1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-08-29 17:10+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
65 #: ext/alsa/gstalsasink.c:456
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:458
72 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
73 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
75 #: ext/alsa/gstalsasink.c:462
77 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
78 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
80 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:411
82 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
83 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
85 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:413
87 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
88 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
90 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
92 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
93 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
95 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
96 msgid "Could not open CD device for reading."
97 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
99 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
104 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
106 msgid "Could not read CD."
107 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
109 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
111 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
112 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
114 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
116 msgid "No filename given"
117 msgstr "Име датотеке није задато."
119 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
121 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
122 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
124 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
126 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
127 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
129 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2891
130 msgid "Internal data stream error."
133 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1267
134 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
137 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1567
138 msgid "No URI specified to play from."
141 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573
143 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
146 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577
148 msgid "Invalid URI \"%s\"."
151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1584
152 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
155 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1657
157 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
158 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
161 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
167 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
172 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1671
173 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
176 #: gst/playback/gstplaybin.c:831
177 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
180 #: gst/playback/gstplaybin.c:874 gst/playback/gstplaybin.c:883
181 #: gst/playback/gstplaybin.c:1041 gst/playback/gstplaybin.c:1050
182 #: gst/playback/gstplaybin.c:1153
184 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
187 #: gst/playback/gstplaybin.c:1007
188 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
191 #: gst/tcp/gsttcp.c:517 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
193 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
196 #: gst/tcp/gsttcp.c:569
198 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
201 #: gst/tcp/gsttcp.c:578
203 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
206 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
208 msgid "Connection to %s:%d refused."
211 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:56
215 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:56
216 msgid "MusicBrainz track ID"
219 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
223 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
224 msgid "MusicBrainz artist ID"
227 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
231 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
232 msgid "MusicBrainz album ID"
235 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
236 msgid "album artist ID"
239 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
240 msgid "MusicBrainz album artist ID"
243 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
247 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
248 msgid "MusicBrainz TRM ID"
251 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
252 msgid "artist sortname"
255 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
256 msgid "MusicBrainz artist sortname"
259 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1389
260 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1422
261 msgid "This CD has no audio tracks"
264 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
265 msgid "No device specified."
266 msgstr "Уређај није наведен."
268 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
270 msgid "Device \"%s\" does not exist."
271 msgstr "Не постоји уређај „%s“."
273 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
275 msgid "Device \"%s\" is already being used."
276 msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
278 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
280 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
281 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
283 #~ msgid "Device is not open."
284 #~ msgstr "Уређај није отворен."
286 #~ msgid "Device is open."
287 #~ msgstr "Уређај је отворен."
289 # Виртуелни Систем Датотека
290 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
291 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
294 #~ msgid "No filename given."
295 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
297 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
298 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
300 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
301 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
303 #~ msgid "No filename specified."
304 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
306 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
307 #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
309 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
310 #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
312 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
313 #~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
315 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
316 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
318 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
319 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
321 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
322 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
324 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
325 #~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
327 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
328 #~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
330 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
331 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
333 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
334 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
336 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
337 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
339 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
340 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
342 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
343 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
346 #~ msgstr "Јачина звука"
399 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
400 #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
402 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
403 #~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."