1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
65 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
72 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
73 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
75 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
77 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
78 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
80 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
82 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
86 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
88 msgid "Could not open audio device for playback."
89 msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
91 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
93 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
94 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
96 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
98 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
99 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
101 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
103 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
104 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
106 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
109 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
111 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
113 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
115 msgid "Could not open audio device for recording."
116 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
118 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
119 msgid "Could not open CD device for reading."
120 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
122 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
124 msgid "Could not seek CD."
125 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
127 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
129 msgid "Could not read CD."
130 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
132 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
134 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
135 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
137 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
139 msgid "No filename given"
140 msgstr "Име датотеке није задато."
142 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
144 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
145 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
147 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
149 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
150 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
152 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
153 msgid "Internal data stream error."
156 #: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
157 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
159 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
162 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
163 msgid "This appears to be a text file"
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
168 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
172 msgid "No URI specified to play from."
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
177 msgid "Invalid URI \"%s\"."
180 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
181 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
184 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
185 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
188 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
189 msgid "Source element is invalid."
192 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
194 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
195 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
198 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
200 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
201 "install the necessary plugins."
204 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
206 msgid "This is not a media file"
207 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
209 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
210 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
213 #: gst/playback/gstplaybin.c:895
214 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
220 #: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
222 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
225 #: gst/playback/gstplaybin.c:1093
226 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
229 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
231 msgid "No file name specified."
232 msgstr "Име датотеке није задато."
234 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
236 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
237 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
239 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
241 msgid "No decoder available for type '%s'."
244 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
245 msgid "This stream type cannot be played yet."
248 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
250 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
253 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
254 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
257 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
258 msgid "Could not create \"queue2\" element."
261 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
263 msgid "Could not create \"typefind\" element."
264 msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
266 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
268 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
269 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
271 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
273 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
276 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
278 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
281 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
283 msgid "Connection to %s:%d refused."
286 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
287 msgid "Can't record audio fast enough"
290 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
294 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
295 msgid "MusicBrainz track ID"
298 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
302 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
303 msgid "MusicBrainz artist ID"
306 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
310 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
311 msgid "MusicBrainz album ID"
314 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
315 msgid "album artist ID"
318 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
319 msgid "MusicBrainz album artist ID"
322 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
326 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
327 msgid "MusicBrainz TRM ID"
330 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
331 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
332 msgid "This CD has no audio tracks"
335 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
339 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
343 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
344 msgid "ICY internet radio"
347 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
348 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
352 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
357 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
361 msgid "Windows Media Speech"
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
365 msgid "CYUV Lossless"
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
373 msgid "Lossless MSZH"
376 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
377 msgid "Uncompressed Gray Image"
380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
381 msgid "Run-length encoding"
384 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
385 msgid "Sami subtitle format"
388 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
389 msgid "TMPlayer subtitle format"
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
393 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
397 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
401 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
402 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
406 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
409 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
410 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
414 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
418 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
422 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
425 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
426 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
429 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
430 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
433 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
434 msgid "Uncompressed YUV"
437 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
439 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
444 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
449 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
452 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
453 msgid "Raw PCM audio"
456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
458 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
462 msgid "Raw floating-point audio"
465 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
466 msgid "Audio CD source"
469 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
474 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
477 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
478 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
481 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
483 msgid "%s protocol source"
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
488 msgid "%s video RTP depayloader"
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
493 msgid "%s audio RTP depayloader"
496 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
498 msgid "%s RTP depayloader"
501 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
506 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
513 msgid "%s video RTP payloader"
516 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
518 msgid "%s audio RTP payloader"
521 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
523 msgid "%s RTP payloader"
526 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
531 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
536 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
538 msgid "GStreamer element %s"
541 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
542 msgid "Unknown source element"
545 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
546 msgid "Unknown sink element"
549 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
550 msgid "Unknown element"
553 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
554 msgid "Unknown decoder element"
557 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
558 msgid "Unknown encoder element"
561 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
562 msgid "Plugin or element of unknown type"
565 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
566 msgid "No device specified."
567 msgstr "Уређај није наведен."
569 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
571 msgid "Device \"%s\" does not exist."
572 msgstr "Не постоји уређај „%s“."
574 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
576 msgid "Device \"%s\" is already being used."
577 msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
579 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
581 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
582 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
584 #~ msgid "Device is not open."
585 #~ msgstr "Уређај није отворен."
587 #~ msgid "Device is open."
588 #~ msgstr "Уређај је отворен."
590 # Виртуелни Систем Датотека
591 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
592 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
595 #~ msgid "No filename given."
596 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
598 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
599 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
601 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
602 #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
604 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
605 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
607 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
608 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
610 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
611 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
613 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
614 #~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
616 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
617 #~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
619 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
620 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
622 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
623 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
625 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
626 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
628 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
629 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
631 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
632 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
635 #~ msgstr "Јачина звука"
688 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
689 #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
691 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
692 #~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."