1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-06-07 12:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:82
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
64 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
65 msgid "Could not open CD device for reading."
66 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
68 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
70 msgid "Could not seek CD."
71 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
73 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
75 msgid "Could not read CD."
76 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
78 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
80 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
81 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
83 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
85 msgid "No filename given"
86 msgstr "Име датотеке није задато."
88 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
90 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
91 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
93 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
95 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
96 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
98 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2788
99 msgid "Internal data stream error."
102 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1262
103 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
106 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1566
107 msgid "No URI specified to play from."
110 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1572
112 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
115 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1576
117 msgid "Invalid URI \"%s\"."
120 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1583
121 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
124 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1656
126 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
127 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
130 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1661
132 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
133 "install the necessary plugins."
136 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1665
138 msgid "This is not a media file"
139 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
141 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1670
142 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
145 #: gst/playback/gstplaybin.c:609
146 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
149 #: gst/playback/gstplaybin.c:652 gst/playback/gstplaybin.c:661
150 #: gst/playback/gstplaybin.c:819 gst/playback/gstplaybin.c:828
151 #: gst/playback/gstplaybin.c:931
153 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
156 #: gst/playback/gstplaybin.c:785
157 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
160 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
164 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
165 msgid "MusicBrainz track ID"
168 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
172 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
173 msgid "MusicBrainz artist ID"
176 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
180 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
181 msgid "MusicBrainz album ID"
184 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
185 msgid "album artist ID"
188 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
189 msgid "MusicBrainz album artist ID"
192 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
196 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
197 msgid "MusicBrainz TRM ID"
200 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
201 msgid "artist sortname"
204 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
205 msgid "MusicBrainz artist sortname"
208 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1389
209 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1422
210 msgid "This CD has no audio tracks"
213 #~ msgid "No device specified."
214 #~ msgstr "Уређај није наведен."
216 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
217 #~ msgstr "Не постоји уређај „%s“."
219 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
220 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
222 #~ msgid "Device is not open."
223 #~ msgstr "Уређај није отворен."
225 #~ msgid "Device is open."
226 #~ msgstr "Уређај је отворен."
228 # Виртуелни Систем Датотека
229 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
230 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
233 #~ msgid "No filename given."
234 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
236 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
237 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
239 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
240 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
242 #~ msgid "No filename specified."
243 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
245 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
246 #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
248 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
249 #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
251 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
252 #~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
254 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
255 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
257 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
258 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
260 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
261 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
263 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
264 #~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
266 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
267 #~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
269 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
270 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
272 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
273 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
275 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
276 #~ msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
278 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
279 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
281 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
282 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
284 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
285 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
288 #~ msgstr "Јачина звука"
341 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
342 #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
344 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
345 #~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."