Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-06-05 00:36+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:143
20 msgid "Master"
21 msgstr ""
22
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Бас"
26
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Шум"
30
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
32 msgid "PCM"
33 msgstr "ПЦМ"
34
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Синт."
38
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Ул.лин."
42
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
44 msgid "CD"
45 msgstr "ЦД"
46
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
48 msgid "Microphone"
49 msgstr "Микрофон"
50
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
52 #, fuzzy
53 msgid "PC Speaker"
54 msgstr "Звучник"
55
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
57 msgid "Playback"
58 msgstr ""
59
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:216
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:219
62 msgid "Capture"
63 msgstr ""
64
65 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
66 #, fuzzy
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
69
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
71 #, fuzzy
72 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
73 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
74
75 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
78 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
79
80 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
81 msgid ""
82 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
83 "application."
84 msgstr ""
85
86 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
87 #, fuzzy
88 msgid "Could not open audio device for playback."
89 msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
90
91 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
92 #, fuzzy
93 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
94 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
95
96 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
97 #, fuzzy
98 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
99 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
100
101 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
104 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
105
106 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
110 "application."
111 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
112
113 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
114 #, fuzzy
115 msgid "Could not open audio device for recording."
116 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
117
118 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
119 msgid "Could not open CD device for reading."
120 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
121
122 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
123 #, fuzzy
124 msgid "Could not seek CD."
125 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
126
127 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
128 #, fuzzy
129 msgid "Could not read CD."
130 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
131
132 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:388
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
135 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
136
137 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:395
138 #, fuzzy
139 msgid "No filename given"
140 msgstr "Име датотеке није задато."
141
142 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:421
143 #, c-format
144 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
145 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
146
147 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:575
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
150 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
151
152 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3113
153 msgid "Internal data stream error."
154 msgstr ""
155
156 #: gst/playback/gstdecodebin.c:842 gst/playback/gstdecodebin2.c:1017
157 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 gst/playback/gstplaybasebin.c:1667
158 #, c-format
159 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
160 msgstr ""
161
162 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1656
163 msgid "This appears to be a text file"
164 msgstr ""
165
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1514
167 #, c-format
168 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
169 msgstr ""
170
171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1637 gst/playback/gsturidecodebin.c:768
172 msgid "No URI specified to play from."
173 msgstr ""
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1643 gst/playback/gsturidecodebin.c:774
176 #, c-format
177 msgid "Invalid URI \"%s\"."
178 msgstr ""
179
180 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1649
181 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
182 msgstr ""
183
184 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2001
185 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
186 msgstr ""
187
188 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2219 gst/playback/gsturidecodebin.c:1351
189 msgid "Source element is invalid."
190 msgstr ""
191
192 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2296
193 msgid ""
194 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
195 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
196 msgstr ""
197
198 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
199 msgid ""
200 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
201 "install the necessary plugins."
202 msgstr ""
203
204 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2305
205 #, fuzzy
206 msgid "This is not a media file"
207 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
208
209 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
210 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
211 msgstr ""
212
213 #: gst/playback/gstplaybin.c:895
214 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
215 msgstr ""
216
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:903 gst/playback/gstplaybin.c:913
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1100 gst/playback/gstplaybin.c:1109
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1118 gst/playback/gstplaybin.c:1249
220 #: gst/playback/gstplaybin.c:1258 gst/playback/gstplaybin.c:1267
221 #, c-format
222 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
223 msgstr ""
224
225 #: gst/playback/gstplaybin.c:1093
226 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
227 msgstr ""
228
229 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
230 #, fuzzy
231 msgid "No file name specified."
232 msgstr "Име датотеке није задато."
233
234 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
235 #, c-format
236 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
237 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
238
239 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:549
240 #, c-format
241 msgid "No decoder available for type '%s'."
242 msgstr ""
243
244 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:780
245 msgid "This stream type cannot be played yet."
246 msgstr ""
247
248 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:791
249 #, c-format
250 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
251 msgstr ""
252
253 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1082
254 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
255 msgstr ""
256
257 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1138
258 msgid "Could not create \"queue2\" element."
259 msgstr ""
260
261 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177
262 #, fuzzy
263 msgid "Could not create \"typefind\" element."
264 msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
265
266 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
269 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
270
271 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
272 #, c-format
273 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
274 msgstr ""
275
276 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
277 #, c-format
278 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
279 msgstr ""
280
281 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
282 #, c-format
283 msgid "Connection to %s:%d refused."
284 msgstr ""
285
286 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:805
287 msgid "Can't record audio fast enough"
288 msgstr ""
289
290 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
291 msgid "track ID"
292 msgstr ""
293
294 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:58
295 msgid "MusicBrainz track ID"
296 msgstr ""
297
298 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
299 msgid "artist ID"
300 msgstr ""
301
302 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:60
303 msgid "MusicBrainz artist ID"
304 msgstr ""
305
306 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
307 msgid "album ID"
308 msgstr ""
309
310 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
311 msgid "MusicBrainz album ID"
312 msgstr ""
313
314 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
315 msgid "album artist ID"
316 msgstr ""
317
318 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:65
319 msgid "MusicBrainz album artist ID"
320 msgstr ""
321
322 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
323 msgid "track TRM ID"
324 msgstr ""
325
326 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
327 msgid "MusicBrainz TRM ID"
328 msgstr ""
329
330 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
331 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
332 msgid "This CD has no audio tracks"
333 msgstr ""
334
335 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
336 msgid "ID3 tag"
337 msgstr ""
338
339 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
340 msgid "APE tag"
341 msgstr ""
342
343 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
344 msgid "ICY internet radio"
345 msgstr ""
346
347 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
348 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
349 msgstr ""
350
351 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
352 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
353 msgstr ""
354
355 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
357 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
358 msgstr ""
359
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
361 msgid "Windows Media Speech"
362 msgstr ""
363
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
365 msgid "CYUV Lossless"
366 msgstr ""
367
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
369 msgid "FFMpeg v1"
370 msgstr ""
371
372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
373 msgid "Lossless MSZH"
374 msgstr ""
375
376 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
377 msgid "Uncompressed Gray Image"
378 msgstr ""
379
380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
381 msgid "Run-length encoding"
382 msgstr ""
383
384 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
385 msgid "Sami subtitle format"
386 msgstr ""
387
388 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
389 msgid "TMPlayer subtitle format"
390 msgstr ""
391
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
393 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
394 msgstr ""
395
396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
397 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
398 msgstr ""
399
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
401 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
402 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
403 msgstr ""
404
405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
406 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
407 msgstr ""
408
409 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
410 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
411 msgstr ""
412
413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
414 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
415 msgstr ""
416
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
418 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
419 msgstr ""
420
421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
422 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
423 msgstr ""
424
425 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
426 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
427 msgstr ""
428
429 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
430 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
431 msgstr ""
432
433 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
434 msgid "Uncompressed YUV"
435 msgstr ""
436
437 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
438 #, c-format
439 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
440 msgstr ""
441
442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
443 #, c-format
444 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
445 msgstr ""
446
447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
448 #, c-format
449 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
450 msgstr ""
451
452 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
453 msgid "Raw PCM audio"
454 msgstr ""
455
456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
457 #, c-format
458 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
459 msgstr ""
460
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
462 msgid "Raw floating-point audio"
463 msgstr ""
464
465 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
466 msgid "Audio CD source"
467 msgstr ""
468
469 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
470 msgid "DVD source"
471 msgstr ""
472
473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
474 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
475 msgstr ""
476
477 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
478 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
479 msgstr ""
480
481 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
482 #, c-format
483 msgid "%s protocol source"
484 msgstr ""
485
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
487 #, c-format
488 msgid "%s video RTP depayloader"
489 msgstr ""
490
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
492 #, c-format
493 msgid "%s audio RTP depayloader"
494 msgstr ""
495
496 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
497 #, c-format
498 msgid "%s RTP depayloader"
499 msgstr ""
500
501 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
502 #, c-format
503 msgid "%s demuxer"
504 msgstr ""
505
506 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
507 #, c-format
508 msgid "%s decoder"
509 msgstr ""
510
511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
512 #, c-format
513 msgid "%s video RTP payloader"
514 msgstr ""
515
516 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
517 #, c-format
518 msgid "%s audio RTP payloader"
519 msgstr ""
520
521 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
522 #, c-format
523 msgid "%s RTP payloader"
524 msgstr ""
525
526 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
527 #, c-format
528 msgid "%s muxer"
529 msgstr ""
530
531 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
532 #, c-format
533 msgid "%s encoder"
534 msgstr ""
535
536 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
537 #, c-format
538 msgid "GStreamer element %s"
539 msgstr ""
540
541 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
542 msgid "Unknown source element"
543 msgstr ""
544
545 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
546 msgid "Unknown sink element"
547 msgstr ""
548
549 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
550 msgid "Unknown element"
551 msgstr ""
552
553 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
554 msgid "Unknown decoder element"
555 msgstr ""
556
557 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565
558 msgid "Unknown encoder element"
559 msgstr ""
560
561 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
562 msgid "Plugin or element of unknown type"
563 msgstr ""
564
565 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
566 msgid "No device specified."
567 msgstr "Уређај није наведен."
568
569 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
570 #, c-format
571 msgid "Device \"%s\" does not exist."
572 msgstr "Не постоји уређај „%s“."
573
574 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "Device \"%s\" is already being used."
577 msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
578
579 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
580 #, c-format
581 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
582 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
583
584 #~ msgid "Device is not open."
585 #~ msgstr "Уређај није отворен."
586
587 #~ msgid "Device is open."
588 #~ msgstr "Уређај је отворен."
589
590 # Виртуелни Систем Датотека
591 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
592 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
593
594 #, fuzzy
595 #~ msgid "No filename given."
596 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
597
598 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
599 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
600
601 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
602 #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
603
604 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
605 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
606
607 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
608 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
609
610 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
611 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
612
613 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
614 #~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
615
616 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
617 #~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
618
619 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
620 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
621
622 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
623 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
624
625 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
626 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
627
628 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
629 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
630
631 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
632 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
633
634 #~ msgid "Volume"
635 #~ msgstr "Јачина звука"
636
637 #~ msgid "Speaker"
638 #~ msgstr "Звучник"
639
640 #~ msgid "Mixer"
641 #~ msgstr "Миксер"
642
643 #~ msgid "PCM-2"
644 #~ msgstr "ПЦМ-2"
645
646 #~ msgid "Record"
647 #~ msgstr "Снимање"
648
649 #~ msgid "In-gain"
650 #~ msgstr "Ул. пој."
651
652 #~ msgid "Out-gain"
653 #~ msgstr "Из. пој."
654
655 #~ msgid "Line-1"
656 #~ msgstr "Лин. 1"
657
658 #~ msgid "Line-2"
659 #~ msgstr "Лин. 2"
660
661 #~ msgid "Line-3"
662 #~ msgstr "Лин. 3"
663
664 #~ msgid "Digital-1"
665 #~ msgstr "Диг. 1"
666
667 #~ msgid "Digital-2"
668 #~ msgstr "Диг. 2"
669
670 #~ msgid "Digital-3"
671 #~ msgstr "Диг. 3"
672
673 #~ msgid "Phone-in"
674 #~ msgstr "Тел. ул."
675
676 #~ msgid "Phone-out"
677 #~ msgstr "Тел. из."
678
679 #~ msgid "Video"
680 #~ msgstr "Видео"
681
682 #~ msgid "Radio"
683 #~ msgstr "Радио"
684
685 #~ msgid "Monitor"
686 #~ msgstr "Праћење"
687
688 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
689 #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
690
691 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
692 #~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."