po/: Update translations from translation project.
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-08-29 17:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
20 msgid "Master"
21 msgstr ""
22
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Бас"
26
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Шум"
30
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
32 msgid "PCM"
33 msgstr "ПЦМ"
34
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Синт."
38
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Ул.лин."
42
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
44 msgid "CD"
45 msgstr "ЦД"
46
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
48 msgid "Microphone"
49 msgstr "Микрофон"
50
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
52 #, fuzzy
53 msgid "PC Speaker"
54 msgstr "Звучник"
55
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
57 msgid "Playback"
58 msgstr ""
59
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
62 msgid "Capture"
63 msgstr ""
64
65 #: ext/alsa/gstalsasink.c:456
66 #, fuzzy
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
69
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:458
71 #, fuzzy
72 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
73 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
74
75 #: ext/alsa/gstalsasink.c:462
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
78 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
79
80 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:411
81 #, fuzzy
82 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
83 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
84
85 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:413
86 #, fuzzy
87 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
88 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
89
90 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
93 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
94
95 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
96 msgid "Could not open CD device for reading."
97 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
98
99 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
100 #, fuzzy
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
103
104 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
105 #, fuzzy
106 msgid "Could not read CD."
107 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
108
109 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
112 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
113
114 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
115 #, fuzzy
116 msgid "No filename given"
117 msgstr "Име датотеке није задато."
118
119 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
120 #, c-format
121 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
122 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
123
124 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
127 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
128
129 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2891
130 msgid "Internal data stream error."
131 msgstr ""
132
133 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1267
134 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
135 msgstr ""
136
137 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1567
138 msgid "No URI specified to play from."
139 msgstr ""
140
141 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573
142 #, c-format
143 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
144 msgstr ""
145
146 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577
147 #, c-format
148 msgid "Invalid URI \"%s\"."
149 msgstr ""
150
151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1584
152 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
153 msgstr ""
154
155 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1657
156 msgid ""
157 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
158 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
159 msgstr ""
160
161 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
162 msgid ""
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
165 msgstr ""
166
167 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666
168 #, fuzzy
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
171
172 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1671
173 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
174 msgstr ""
175
176 #: gst/playback/gstplaybin.c:831
177 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
178 msgstr ""
179
180 #: gst/playback/gstplaybin.c:874 gst/playback/gstplaybin.c:883
181 #: gst/playback/gstplaybin.c:1041 gst/playback/gstplaybin.c:1050
182 #: gst/playback/gstplaybin.c:1153
183 #, c-format
184 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
185 msgstr ""
186
187 #: gst/playback/gstplaybin.c:1007
188 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
189 msgstr ""
190
191 #: gst/tcp/gsttcp.c:517 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
192 #, c-format
193 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
194 msgstr ""
195
196 #: gst/tcp/gsttcp.c:569
197 #, c-format
198 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
199 msgstr ""
200
201 #: gst/tcp/gsttcp.c:578
202 #, c-format
203 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
204 msgstr ""
205
206 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
207 #, c-format
208 msgid "Connection to %s:%d refused."
209 msgstr ""
210
211 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:56
212 msgid "track ID"
213 msgstr ""
214
215 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:56
216 msgid "MusicBrainz track ID"
217 msgstr ""
218
219 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
220 msgid "artist ID"
221 msgstr ""
222
223 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
224 msgid "MusicBrainz artist ID"
225 msgstr ""
226
227 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
228 msgid "album ID"
229 msgstr ""
230
231 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
232 msgid "MusicBrainz album ID"
233 msgstr ""
234
235 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
236 msgid "album artist ID"
237 msgstr ""
238
239 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
240 msgid "MusicBrainz album artist ID"
241 msgstr ""
242
243 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
244 msgid "track TRM ID"
245 msgstr ""
246
247 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
248 msgid "MusicBrainz TRM ID"
249 msgstr ""
250
251 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
252 msgid "artist sortname"
253 msgstr ""
254
255 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
256 msgid "MusicBrainz artist sortname"
257 msgstr ""
258
259 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1389
260 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1422
261 msgid "This CD has no audio tracks"
262 msgstr ""
263
264 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
265 msgid "No device specified."
266 msgstr "Уређај није наведен."
267
268 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
269 #, c-format
270 msgid "Device \"%s\" does not exist."
271 msgstr "Не постоји уређај „%s“."
272
273 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Device \"%s\" is already being used."
276 msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
277
278 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
279 #, c-format
280 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
281 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
282
283 #~ msgid "Device is not open."
284 #~ msgstr "Уређај није отворен."
285
286 #~ msgid "Device is open."
287 #~ msgstr "Уређај је отворен."
288
289 # Виртуелни Систем Датотека
290 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
291 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
292
293 #, fuzzy
294 #~ msgid "No filename given."
295 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
296
297 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
298 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
299
300 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
301 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
302
303 #~ msgid "No filename specified."
304 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
305
306 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
307 #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
308
309 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
310 #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
311
312 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
313 #~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
314
315 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
316 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
317
318 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
319 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
320
321 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
322 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
323
324 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
325 #~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
326
327 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
328 #~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
329
330 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
331 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
332
333 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
334 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
335
336 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
337 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
338
339 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
340 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
341
342 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
343 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
344
345 #~ msgid "Volume"
346 #~ msgstr "Јачина звука"
347
348 #~ msgid "Speaker"
349 #~ msgstr "Звучник"
350
351 #~ msgid "Mixer"
352 #~ msgstr "Миксер"
353
354 #~ msgid "PCM-2"
355 #~ msgstr "ПЦМ-2"
356
357 #~ msgid "Record"
358 #~ msgstr "Снимање"
359
360 #~ msgid "In-gain"
361 #~ msgstr "Ул. пој."
362
363 #~ msgid "Out-gain"
364 #~ msgstr "Из. пој."
365
366 #~ msgid "Line-1"
367 #~ msgstr "Лин. 1"
368
369 #~ msgid "Line-2"
370 #~ msgstr "Лин. 2"
371
372 #~ msgid "Line-3"
373 #~ msgstr "Лин. 3"
374
375 #~ msgid "Digital-1"
376 #~ msgstr "Диг. 1"
377
378 #~ msgid "Digital-2"
379 #~ msgstr "Диг. 2"
380
381 #~ msgid "Digital-3"
382 #~ msgstr "Диг. 3"
383
384 #~ msgid "Phone-in"
385 #~ msgstr "Тел. ул."
386
387 #~ msgid "Phone-out"
388 #~ msgstr "Тел. из."
389
390 #~ msgid "Video"
391 #~ msgstr "Видео"
392
393 #~ msgid "Radio"
394 #~ msgstr "Радио"
395
396 #~ msgid "Monitor"
397 #~ msgstr "Праћење"
398
399 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
400 #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
401
402 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
403 #~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."