update libtool versioning
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:82
20 msgid "Master"
21 msgstr ""
22
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Бас"
26
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Шум"
30
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
32 msgid "PCM"
33 msgstr "ПЦМ"
34
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Синт."
38
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Ул.лин."
42
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
44 msgid "CD"
45 msgstr "ЦД"
46
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
48 msgid "Microphone"
49 msgstr "Микрофон"
50
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
52 #, fuzzy
53 msgid "PC Speaker"
54 msgstr "Звучник"
55
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
57 msgid "Playback"
58 msgstr ""
59
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
61 msgid "Capture"
62 msgstr ""
63
64 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
65 msgid "Could not open CD device for reading."
66 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
67
68 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
69 #, fuzzy
70 msgid "Could not seek CD."
71 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
72
73 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
74 #, fuzzy
75 msgid "Could not read CD."
76 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
77
78 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
81 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
82
83 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
84 #, fuzzy
85 msgid "No filename given"
86 msgstr "Име датотеке није задато."
87
88 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
89 #, c-format
90 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
91 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
92
93 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
96 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
97
98 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2697
99 msgid "Internal data stream error."
100 msgstr ""
101
102 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1364
103 msgid "No URI specified to play from."
104 msgstr ""
105
106 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1370
107 #, c-format
108 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
109 msgstr ""
110
111 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1374
112 #, c-format
113 msgid "Invalid URI \"%s\"."
114 msgstr ""
115
116 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1381
117 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
118 msgstr ""
119
120 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1454
121 msgid ""
122 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
123 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
124 msgstr ""
125
126 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1459
127 msgid ""
128 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
129 "install the necessary plugins."
130 msgstr ""
131
132 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1463
133 #, fuzzy
134 msgid "This is not a media file"
135 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
136
137 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1468
138 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
139 msgstr ""
140
141 #: gst/playback/gstplaybin.c:609
142 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
143 msgstr ""
144
145 #: gst/playback/gstplaybin.c:652 gst/playback/gstplaybin.c:661
146 #: gst/playback/gstplaybin.c:820 gst/playback/gstplaybin.c:934
147 #, c-format
148 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
149 msgstr ""
150
151 #: gst/playback/gstplaybin.c:786
152 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
153 msgstr ""
154
155 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
156 msgid "track ID"
157 msgstr ""
158
159 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
160 msgid "MusicBrainz track ID"
161 msgstr ""
162
163 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
164 msgid "artist ID"
165 msgstr ""
166
167 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
168 msgid "MusicBrainz artist ID"
169 msgstr ""
170
171 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
172 msgid "album ID"
173 msgstr ""
174
175 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
176 msgid "MusicBrainz album ID"
177 msgstr ""
178
179 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
180 msgid "album artist ID"
181 msgstr ""
182
183 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
184 msgid "MusicBrainz album artist ID"
185 msgstr ""
186
187 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
188 msgid "track TRM ID"
189 msgstr ""
190
191 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
192 msgid "MusicBrainz TRM ID"
193 msgstr ""
194
195 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
196 msgid "artist sortname"
197 msgstr ""
198
199 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
200 msgid "MusicBrainz artist sortname"
201 msgstr ""
202
203 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1388
204 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1421
205 msgid "This CD has no audio tracks"
206 msgstr ""
207
208 #~ msgid "No device specified."
209 #~ msgstr "Уређај није наведен."
210
211 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
212 #~ msgstr "Не постоји уређај „%s“."
213
214 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
215 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
216
217 #~ msgid "Device is not open."
218 #~ msgstr "Уређај није отворен."
219
220 #~ msgid "Device is open."
221 #~ msgstr "Уређај је отворен."
222
223 # Виртуелни Систем Датотека
224 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
225 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
226
227 #, fuzzy
228 #~ msgid "No filename given."
229 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
230
231 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
232 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
233
234 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
235 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
236
237 #~ msgid "No filename specified."
238 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
239
240 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
241 #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
242
243 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
244 #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
245
246 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
247 #~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
248
249 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
250 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
251
252 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
253 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
254
255 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
256 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
257
258 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
259 #~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
260
261 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
262 #~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
263
264 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
265 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
266
267 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
268 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
269
270 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
271 #~ msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
272
273 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
274 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
275
276 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
277 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
278
279 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
280 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
281
282 #~ msgid "Volume"
283 #~ msgstr "Јачина звука"
284
285 #~ msgid "Speaker"
286 #~ msgstr "Звучник"
287
288 #~ msgid "Mixer"
289 #~ msgstr "Миксер"
290
291 #~ msgid "PCM-2"
292 #~ msgstr "ПЦМ-2"
293
294 #~ msgid "Record"
295 #~ msgstr "Снимање"
296
297 #~ msgid "In-gain"
298 #~ msgstr "Ул. пој."
299
300 #~ msgid "Out-gain"
301 #~ msgstr "Из. пој."
302
303 #~ msgid "Line-1"
304 #~ msgstr "Лин. 1"
305
306 #~ msgid "Line-2"
307 #~ msgstr "Лин. 2"
308
309 #~ msgid "Line-3"
310 #~ msgstr "Лин. 3"
311
312 #~ msgid "Digital-1"
313 #~ msgstr "Диг. 1"
314
315 #~ msgid "Digital-2"
316 #~ msgstr "Диг. 2"
317
318 #~ msgid "Digital-3"
319 #~ msgstr "Диг. 3"
320
321 #~ msgid "Phone-in"
322 #~ msgstr "Тел. ул."
323
324 #~ msgid "Phone-out"
325 #~ msgstr "Тел. из."
326
327 #~ msgid "Video"
328 #~ msgstr "Видео"
329
330 #~ msgid "Radio"
331 #~ msgstr "Радио"
332
333 #~ msgid "Monitor"
334 #~ msgstr "Праћење"
335
336 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
337 #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
338
339 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
340 #~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."