1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
65 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
72 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
73 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
75 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
77 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
78 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
80 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
82 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
86 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
88 msgid "Could not open audio device for playback."
89 msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
91 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
93 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
94 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
96 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
98 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
99 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
101 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
103 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
104 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
106 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
109 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
111 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
113 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
115 msgid "Could not open audio device for recording."
116 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
118 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
119 msgid "Could not open CD device for reading."
120 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
122 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
124 msgid "Could not seek CD."
125 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
127 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
129 msgid "Could not read CD."
130 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
132 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
134 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
135 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
137 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
139 msgid "No filename given"
140 msgstr "Име датотеке није задато."
142 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
144 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
145 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
147 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
149 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
150 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
152 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
153 msgid "Internal data stream error."
156 #: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
157 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
159 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
162 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
163 msgid "This appears to be a text file"
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
168 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
172 msgid "No URI specified to play from."
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
177 msgid "Invalid URI \"%s\"."
180 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
181 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
184 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
185 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
188 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
189 msgid "Source element is invalid."
192 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
194 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
195 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
198 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
200 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
201 "install the necessary plugins."
204 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
206 msgid "This is not a media file"
207 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
209 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
210 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
213 #: gst/playback/gstplaybin.c:887
214 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
220 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
222 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
225 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
226 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
229 #: gst/playback/gstqueue2.c:970
231 msgid "No file name specified."
232 msgstr "Име датотеке није задато."
234 #: gst/playback/gstqueue2.c:976
236 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
237 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
239 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
241 msgid "No decoder available for type '%s'."
244 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
245 msgid "This stream type cannot be played yet."
248 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
250 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
253 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
254 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
257 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
258 msgid "Could not create \"queue2\" element."
261 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
263 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
264 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
266 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
268 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
271 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
273 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
276 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
278 msgid "Connection to %s:%d refused."
281 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
282 msgid "Can't record audio fast enough"
285 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
289 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
290 msgid "MusicBrainz track ID"
293 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
297 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
298 msgid "MusicBrainz artist ID"
301 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
305 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
306 msgid "MusicBrainz album ID"
309 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
310 msgid "album artist ID"
313 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
314 msgid "MusicBrainz album artist ID"
317 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
321 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
322 msgid "MusicBrainz TRM ID"
325 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
326 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
327 msgid "This CD has no audio tracks"
330 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
334 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
338 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
339 msgid "ICY internet radio"
342 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
343 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
346 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
347 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
350 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
352 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
356 msgid "Windows Media Speech"
359 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
360 msgid "CYUV Lossless"
363 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
367 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
368 msgid "Lossless MSZH"
371 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
372 msgid "Uncompressed Gray Image"
375 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
376 msgid "Run-length encoding"
379 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
380 msgid "Sami subtitle format"
383 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
384 msgid "TMPlayer subtitle format"
387 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
388 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
391 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
392 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
395 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
397 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
401 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
405 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
408 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
409 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
412 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
413 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
416 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
417 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
420 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
421 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
424 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
425 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
428 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
429 msgid "Uncompressed YUV"
432 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
434 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
437 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
439 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
444 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
448 msgid "Raw PCM audio"
451 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
453 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
457 msgid "Raw floating-point audio"
460 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
461 msgid "Audio CD source"
464 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
468 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
469 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
472 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
473 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
476 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
478 msgid "%s protocol source"
481 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
483 msgid "%s video RTP depayloader"
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
488 msgid "%s audio RTP depayloader"
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
493 msgid "%s RTP depayloader"
496 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
501 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
506 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
508 msgid "%s video RTP payloader"
511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
513 msgid "%s audio RTP payloader"
516 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
518 msgid "%s RTP payloader"
521 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
526 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
531 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
533 msgid "GStreamer element %s"
536 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
537 msgid "Unknown source element"
540 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
541 msgid "Unknown sink element"
544 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
545 msgid "Unknown element"
548 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
549 msgid "Unknown decoder element"
552 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
553 msgid "Unknown encoder element"
556 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
557 msgid "Plugin or element of unknown type"
560 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
561 msgid "No device specified."
562 msgstr "Уређај није наведен."
564 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
566 msgid "Device \"%s\" does not exist."
567 msgstr "Не постоји уређај „%s“."
569 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
571 msgid "Device \"%s\" is already being used."
572 msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
574 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
576 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
577 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
579 #~ msgid "Device is not open."
580 #~ msgstr "Уређај није отворен."
582 #~ msgid "Device is open."
583 #~ msgstr "Уређај је отворен."
585 # Виртуелни Систем Датотека
586 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
587 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
590 #~ msgid "No filename given."
591 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
593 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
594 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
596 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
597 #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
599 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
600 #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
602 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
603 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
605 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
606 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
608 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
609 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
611 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
612 #~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
614 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
615 #~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
617 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
618 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
620 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
621 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
623 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
624 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
626 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
627 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
629 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
630 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
633 #~ msgstr "Јачина звука"
686 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
687 #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
689 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
690 #~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."