1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-01 00:04+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
65 #: ext/alsa/gstalsasink.c:456
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:458
72 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
73 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
75 #: ext/alsa/gstalsasink.c:462
77 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
78 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
80 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:411
82 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
83 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
85 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:413
87 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
88 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
90 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
92 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
93 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
95 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
96 msgid "Could not open CD device for reading."
97 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
99 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
104 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
106 msgid "Could not read CD."
107 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
109 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
111 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
112 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
114 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
116 msgid "No filename given"
117 msgstr "Име датотеке није задато."
119 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
121 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
122 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
124 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
126 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
127 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
129 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3104
130 msgid "Internal data stream error."
133 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1380
135 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
138 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1390 gst/playback/gstplaybasebin.c:1507
140 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
143 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1484
144 msgid "No URI specified to play from."
147 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1490
149 msgid "Invalid URI \"%s\"."
152 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1496
153 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
156 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1807
157 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
160 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2018
161 msgid "Source element is invalid."
164 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2094
166 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
167 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2099
172 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
173 "install the necessary plugins."
176 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2103
178 msgid "This is not a media file"
179 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
181 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2108
182 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
185 #: gst/playback/gstplaybin.c:887
186 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
189 #: gst/playback/gstplaybin.c:894 gst/playback/gstplaybin.c:903
190 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085 gst/playback/gstplaybin.c:1094
191 #: gst/playback/gstplaybin.c:1210 gst/playback/gstplaybin.c:1218
193 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
196 #: gst/playback/gstplaybin.c:1079
197 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
200 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
202 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
203 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
205 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
207 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
208 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
210 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
212 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
215 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
217 msgid "Connection to %s:%d refused."
220 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
224 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
225 msgid "MusicBrainz track ID"
228 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
232 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
233 msgid "MusicBrainz artist ID"
236 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
240 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
241 msgid "MusicBrainz album ID"
244 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
245 msgid "album artist ID"
248 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
249 msgid "MusicBrainz album artist ID"
252 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
256 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
257 msgid "MusicBrainz TRM ID"
260 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
261 msgid "artist sortname"
264 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
265 msgid "MusicBrainz artist sortname"
268 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1382
269 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1415
270 msgid "This CD has no audio tracks"
273 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
274 msgid "No device specified."
275 msgstr "Уређај није наведен."
277 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
279 msgid "Device \"%s\" does not exist."
280 msgstr "Не постоји уређај „%s“."
282 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
284 msgid "Device \"%s\" is already being used."
285 msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
287 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
289 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
290 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
292 #~ msgid "Device is not open."
293 #~ msgstr "Уређај није отворен."
295 #~ msgid "Device is open."
296 #~ msgstr "Уређај је отворен."
298 # Виртуелни Систем Датотека
299 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
300 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
303 #~ msgid "No filename given."
304 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
306 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
307 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
309 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
310 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
312 #~ msgid "No filename specified."
313 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
315 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
316 #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
318 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
319 #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
321 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
322 #~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
324 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
325 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
327 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
328 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
330 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
331 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
333 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
334 #~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
336 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
337 #~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
339 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
340 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
342 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
343 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
345 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
346 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
348 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
349 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
351 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
352 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
355 #~ msgstr "Јачина звука"
408 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
409 #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
411 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
412 #~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."