Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
20 msgid "Master"
21 msgstr ""
22
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Бас"
26
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Шум"
30
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
32 msgid "PCM"
33 msgstr "ПЦМ"
34
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Синт."
38
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Ул.лин."
42
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
44 msgid "CD"
45 msgstr "ЦД"
46
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
48 msgid "Microphone"
49 msgstr "Микрофон"
50
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
52 #, fuzzy
53 msgid "PC Speaker"
54 msgstr "Звучник"
55
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
57 msgid "Playback"
58 msgstr ""
59
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
62 msgid "Capture"
63 msgstr ""
64
65 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
66 #, fuzzy
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
69
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
71 #, fuzzy
72 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
73 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
74
75 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
78 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
79
80 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
81 msgid ""
82 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
83 "application."
84 msgstr ""
85
86 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
87 #, fuzzy
88 msgid "Could not open audio device for playback."
89 msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
90
91 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
92 #, fuzzy
93 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
94 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
95
96 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
97 #, fuzzy
98 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
99 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
100
101 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
104 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
105
106 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
110 "application."
111 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
112
113 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
114 #, fuzzy
115 msgid "Could not open audio device for recording."
116 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
117
118 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
119 msgid "Could not open CD device for reading."
120 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
121
122 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
123 #, fuzzy
124 msgid "Could not seek CD."
125 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
126
127 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
128 #, fuzzy
129 msgid "Could not read CD."
130 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
131
132 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
135 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
136
137 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
138 #, fuzzy
139 msgid "No filename given"
140 msgstr "Име датотеке није задато."
141
142 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
143 #, c-format
144 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
145 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
146
147 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
150 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
151
152 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
153 msgid "Internal data stream error."
154 msgstr ""
155
156 #: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
157 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
158 #, c-format
159 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
160 msgstr ""
161
162 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
163 msgid "This appears to be a text file"
164 msgstr ""
165
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
167 #, c-format
168 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
169 msgstr ""
170
171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
172 msgid "No URI specified to play from."
173 msgstr ""
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
176 #, c-format
177 msgid "Invalid URI \"%s\"."
178 msgstr ""
179
180 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
181 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
182 msgstr ""
183
184 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
185 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
186 msgstr ""
187
188 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
189 msgid "Source element is invalid."
190 msgstr ""
191
192 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
193 msgid ""
194 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
195 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
196 msgstr ""
197
198 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
199 msgid ""
200 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
201 "install the necessary plugins."
202 msgstr ""
203
204 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
205 #, fuzzy
206 msgid "This is not a media file"
207 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
208
209 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
210 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
211 msgstr ""
212
213 #: gst/playback/gstplaybin.c:887
214 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
215 msgstr ""
216
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
220 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
221 #, c-format
222 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
223 msgstr ""
224
225 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
226 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
227 msgstr ""
228
229 #: gst/playback/gstqueue2.c:970
230 #, fuzzy
231 msgid "No file name specified."
232 msgstr "Име датотеке није задато."
233
234 #: gst/playback/gstqueue2.c:976
235 #, c-format
236 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
237 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
238
239 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
240 #, c-format
241 msgid "No decoder available for type '%s'."
242 msgstr ""
243
244 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
245 msgid "This stream type cannot be played yet."
246 msgstr ""
247
248 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
249 #, c-format
250 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
251 msgstr ""
252
253 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
254 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
255 msgstr ""
256
257 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
258 msgid "Could not create \"queue2\" element."
259 msgstr ""
260
261 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
264 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
265
266 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
267 #, c-format
268 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
269 msgstr ""
270
271 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
272 #, c-format
273 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
274 msgstr ""
275
276 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
277 #, c-format
278 msgid "Connection to %s:%d refused."
279 msgstr ""
280
281 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
282 msgid "Can't record audio fast enough"
283 msgstr ""
284
285 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
286 msgid "track ID"
287 msgstr ""
288
289 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
290 msgid "MusicBrainz track ID"
291 msgstr ""
292
293 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
294 msgid "artist ID"
295 msgstr ""
296
297 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
298 msgid "MusicBrainz artist ID"
299 msgstr ""
300
301 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
302 msgid "album ID"
303 msgstr ""
304
305 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
306 msgid "MusicBrainz album ID"
307 msgstr ""
308
309 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
310 msgid "album artist ID"
311 msgstr ""
312
313 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
314 msgid "MusicBrainz album artist ID"
315 msgstr ""
316
317 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
318 msgid "track TRM ID"
319 msgstr ""
320
321 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
322 msgid "MusicBrainz TRM ID"
323 msgstr ""
324
325 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
326 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
327 msgid "This CD has no audio tracks"
328 msgstr ""
329
330 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
331 msgid "ID3 tag"
332 msgstr ""
333
334 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
335 msgid "APE tag"
336 msgstr ""
337
338 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
339 msgid "ICY internet radio"
340 msgstr ""
341
342 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
343 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
344 msgstr ""
345
346 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
347 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
348 msgstr ""
349
350 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
352 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
353 msgstr ""
354
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
356 msgid "Windows Media Speech"
357 msgstr ""
358
359 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
360 msgid "CYUV Lossless"
361 msgstr ""
362
363 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
364 msgid "FFMpeg v1"
365 msgstr ""
366
367 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
368 msgid "Lossless MSZH"
369 msgstr ""
370
371 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
372 msgid "Uncompressed Gray Image"
373 msgstr ""
374
375 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
376 msgid "Run-length encoding"
377 msgstr ""
378
379 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
380 msgid "Sami subtitle format"
381 msgstr ""
382
383 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
384 msgid "TMPlayer subtitle format"
385 msgstr ""
386
387 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
388 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
389 msgstr ""
390
391 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
392 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
393 msgstr ""
394
395 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
397 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
398 msgstr ""
399
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
401 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
402 msgstr ""
403
404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
405 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
406 msgstr ""
407
408 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
409 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
410 msgstr ""
411
412 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
413 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
414 msgstr ""
415
416 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
417 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
418 msgstr ""
419
420 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
421 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
422 msgstr ""
423
424 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
425 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
426 msgstr ""
427
428 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
429 msgid "Uncompressed YUV"
430 msgstr ""
431
432 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
433 #, c-format
434 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
435 msgstr ""
436
437 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
438 #, c-format
439 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
440 msgstr ""
441
442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
443 #, c-format
444 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
445 msgstr ""
446
447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
448 msgid "Raw PCM audio"
449 msgstr ""
450
451 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
452 #, c-format
453 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
454 msgstr ""
455
456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
457 msgid "Raw floating-point audio"
458 msgstr ""
459
460 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
461 msgid "Audio CD source"
462 msgstr ""
463
464 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
465 msgid "DVD source"
466 msgstr ""
467
468 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
469 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
470 msgstr ""
471
472 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
473 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
474 msgstr ""
475
476 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
477 #, c-format
478 msgid "%s protocol source"
479 msgstr ""
480
481 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
482 #, c-format
483 msgid "%s video RTP depayloader"
484 msgstr ""
485
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
487 #, c-format
488 msgid "%s audio RTP depayloader"
489 msgstr ""
490
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
492 #, c-format
493 msgid "%s RTP depayloader"
494 msgstr ""
495
496 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
497 #, c-format
498 msgid "%s demuxer"
499 msgstr ""
500
501 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
502 #, c-format
503 msgid "%s decoder"
504 msgstr ""
505
506 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
507 #, c-format
508 msgid "%s video RTP payloader"
509 msgstr ""
510
511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
512 #, c-format
513 msgid "%s audio RTP payloader"
514 msgstr ""
515
516 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
517 #, c-format
518 msgid "%s RTP payloader"
519 msgstr ""
520
521 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
522 #, c-format
523 msgid "%s muxer"
524 msgstr ""
525
526 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
527 #, c-format
528 msgid "%s encoder"
529 msgstr ""
530
531 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
532 #, c-format
533 msgid "GStreamer element %s"
534 msgstr ""
535
536 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
537 msgid "Unknown source element"
538 msgstr ""
539
540 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
541 msgid "Unknown sink element"
542 msgstr ""
543
544 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
545 msgid "Unknown element"
546 msgstr ""
547
548 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
549 msgid "Unknown decoder element"
550 msgstr ""
551
552 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
553 msgid "Unknown encoder element"
554 msgstr ""
555
556 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
557 msgid "Plugin or element of unknown type"
558 msgstr ""
559
560 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
561 msgid "No device specified."
562 msgstr "Уређај није наведен."
563
564 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
565 #, c-format
566 msgid "Device \"%s\" does not exist."
567 msgstr "Не постоји уређај „%s“."
568
569 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "Device \"%s\" is already being used."
572 msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
573
574 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
575 #, c-format
576 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
577 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
578
579 #~ msgid "Device is not open."
580 #~ msgstr "Уређај није отворен."
581
582 #~ msgid "Device is open."
583 #~ msgstr "Уређај је отворен."
584
585 # Виртуелни Систем Датотека
586 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
587 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
588
589 #, fuzzy
590 #~ msgid "No filename given."
591 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
592
593 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
594 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
595
596 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
597 #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
598
599 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
600 #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
601
602 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
603 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
604
605 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
606 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
607
608 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
609 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
610
611 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
612 #~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
613
614 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
615 #~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
616
617 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
618 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
619
620 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
621 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
622
623 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
624 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
625
626 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
627 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
628
629 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
630 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
631
632 #~ msgid "Volume"
633 #~ msgstr "Јачина звука"
634
635 #~ msgid "Speaker"
636 #~ msgstr "Звучник"
637
638 #~ msgid "Mixer"
639 #~ msgstr "Миксер"
640
641 #~ msgid "PCM-2"
642 #~ msgstr "ПЦМ-2"
643
644 #~ msgid "Record"
645 #~ msgstr "Снимање"
646
647 #~ msgid "In-gain"
648 #~ msgstr "Ул. пој."
649
650 #~ msgid "Out-gain"
651 #~ msgstr "Из. пој."
652
653 #~ msgid "Line-1"
654 #~ msgstr "Лин. 1"
655
656 #~ msgid "Line-2"
657 #~ msgstr "Лин. 2"
658
659 #~ msgid "Line-3"
660 #~ msgstr "Лин. 3"
661
662 #~ msgid "Digital-1"
663 #~ msgstr "Диг. 1"
664
665 #~ msgid "Digital-2"
666 #~ msgstr "Диг. 2"
667
668 #~ msgid "Digital-3"
669 #~ msgstr "Диг. 3"
670
671 #~ msgid "Phone-in"
672 #~ msgstr "Тел. ул."
673
674 #~ msgid "Phone-out"
675 #~ msgstr "Тел. из."
676
677 #~ msgid "Video"
678 #~ msgstr "Видео"
679
680 #~ msgid "Radio"
681 #~ msgstr "Радио"
682
683 #~ msgid "Monitor"
684 #~ msgstr "Праћење"
685
686 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
687 #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
688
689 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
690 #~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."