0.10.22.5 pre-release
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-07 22:27+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
20 msgid "Master"
21 msgstr ""
22
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Бас"
26
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Шум"
30
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
32 msgid "PCM"
33 msgstr "ПЦМ"
34
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Синт."
38
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Ул.лин."
42
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
44 msgid "CD"
45 msgstr "ЦД"
46
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
48 msgid "Microphone"
49 msgstr "Микрофон"
50
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
52 #, fuzzy
53 msgid "PC Speaker"
54 msgstr "Звучник"
55
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
57 msgid "Playback"
58 msgstr ""
59
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
62 msgid "Capture"
63 msgstr ""
64
65 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
66 #, fuzzy
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
69
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
71 #, fuzzy
72 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
73 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
74
75 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
78 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
79
80 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
81 msgid ""
82 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
83 "application."
84 msgstr ""
85
86 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
87 #, fuzzy
88 msgid "Could not open audio device for playback."
89 msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
90
91 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
92 #, fuzzy
93 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
94 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
95
96 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
97 #, fuzzy
98 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
99 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
100
101 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
104 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
105
106 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
110 "application."
111 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
112
113 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
114 #, fuzzy
115 msgid "Could not open audio device for recording."
116 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
117
118 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
119 msgid "Could not open CD device for reading."
120 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
121
122 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
123 #, fuzzy
124 msgid "Could not seek CD."
125 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
126
127 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
128 #, fuzzy
129 msgid "Could not read CD."
130 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
131
132 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
135 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
136
137 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
138 #, fuzzy
139 msgid "No filename given"
140 msgstr "Име датотеке није задато."
141
142 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
143 #, c-format
144 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
145 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
146
147 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
150 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
151
152 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
153 msgid "Internal data stream error."
154 msgstr ""
155
156 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
157 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
158 #, c-format
159 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
160 msgstr ""
161
162 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
163 msgid "This appears to be a text file"
164 msgstr ""
165
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
167 #, c-format
168 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
169 msgstr ""
170
171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
172 msgid "No URI specified to play from."
173 msgstr ""
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
176 #, c-format
177 msgid "Invalid URI \"%s\"."
178 msgstr ""
179
180 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
181 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
182 msgstr ""
183
184 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
185 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
186 msgstr ""
187
188 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
189 msgid "Source element is invalid."
190 msgstr ""
191
192 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
193 msgid ""
194 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
195 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
196 msgstr ""
197
198 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
199 msgid ""
200 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
201 "install the necessary plugins."
202 msgstr ""
203
204 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
205 #, fuzzy
206 msgid "This is not a media file"
207 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
208
209 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
210 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
211 msgstr ""
212
213 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986
214 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
215 msgstr ""
216
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
220 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299
224 #: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442
225 #: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667
226 #: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685
227 #, c-format
228 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
229 msgstr ""
230
231 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515
232 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
233 msgstr ""
234
235 #: gst/playback/gstplaysink.c:990
236 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
237 msgstr ""
238
239 #: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263
240 msgid "Custom text sink element is not usable."
241 msgstr ""
242
243 #: gst/playback/gstplaysink.c:1497
244 msgid "No volume control found"
245 msgstr ""
246
247 #: gst/playback/gstplaysink.c:1518
248 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
249 msgstr ""
250
251 #: gst/playback/gstplaysink.c:2014
252 msgid "Can't play a text file without video."
253 msgstr ""
254
255 #: gst/playback/gstplaysink.c:2022
256 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
257 msgstr ""
258
259 #: gst/playback/gstqueue2.c:1005
260 #, fuzzy
261 msgid "No file name specified."
262 msgstr "Име датотеке није задато."
263
264 #: gst/playback/gstqueue2.c:1011
265 #, c-format
266 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
267 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
268
269 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
270 #, c-format
271 msgid "No decoder available for type '%s'."
272 msgstr ""
273
274 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
275 msgid "This stream type cannot be played yet."
276 msgstr ""
277
278 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
279 #, c-format
280 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
281 msgstr ""
282
283 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
284 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
285 msgstr ""
286
287 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
288 msgid "Could not create \"queue2\" element."
289 msgstr ""
290
291 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
292 #, fuzzy
293 msgid "Could not create \"typefind\" element."
294 msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
295
296 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
299 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
300
301 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
302 #, c-format
303 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
304 msgstr ""
305
306 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
307 #, c-format
308 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
309 msgstr ""
310
311 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
312 #, c-format
313 msgid "Connection to %s:%d refused."
314 msgstr ""
315
316 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
317 msgid "Can't record audio fast enough"
318 msgstr ""
319
320 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
321 msgid "Failed to read tag: not enough data"
322 msgstr ""
323
324 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
325 msgid "track ID"
326 msgstr ""
327
328 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
329 msgid "MusicBrainz track ID"
330 msgstr ""
331
332 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
333 msgid "artist ID"
334 msgstr ""
335
336 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
337 msgid "MusicBrainz artist ID"
338 msgstr ""
339
340 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
341 msgid "album ID"
342 msgstr ""
343
344 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
345 msgid "MusicBrainz album ID"
346 msgstr ""
347
348 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
349 msgid "album artist ID"
350 msgstr ""
351
352 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
353 msgid "MusicBrainz album artist ID"
354 msgstr ""
355
356 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
357 msgid "track TRM ID"
358 msgstr ""
359
360 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
361 msgid "MusicBrainz TRM ID"
362 msgstr ""
363
364 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
365 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
366 msgid "This CD has no audio tracks"
367 msgstr ""
368
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
370 msgid "ID3 tag"
371 msgstr ""
372
373 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
374 msgid "APE tag"
375 msgstr ""
376
377 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
378 msgid "ICY internet radio"
379 msgstr ""
380
381 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
382 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
383 msgstr ""
384
385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
386 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
387 msgstr ""
388
389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
391 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
392 msgstr ""
393
394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
395 msgid "Windows Media Speech"
396 msgstr ""
397
398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
399 msgid "CYUV Lossless"
400 msgstr ""
401
402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
403 msgid "FFMpeg v1"
404 msgstr ""
405
406 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
407 msgid "Lossless MSZH"
408 msgstr ""
409
410 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
411 msgid "Uncompressed Gray Image"
412 msgstr ""
413
414 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
415 msgid "Run-length encoding"
416 msgstr ""
417
418 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
419 msgid "Sami subtitle format"
420 msgstr ""
421
422 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
423 msgid "TMPlayer subtitle format"
424 msgstr ""
425
426 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
427 msgid "Kate subtitle format"
428 msgstr ""
429
430 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
431 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
432 msgstr ""
433
434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
435 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
436 msgstr ""
437
438 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
439 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
440 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
441 msgstr ""
442
443 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
444 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
445 msgstr ""
446
447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
448 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
449 msgstr ""
450
451 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
452 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
453 msgstr ""
454
455 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
456 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
457 msgstr ""
458
459 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
460 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
461 msgstr ""
462
463 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
464 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
465 msgstr ""
466
467 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
468 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
469 msgstr ""
470
471 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
472 msgid "Uncompressed YUV"
473 msgstr ""
474
475 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
476 #, c-format
477 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
478 msgstr ""
479
480 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
481 #, c-format
482 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
483 msgstr ""
484
485 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
486 #, c-format
487 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
488 msgstr ""
489
490 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
491 msgid "Raw PCM audio"
492 msgstr ""
493
494 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
495 #, c-format
496 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
497 msgstr ""
498
499 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
500 msgid "Raw floating-point audio"
501 msgstr ""
502
503 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
504 msgid "Audio CD source"
505 msgstr ""
506
507 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
508 msgid "DVD source"
509 msgstr ""
510
511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
512 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
513 msgstr ""
514
515 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
516 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
517 msgstr ""
518
519 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
520 #, c-format
521 msgid "%s protocol source"
522 msgstr ""
523
524 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
525 #, c-format
526 msgid "%s video RTP depayloader"
527 msgstr ""
528
529 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
530 #, c-format
531 msgid "%s audio RTP depayloader"
532 msgstr ""
533
534 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
535 #, c-format
536 msgid "%s RTP depayloader"
537 msgstr ""
538
539 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
540 #, c-format
541 msgid "%s demuxer"
542 msgstr ""
543
544 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
545 #, c-format
546 msgid "%s decoder"
547 msgstr ""
548
549 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
550 #, c-format
551 msgid "%s video RTP payloader"
552 msgstr ""
553
554 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
555 #, c-format
556 msgid "%s audio RTP payloader"
557 msgstr ""
558
559 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
560 #, c-format
561 msgid "%s RTP payloader"
562 msgstr ""
563
564 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
565 #, c-format
566 msgid "%s muxer"
567 msgstr ""
568
569 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
570 #, c-format
571 msgid "%s encoder"
572 msgstr ""
573
574 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
575 #, c-format
576 msgid "GStreamer element %s"
577 msgstr ""
578
579 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
580 msgid "Unknown source element"
581 msgstr ""
582
583 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
584 msgid "Unknown sink element"
585 msgstr ""
586
587 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
588 msgid "Unknown element"
589 msgstr ""
590
591 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
592 msgid "Unknown decoder element"
593 msgstr ""
594
595 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
596 msgid "Unknown encoder element"
597 msgstr ""
598
599 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
600 msgid "Plugin or element of unknown type"
601 msgstr ""
602
603 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
604 msgid "No device specified."
605 msgstr "Уређај није наведен."
606
607 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
608 #, c-format
609 msgid "Device \"%s\" does not exist."
610 msgstr "Не постоји уређај „%s“."
611
612 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Device \"%s\" is already being used."
615 msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
616
617 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
618 #, c-format
619 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
620 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
621
622 #~ msgid "Device is not open."
623 #~ msgstr "Уређај није отворен."
624
625 #~ msgid "Device is open."
626 #~ msgstr "Уређај је отворен."
627
628 # Виртуелни Систем Датотека
629 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
630 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
631
632 #, fuzzy
633 #~ msgid "No filename given."
634 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
635
636 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
637 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
638
639 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
640 #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
641
642 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
643 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
644
645 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
646 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
647
648 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
649 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
650
651 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
652 #~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
653
654 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
655 #~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
656
657 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
658 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
659
660 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
661 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
662
663 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
664 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
665
666 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
667 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
668
669 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
670 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
671
672 #~ msgid "Volume"
673 #~ msgstr "Јачина звука"
674
675 #~ msgid "Speaker"
676 #~ msgstr "Звучник"
677
678 #~ msgid "Mixer"
679 #~ msgstr "Миксер"
680
681 #~ msgid "PCM-2"
682 #~ msgstr "ПЦМ-2"
683
684 #~ msgid "Record"
685 #~ msgstr "Снимање"
686
687 #~ msgid "In-gain"
688 #~ msgstr "Ул. пој."
689
690 #~ msgid "Out-gain"
691 #~ msgstr "Из. пој."
692
693 #~ msgid "Line-1"
694 #~ msgstr "Лин. 1"
695
696 #~ msgid "Line-2"
697 #~ msgstr "Лин. 2"
698
699 #~ msgid "Line-3"
700 #~ msgstr "Лин. 3"
701
702 #~ msgid "Digital-1"
703 #~ msgstr "Диг. 1"
704
705 #~ msgid "Digital-2"
706 #~ msgstr "Диг. 2"
707
708 #~ msgid "Digital-3"
709 #~ msgstr "Диг. 3"
710
711 #~ msgid "Phone-in"
712 #~ msgstr "Тел. ул."
713
714 #~ msgid "Phone-out"
715 #~ msgstr "Тел. из."
716
717 #~ msgid "Video"
718 #~ msgstr "Видео"
719
720 #~ msgid "Radio"
721 #~ msgstr "Радио"
722
723 #~ msgid "Monitor"
724 #~ msgstr "Праћење"
725
726 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
727 #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
728
729 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
730 #~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."