prerelease
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-01-14 23:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
20 msgid "Master"
21 msgstr ""
22
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Бас"
26
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Шум"
30
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
32 msgid "PCM"
33 msgstr "ПЦМ"
34
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Синт."
38
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Ул.лин."
42
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
44 msgid "CD"
45 msgstr "ЦД"
46
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
48 msgid "Microphone"
49 msgstr "Микрофон"
50
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
52 #, fuzzy
53 msgid "PC Speaker"
54 msgstr "Звучник"
55
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
57 msgid "Playback"
58 msgstr ""
59
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
61 msgid "Capture"
62 msgstr ""
63
64 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:215 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:221
65 msgid "Could not open CD device for reading."
66 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
67
68 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
69 #, fuzzy
70 msgid "Could not seek CD."
71 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
72
73 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:296
74 #, fuzzy
75 msgid "Could not read CD."
76 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
77
78 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:361
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
81 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
82
83 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:368
84 #, fuzzy
85 msgid "No filename given"
86 msgstr "Име датотеке није задато."
87
88 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
89 #, c-format
90 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
91 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
92
93 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:542
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
96 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
97
98 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2503
99 msgid "Internal data stream error."
100 msgstr ""
101
102 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1374
103 msgid "No URI specified to play from."
104 msgstr ""
105
106 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1380
107 #, c-format
108 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
109 msgstr ""
110
111 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1384
112 #, c-format
113 msgid "Invalid URI \"%s\"."
114 msgstr ""
115
116 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1391
117 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
118 msgstr ""
119
120 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1457
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "You do not have a decoder installed to handle \"%s\".  You might need to "
124 "install the necessary plugins."
125 msgstr ""
126
127 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
128 #, fuzzy, c-format
129 msgid "\"%s\" is not a media file"
130 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
131
132 #: gst/playback/gstplaybin.c:434
133 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
134 msgstr ""
135
136 #: gst/playback/gstplaybin.c:564
137 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
138 msgstr ""
139
140 #~ msgid "No device specified."
141 #~ msgstr "Уређај није наведен."
142
143 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
144 #~ msgstr "Не постоји уређај „%s“."
145
146 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
147 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
148
149 #~ msgid "Device is not open."
150 #~ msgstr "Уређај није отворен."
151
152 #~ msgid "Device is open."
153 #~ msgstr "Уређај је отворен."
154
155 # Виртуелни Систем Датотека
156 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
157 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
158
159 #, fuzzy
160 #~ msgid "No filename given."
161 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
162
163 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
164 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
165
166 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
167 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
168
169 #~ msgid "No filename specified."
170 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
171
172 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
173 #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
174
175 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
176 #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
177
178 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
179 #~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
180
181 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
182 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
183
184 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
185 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
186
187 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
188 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
189
190 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
191 #~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
192
193 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
194 #~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
195
196 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
197 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
198
199 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
200 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
201
202 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
203 #~ msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
204
205 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
206 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
207
208 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
209 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
210
211 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
212 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
213
214 #~ msgid "Volume"
215 #~ msgstr "Јачина звука"
216
217 #~ msgid "Speaker"
218 #~ msgstr "Звучник"
219
220 #~ msgid "Mixer"
221 #~ msgstr "Миксер"
222
223 #~ msgid "PCM-2"
224 #~ msgstr "ПЦМ-2"
225
226 #~ msgid "Record"
227 #~ msgstr "Снимање"
228
229 #~ msgid "In-gain"
230 #~ msgstr "Ул. пој."
231
232 #~ msgid "Out-gain"
233 #~ msgstr "Из. пој."
234
235 #~ msgid "Line-1"
236 #~ msgstr "Лин. 1"
237
238 #~ msgid "Line-2"
239 #~ msgstr "Лин. 2"
240
241 #~ msgid "Line-3"
242 #~ msgstr "Лин. 3"
243
244 #~ msgid "Digital-1"
245 #~ msgstr "Диг. 1"
246
247 #~ msgid "Digital-2"
248 #~ msgstr "Диг. 2"
249
250 #~ msgid "Digital-3"
251 #~ msgstr "Диг. 3"
252
253 #~ msgid "Phone-in"
254 #~ msgstr "Тел. ул."
255
256 #~ msgid "Phone-out"
257 #~ msgstr "Тел. из."
258
259 #~ msgid "Video"
260 #~ msgstr "Видео"
261
262 #~ msgid "Radio"
263 #~ msgstr "Радио"
264
265 #~ msgid "Monitor"
266 #~ msgstr "Праћење"
267
268 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
269 #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
270
271 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
272 #~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."