restore stderr\n"
753 msgstr "Kunde inte återställa standard fel\n"
757 msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
758 msgstr "make inhöstade barn-pid %s, inväntar fortfarande pid %s\n"
762 msgid "%s: %s: Command not found\n"
763 msgstr "%s: %s: Kommandot hittades inte\n"
767 msgid "%s[%u]: %s: Command not found\n"
768 msgstr "%s[%u]: %s: Kommandot hittades inte\n"
772 msgid "%s: Shell program not found"
773 msgstr "%s: Skalprogrammet hittades inte"
776 msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
777 msgstr "spawnvpe: miljöutrymmet kanske är slut"
781 msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
782 msgstr "$SHELL ändrades (var ”%s”, är nu ”%s”)\n"
784 #: job.c:3022 job.c:3207
786 msgid "Creating temporary batch file %s\n"
787 msgstr "Skapar tillfällig satsfil %s\n"
791 "Batch file contents:\n"
800 "Batch file contents:%s\n"
803 "Satsfilinnehåll:%s\n"
808 msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
809 msgstr "%s (rad %d) Felaktigt skalsammanhang (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
812 msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
813 msgstr "-O[TYP] (--output-sync[=TYP]) är inte konfigurerat för detta bygge."
817 msgid "Failed to open global symbol table: %s"
818 msgstr "Misslyckades att öppna den globala symboltabellen: %s"
822 msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
823 msgstr "Laddat objekt %s är inte deklarerat att vara GPL-kompatibelt"
827 msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
828 msgstr "Misslyckades att ladda symbolen %s från %s: %s"
832 msgid "Empty symbol name for load: %s"
833 msgstr "Tomt symbolnamn för laddning: %s"
837 msgid "Loading symbol %s from %s\n"
838 msgstr "Laddar symbol %s från %s\n"
841 msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
842 msgstr "Operationen ”load” stödjs inte på denna plattform."
849 msgid " -b, -m Ignored for compatibility.\n"
850 msgstr " -b, -m Ignoreras av kompatibilitetsskäl.\n"
853 msgid " -B, --always-make Unconditionally make all targets.\n"
854 msgstr " -B, --always-make Bygg ovillkorligen alla mål.\n"
858 " -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
859 " Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
861 " -C KATALOG, --directory=KATALOG\n"
862 " Byt katalog till KATALOG innan något görs.\n"
865 msgid " -d Print lots of debugging information.\n"
867 " -d Skriv ut massor av felsökningsinformation.\n"
871 " --debug[=FLAGS] Print various types of debugging information.\n"
873 " --debug[=FLAGGOR] Skriv ut olika sorters "
874 "felsökningsinformation.\n"
878 " -e, --environment-overrides\n"
879 " Environment variables override makefiles.\n"
881 " -e, --environment-overrides\n"
882 " Miljövariabler åsidosätter makefiler.\n"
886 " --eval=STRING Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
887 msgstr " --eval=STRÄNG Evaluera STRÄNG som en makefile-sats.\n"
891 " -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
892 " Read FILE as a makefile.\n"
894 " -f FIL, --file=FIL, --makefile=FIL\n"
895 " Använd FIL som makefil.\n"
898 msgid " -h, --help Print this message and exit.\n"
899 msgstr " -h, --help Skriv ut detta meddelande och avsluta.\n"
902 msgid " -i, --ignore-errors Ignore errors from recipes.\n"
903 msgstr " -i, --ignore-errors Ignorera fel från recept.\n"
907 " -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
908 " Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
910 " -I KATALOG, --include-dir=KATALOG\n"
911 " Genomsök KATALOG efter inkluderade makefiler.\n"
915 " -j [N], --jobs[=N] Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
918 " -j [N], --jobs[=N] Tillåt N samtidiga jobb; oändligt många om "
919 "inget antal anges.\n"
923 " -k, --keep-going Keep going when some targets can't be made.\n"
925 " -k, --keep-going Fortsätt även om vissa mål inte kan skapas.\n"
929 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
930 " Don't start multiple jobs unless load is below "
933 " -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
934 " Påbörja fler jobb endast om lasten understiger "
939 " -L, --check-symlink-times Use the latest mtime between symlinks and "
942 " -L, --check-symlink-times Använd den senaste av mtiderna för symboliska "
943 "länkar eller mål.\n"
947 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
948 " Don't actually run any recipe; just print "
951 " -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
952 " Kör inte något recept, skriv bara ut dem.\n"
956 " -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
957 " Consider FILE to be very old and don't remake "
960 " -o FIL, --old-file=FIL, --assume-old=FIL\n"
961 " Betrakta FIL som mycket gammal och återskapa "
966 " -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
967 " Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
969 " -O[TYP], --output-sync[=TYP]\n"
970 " Synkronisera utmatningen av parallella jobb\n"
974 msgid " -p, --print-data-base Print make's internal database.\n"
975 msgstr " -p, --print-data-base Skriv ut makes interna databas.\n"
979 " -q, --question Run no recipe; exit status says if up to "
982 " -q, --question Kör inga recept; slutstatus visar om det är "
986 msgid " -r, --no-builtin-rules Disable the built-in implicit rules.\n"
988 " -r, --no-builtin-rules Inaktivera de inbyggda implicita reglerna.\n"
991 msgid " -R, --no-builtin-variables Disable the built-in variable settings.\n"
993 " -R, --no-builtin-variables Inaktivera de inbyggda "
994 "variabelinställningarna.\n"
997 msgid " -s, --silent, --quiet Don't echo recipes.\n"
998 msgstr " -s, --silent, --quiet Återge inte recept.\n"
1002 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
1005 " -S, --no-keep-going, --stop\n"
1009 msgid " -t, --touch Touch targets instead of remaking them.\n"
1011 " -t, --touch Nydatera mål i stället för att återskapa dem.\n"
1014 msgid " --trace Print tracing information.\n"
1015 msgstr " --trace Skriv spårningsinformation.\n"
1019 " -v, --version Print the version number of make and exit.\n"
1021 " -v, --version Skriv ut makes versionsnummer och avsluta.\n"
1024 msgid " -w, --print-directory Print the current directory.\n"
1025 msgstr " -w, --print-directory Skriv ut aktuell katalog.\n"
1029 " --no-print-directory Turn off -w, even if it was turned on "
1032 " --no-print-directory Stäng av -w, även om det är implicit "
1037 " -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
1038 " Consider FILE to be infinitely new.\n"
1040 " -W FIL, --what-if=FIL, --new-file=FIL, --assume-new=FIL\n"
1041 " Betrakta FIL som hur ny som helst.\n"
1045 " --warn-undefined-variables Warn when an undefined variable is "
1048 " --warn-undefined-variables Varna vid användning av en odefinierad "
1052 msgid "empty string invalid as file name"
1053 msgstr "en tom sträng är ett ogiltigt filnamn"
1057 msgid "unknown debug level specification '%s'"
1058 msgstr "okänd felsökningsnivå ”%s” angiven"
1062 msgid "unknown output-sync type '%s'"
1063 msgstr "okänd typ av utmatningssynkronisering ”%s”"
1067 msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
1068 msgstr "%s: Avbrott/Undantag fångat (kod = 0x%lx, adress = 0x%p)\n"
1074 "Unhandled exception filter called from program %s\n"
1075 "ExceptionCode = %lx\n"
1076 "ExceptionFlags = %lx\n"
1077 "ExceptionAddress = 0x%p\n"
1080 "Ett ohanterat undantagsfilter anropades från programmet %s\n"
1081 "Undantagskod = %lx\n"
1082 "Undantagsflaggor = %lx\n"
1083 "Undantagsadress = 0x%p\n"
1087 msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
1088 msgstr "Åtkomstförseelse: skrivinstruktion på adressen 0x%p\n"
1092 msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
1093 msgstr "Åtkomstförseelse: läsinstruktion på adressen 0x%p\n"
1095 #: main.c:953 main.c:968
1097 msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
1098 msgstr "find_and_set_shell() ger default_shell = %s\n"
1102 msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
1103 msgstr "sökvägen för find_and_set_shell() gav default_shell = %s\n"
1107 msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
1108 msgstr "%s suspenderas i 30 sekunder..."
1112 msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
1113 msgstr "färdig med sleep(30). Fortsätter.\n"
1117 "warning: jobserver unavailable: using -j1. Add '+' to parent make rule."
1119 "varning: jobbserver otillgänglig: använder -j1. Lägg till ”+” i "
1123 msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1124 msgstr "varning: -jN framtvingat i del-make: inaktiverar jobbserverläge."
1127 msgid "Makefile from standard input specified twice."
1128 msgstr "Makefil från standard in angavs dubbelt."
1130 #: main.c:1843 vmsjobs.c:1252
1131 msgid "fopen (temporary file)"
1132 msgstr "fopen (temporärfil)"
1135 msgid "fwrite (temporary file)"
1136 msgstr "fwrite (temporärfil)"
1139 msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1140 msgstr "Parallella jobb (-j) stöds inte på denna plattform."
1143 msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1144 msgstr "Återställer till enkeljobbsläge (-j1)."
1147 msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1148 msgstr "Symboliska länkar stöds inte: inaktiverar -L."
1151 msgid "Updating makefiles....\n"
1152 msgstr "Uppdaterar makefiler...\n"
1156 msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
1157 msgstr "Makefilen ”%s” kan loopa; återskapas inte.\n"
1161 msgid "Failed to remake makefile '%s'."
1162 msgstr "Misslyckades med att återskapa makefilen ”%s”."
1166 msgid "Included makefile '%s' was not found."
1167 msgstr "Den inkluderade makefilen ”%s” fanns inte."
1171 msgid "Makefile '%s' was not found"
1172 msgstr "Makefilen ”%s” fanns inte"
1175 msgid "Couldn't change back to original directory."
1176 msgstr "Kunde inte återgå till ursprungskatalogen."
1180 msgid "Re-executing[%u]:"
1181 msgstr "Utför på nytt[%u]:"
1184 msgid "unlink (temporary file): "
1185 msgstr "avlänka (temporärfil): "
1188 msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1189 msgstr ".DEFAULT_GOAL innehåller fler än ett mål"
1192 msgid "No targets specified and no makefile found"
1193 msgstr "Inga mål angavs och ingen makefil hittades"
1200 msgid "Updating goal targets....\n"
1201 msgstr "Uppdaterar slutmål...\n"
1204 msgid "warning: Clock skew detected. Your build may be incomplete."
1206 "varning: Klockförskjutning upptäckt. Bygget kan ha blivit ofullständigt."
1210 msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1211 msgstr "Användning: %s [flaggor] [mål] ...\n"
1217 "This program built for %s\n"
1220 "Detta program byggdes för %s\n"
1226 "This program built for %s (%s)\n"
1229 "Detta program byggdes för %s (%s)\n"
1233 msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1235 "Anmäl fel till <bug-make@gnu.org>.\n"
1236 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
1240 msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
1241 msgstr "flaggan ”%s%s” kräver ett strängargument som inte är tomt"
1245 msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
1246 msgstr "flaggan ”-%c” kräver ett positivt heltal som argument"
1250 msgid "%sBuilt for %s\n"
1251 msgstr "%sByggt för %s\n"
1255 msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1256 msgstr "%sByggt för %s (%s)\n"
1261 "%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1263 "%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1264 "%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1266 "%sLicens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl."
1268 "%sDetta är fri programvara. du får lov att ändra och vidaredistribuera den.\n"
1269 "%sDet finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n"
1275 "# Make data base, printed on %s"
1278 "# Make-databas, utskriven %s"
1284 "# Finished Make data base on %s\n"
1287 "# Färdigställde Make-databas %s\n"
1291 msgid "Unknown error %d"
1292 msgstr "Okänt fel %d"
1296 msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1297 msgstr "%s: användare %lu (verklig %lu), grupp %lu (verklig %lu)\n"
1300 msgid "Initialized access"
1301 msgstr "Åtkomst inledd"
1305 msgstr "Användaråtkomst"
1309 msgstr "Make-åtkomst"
1312 msgid "Child access"
1313 msgstr "Barnåtkomst"
1317 msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1318 msgstr "%s: Går till en okänd katalog\n"
1322 msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1323 msgstr "%s: Lämnar en okänd katalog\n"
1327 msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
1328 msgstr "%s: Går till katalogen ”%s”\n"
1332 msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
1333 msgstr "%s: Lämnar katalogen ”%s”\n"
1337 msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1338 msgstr "%s[%u]: Går till en okänd katalog\n"
1342 msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1343 msgstr "%s[%u]: Lämnar en okänd katalog\n"
1347 msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
1348 msgstr "%s[%u]: Går till katalogen ”%s”\n"
1352 msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
1353 msgstr "%s[%u]: Lämnar katalogen ”%s”\n"
1355 #: output.c:495 output.c:497
1356 msgid "write error: stdout"
1357 msgstr "skrivfel: standard ut"
1361 msgstr ". Stannar.\n"
1374 msgid "creating jobs pipe"
1375 msgstr "skapar jobbrör"
1377 #: posixos.c:72 posixos.c:227
1378 msgid "duping jobs pipe"
1379 msgstr "duplicerar jobbrör"
1382 msgid "init jobserver pipe"
1383 msgstr "iordningställer rör till jobbserver"
1387 msgid "internal error: invalid --jobserver-auth string '%s'"
1388 msgstr "internt fel: ogiltig sträng --jobserver-auth ”%s”"
1392 msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1393 msgstr "Jobbserverklient (fb %d,%d)\n"
1396 msgid "jobserver pipeline"
1397 msgstr "rör till jobbserver"
1400 msgid "write jobserver"
1401 msgstr "skriver till jobbserver"
1404 msgid "pselect jobs pipe"
1405 msgstr "pselect jobbrör"
1407 #: posixos.c:279 posixos.c:391
1408 msgid "read jobs pipe"
1409 msgstr "läser från jobbledning"
1412 msgid "Reading makefiles...\n"
1413 msgstr "Läser makefiler...\n"
1417 msgid "Reading makefile '%s'"
1418 msgstr "Läser makefilen ”%s”"
1422 msgid " (no default goal)"
1423 msgstr " (inget standardmål)"
1427 msgid " (search path)"
1432 msgid " (don't care)"
1433 msgstr " (oviktigt)"
1437 msgid " (no ~ expansion)"
1438 msgstr " (ingen ~-expansion)"
1442 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
1443 msgstr "Hoppar över UTF-8-BOM i makefilen ”%s”\n"
1447 msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
1448 msgstr "Hoppar över UTF-8-BOM i makefile-buffert\n"
1451 msgid "invalid syntax in conditional"
1452 msgstr "ogiltig syntax i villkorssats"
1456 msgid "%s: failed to load"
1457 msgstr "%s: misslyckades att ladda"
1460 msgid "recipe commences before first target"
1461 msgstr "recept inleds före första målet"
1464 msgid "missing rule before recipe"
1465 msgstr "regel saknas före recept"
1468 msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1469 msgstr "separator saknas (var avsikten TAB i stället för 8 mellanslag?)"
1472 msgid "missing separator"
1473 msgstr "separator saknas"
1476 msgid "missing target pattern"
1477 msgstr "målmönster saknas"
1480 msgid "multiple target patterns"
1481 msgstr "flera målmönster"
1485 msgid "target pattern contains no '%%'"
1486 msgstr "målmönstret innehåller inget ”%%”"
1489 msgid "missing 'endif'"
1490 msgstr "”endif” saknas"
1492 #: read.c:1428 read.c:1473 variable.c:1576
1493 msgid "empty variable name"
1494 msgstr "tomt variabelnamn"
1497 msgid "extraneous text after 'define' directive"
1498 msgstr "överflödig text efter direktivet ”define”"
1501 msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
1502 msgstr "”endef” saknas, oavslutad ”define”"
1505 msgid "extraneous text after 'endef' directive"
1506 msgstr "överflödig text efter direktivet ”endef”"
1510 msgid "extraneous text after '%s' directive"
1511 msgstr "överflödig text efter direktivet ”%s”"
1515 msgid "extraneous '%s'"
1516 msgstr "överflödigt ”%s”"
1519 msgid "only one 'else' per conditional"
1520 msgstr "endast ett ”else” per villkor"
1523 msgid "Malformed target-specific variable definition"
1524 msgstr "Felformad målberoende variabeldefinition"
1527 msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1528 msgstr "beroenden kan inte definieras i recept"
1531 msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1532 msgstr "blandade implicita regler och statiska mönsterregler"
1535 msgid "mixed implicit and normal rules"
1536 msgstr "blandade implicita regler och normala regler"
1540 msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
1541 msgstr "målet ”%s” motsvarar inte målmönstret"
1543 #: read.c:2100 read.c:2146
1545 msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
1546 msgstr "målfilen ”%s” har både poster med : och ::"
1550 msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
1551 msgstr "målet ”%s” anges flera gånger i samma regel"
1555 msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
1556 msgstr "varning: åsidosätter recept för målet ”%s”"
1560 msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
1561 msgstr "varning: ignorerar gammalt recept för målet ”%s”"
1564 msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
1565 msgstr "*** blandade implicita regler och normala regler: föråldrad syntax"
1568 msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1569 msgstr "varning: NUL-tecken upptäckt, bortser från resten av raden"
1573 msgid "Nothing to be done for '%s'."
1574 msgstr "Inget behöver göras för ”%s”."
1578 msgid "'%s' is up to date."
1579 msgstr "”%s” är aktuell."
1583 msgid "Pruning file '%s'.\n"
1584 msgstr "Beskär filen ”%s”.\n"
1588 msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
1589 msgstr "%sIngen regel för att skapa målet ”%s”, som behövs av ”%s”%s"
1593 msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
1594 msgstr "%sIngen regel för att skapa målet ”%s”%s"
1598 msgid "Considering target file '%s'.\n"
1599 msgstr "Överväger målfilen ”%s”.\n"
1603 msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
1604 msgstr "Misslyckades nyligen med att uppdatera filen ”%s”.\n"
1608 msgid "File '%s' was considered already.\n"
1609 msgstr "Filen ”%s” har redan övervägts.\n"
1613 msgid "Still updating file '%s'.\n"
1614 msgstr "Uppdaterar fortfarande filen ”%s”.\n"
1618 msgid "Finished updating file '%s'.\n"
1619 msgstr "Slutförde uppdaterandet av filen ”%s”.\n"
1623 msgid "File '%s' does not exist.\n"
1624 msgstr "Filen ”%s” finns inte.\n"
1629 "*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
1631 "*** Varning: .LOW_RESOLUTION_TIME-filen ”%s” har en högupplöst tidsstämpel"
1633 #: remake.c:524 remake.c:1056
1635 msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
1636 msgstr "Hittade en implicit regel för ”%s”.\n"
1638 #: remake.c:526 remake.c:1058
1640 msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
1641 msgstr "Hittade ingen implicit regel för ”%s”.\n"
1645 msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
1646 msgstr "Använder standardrecept för ”%s”.\n"
1648 #: remake.c:566 remake.c:1105
1650 msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1651 msgstr "Det cirkulära beroendet %s <- %s släpptes."
1655 msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
1656 msgstr "Avslutade förutsättningarna för målfilen ”%s”.\n"
1660 msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
1661 msgstr "Förutsättningarna för ”%s” skapas.\n"
1665 msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
1666 msgstr "Ger upp med målfilen ”%s”.\n"
1670 msgid "Target '%s' not remade because of errors."
1671 msgstr "Målet ”%s” återskapades inte på grund av fel."
1675 msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
1676 msgstr "Förutsättningen ”%s” för målet ”%s” är endast ordning.\n"
1680 msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
1681 msgstr "Förutsättningen ”%s” för målet ”%s” finns inte.\n"
1685 msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
1686 msgstr "Förutsättningen ”%s” är nyare än målet ”%s”.\n"
1690 msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
1691 msgstr "Förutsättningen ”%s” är äldre än målet ”%s”.\n"
1695 msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1696 msgstr "Målet ”%s” är dubbelkolon och har inga förutsättningar.\n"
1700 msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1701 msgstr "Inget recept för ”%s” och inga förutsättningar har förändrats.\n"
1705 msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
1706 msgstr "Skapar ”%s” på grund av flaggan always-make.\n"
1710 msgid "No need to remake target '%s'"
1711 msgstr "Inget behov att återskapa målet ”%s”"
1715 msgid "; using VPATH name '%s'"
1716 msgstr "; använder VPATH-namnet ”%s”"
1720 msgid "Must remake target '%s'.\n"
1721 msgstr "Måste återskapa målet ”%s”.\n"
1725 msgid " Ignoring VPATH name '%s'.\n"
1726 msgstr " Bortser från VPATH-namnet ”%s”.\n"
1730 msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
1731 msgstr "Receptet för ”%s” körs.\n"
1735 msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
1736 msgstr "Misslyckades med att återskapa målfilen ”%s”.\n"
1740 msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
1741 msgstr "Återskapade målfilen ”%s”.\n"
1745 msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
1746 msgstr "Målfilen ”%s” behöver återskapas med -q.\n"
1750 msgid "Using default commands for '%s'.\n"
1751 msgstr "Använder standardkommandon för ”%s”.\n"
1755 msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
1756 msgstr "Varning: Filen ”%s” har en ändringstid i framtiden"
1760 msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
1761 msgstr "Varning: Filen ”%s” har en ändringstid %s s i framtiden"
1765 msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
1766 msgstr ".LIBPATTERNS-elementet ”%s” är inte ett mönster"
1768 #: remote-cstms.c:122
1770 msgid "Customs won't export: %s\n"
1771 msgstr "Customs kommer inte att exportera %s\n"
1779 "# Implicita regler"
1784 "# No implicit rules."
1787 "# Inga implicita regler."
1793 "# %u implicit rules, %u"
1796 "# %u implicita regler, %u"
1800 msgstr " slutregler."
1804 msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong! %u != %u"
1805 msgstr "FEL: num_pattern_rules är felaktigt! %u != %u"
1808 msgid "unknown signal"
1809 msgstr "okänd signal"
1824 msgid "Illegal Instruction"
1825 msgstr "Otillåten instruktion"
1828 msgid "Trace/breakpoint trap"
1829 msgstr "Spårningsfälla"
1841 msgstr "Emulatorfälla"
1844 msgid "Floating point exception"
1845 msgstr "Flyttalsundantag"
1856 msgid "Segmentation fault"
1857 msgstr "Segmenteringsfel"
1860 msgid "Bad system call"
1861 msgstr "Felaktigt systemanrop"
1865 msgstr "Ledningsbrott"
1869 msgstr "Alarmklocka"
1876 msgid "User defined signal 1"
1877 msgstr "Användarsignal 1"
1880 msgid "User defined signal 2"
1881 msgstr "Användarsignal 2"
1883 #: signame.c:150 signame.c:153
1884 msgid "Child exited"
1885 msgstr "Barn avslutades"
1888 msgid "Power failure"
1889 msgstr "Strömavbrott"
1896 msgid "Stopped (tty input)"
1897 msgstr "Stoppades (tty-läsning)"
1900 msgid "Stopped (tty output)"
1901 msgstr "Stoppades (tty-utskrift)"
1904 msgid "Stopped (signal)"
1905 msgstr "Stoppades (signal)"
1908 msgid "CPU time limit exceeded"
1909 msgstr "CPU-tidsgräns överskreds"
1912 msgid "File size limit exceeded"
1913 msgstr "Filstorleksgräns överskreds"
1916 msgid "Virtual timer expired"
1917 msgstr "Virtuellt tidur löpte ut"
1920 msgid "Profiling timer expired"
1921 msgstr "Profileringstidur löpte ut"
1924 msgid "Window changed"
1925 msgstr "Fönster ändrat"
1932 msgid "Urgent I/O condition"
1933 msgstr "Brådskande I/O-läge"
1935 #: signame.c:199 signame.c:208
1936 msgid "I/O possible"
1937 msgstr "I/O-tillfälle"
1948 msgid "Resource lost"
1949 msgstr "Miste resurs"
1952 msgid "Danger signal"
1956 msgid "Information request"
1957 msgstr "Informationsbegäran"
1960 msgid "Floating point co-processor not available"
1961 msgstr "Flyttalsprocessor inte tillgänglig"
1967 "%s No strcache buffers\n"
1970 "%s Inga strcache-buffertar\n"
1976 "%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
1980 "%s strcache-buffertar: totalt = %lu (%lu) / strängar = %lu / lagring = %lu "
1981 "B / snitt = %lu B\n"
1986 "%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
1988 "%s aktuell buf: storlek = %hu B / använt = %hu B / antal = %hu / snitt = %hu "
1993 msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
1994 msgstr "%s annat använt: totalt = %lu B / antal = %lu / snitt = %lu B\n"
1999 "%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
2001 "%s annat ledigt: totalt = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / snitt = %hu B\n"
2007 "%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
2010 "%s strcache-prestanda: uppslagningar = %lu / träffsäkerhet = %lu %%\n"
2014 "# hash-table stats:\n"
2017 "# statistik för hashtabell:\n"
2037 msgid "environment under -e"
2038 msgstr "miljö enligt -e"
2041 msgid "command line"
2042 msgstr "kommandorad"
2045 msgid "'override' directive"
2046 msgstr "”override”-direktiv"
2050 msgid " (from '%s', line %lu)"
2051 msgstr " (från ”%s”, rad %lu)"
2054 msgid "# variable set hash-table stats:\n"
2055 msgstr "# statistik för variabelmängd-hashtabell:\n"
2068 "# Pattern-specific Variable Values"
2071 "# Mönsterspecifika variabelvärden"
2076 "# No pattern-specific variable values."
2079 "# Inga mönsterspecifika variabelvärden."
2085 "# %u pattern-specific variable values"
2088 "# %u mönsterspecifika variabelvärden"
2092 msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
2093 msgstr "varning: odefinierad variabel ”%.*s”"
2095 #: vmsfunctions.c:91
2097 msgid "sys$search() failed with %d\n"
2098 msgstr "sys$search() misslyckades med %d\n"
2102 msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
2103 msgstr "-varning, CTRL-Y-hantering kanske behöver återställas från DCL.\n"
2107 msgid "BUILTIN CD %s\n"
2108 msgstr "INBYGGT CD %s\n"
2117 msgid "Append output to %s\n"
2118 msgstr "Lägg till utdata till %s\n"
2122 msgid "Append %.*s and cleanup\n"
2123 msgstr "Lägg till %.*s och rensa upp\n"
2127 msgid "Executing %s instead\n"
2128 msgstr "Utför %s i stället\n"
2133 "# VPATH Search Paths\n"
2136 "# VPATH-sökvägar\n"
2139 msgid "# No 'vpath' search paths."
2140 msgstr "# Inga ”vpath”-sökvägar."
2146 "# %u 'vpath' search paths.\n"
2149 "# %u ”vpath”-sökvägar.\n"
2154 "# No general ('VPATH' variable) search path."
2157 "# Ingen allmän sökväg (enligt ”VPATH”-variabeln)."
2162 "# General ('VPATH' variable) search path:\n"
2166 "# Allmän sökväg (enligt ”VPATH”-variabeln):\n"
2171 msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
2172 msgstr "Jobbserverfack begränsat till %d\n"
2176 msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
2177 msgstr "skapar jobbserversemafor: (Fel %ld: %s)"
2182 "internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
2183 msgstr "Internt fel: kan inte öppna jobbserversemaforen ”%s”: (Fel %ld: %s)"
2187 msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
2188 msgstr "Jobbserverklient (semafor %s)\n"
2192 msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
2193 msgstr "släpp jobbserversemafor: (Fel %ld: %s)"
2197 msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
2198 msgstr "väntan på semafor eller barnprocess: (Fel %ld: %s)"