Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
20 msgid "Master"
21 msgstr ""
22
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Бас"
26
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Шум"
30
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
32 msgid "PCM"
33 msgstr "ПЦМ"
34
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Синт."
38
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Ул.лин."
42
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
44 msgid "CD"
45 msgstr "ЦД"
46
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
48 msgid "Microphone"
49 msgstr "Микрофон"
50
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
52 #, fuzzy
53 msgid "PC Speaker"
54 msgstr "Звучник"
55
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
57 msgid "Playback"
58 msgstr ""
59
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
62 msgid "Capture"
63 msgstr ""
64
65 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
66 #, fuzzy
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
69
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
71 #, fuzzy
72 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
73 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
74
75 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
78 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
79
80 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
81 msgid ""
82 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
83 "application."
84 msgstr ""
85
86 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
87 #, fuzzy
88 msgid "Could not open audio device for playback."
89 msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
90
91 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
92 #, fuzzy
93 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
94 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
95
96 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
97 #, fuzzy
98 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
99 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
100
101 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
104 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
105
106 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
110 "application."
111 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
112
113 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
114 #, fuzzy
115 msgid "Could not open audio device for recording."
116 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
117
118 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
119 msgid "Could not open CD device for reading."
120 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
121
122 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
123 #, fuzzy
124 msgid "Could not seek CD."
125 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
126
127 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
128 #, fuzzy
129 msgid "Could not read CD."
130 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
131
132 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
135 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
136
137 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
138 #, fuzzy
139 msgid "No filename given"
140 msgstr "Име датотеке није задато."
141
142 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
143 #, c-format
144 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
145 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
146
147 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
150 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
151
152 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
153 msgid "Internal data stream error."
154 msgstr ""
155
156 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
157 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
158 #, c-format
159 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
160 msgstr ""
161
162 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
163 msgid "This appears to be a text file"
164 msgstr ""
165
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
167 #, c-format
168 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
169 msgstr ""
170
171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
172 msgid "No URI specified to play from."
173 msgstr ""
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
176 #, c-format
177 msgid "Invalid URI \"%s\"."
178 msgstr ""
179
180 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
181 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
182 msgstr ""
183
184 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
185 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
186 msgstr ""
187
188 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
189 msgid "Source element is invalid."
190 msgstr ""
191
192 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
193 msgid ""
194 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
195 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
196 msgstr ""
197
198 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
199 msgid ""
200 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
201 "install the necessary plugins."
202 msgstr ""
203
204 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
205 #, fuzzy
206 msgid "This is not a media file"
207 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
208
209 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
210 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
211 msgstr ""
212
213 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
214 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
215 msgstr ""
216
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
218 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
219 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
220 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
224 #: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
225 #: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
226 #, c-format
227 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
228 msgstr ""
229
230 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
231 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
232 msgstr ""
233
234 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028
235 msgid "No volume control found"
236 msgstr ""
237
238 #: gst/playback/gstplaysink.c:1380
239 msgid "Can't play a text file without video."
240 msgstr ""
241
242 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
243 #, fuzzy
244 msgid "No file name specified."
245 msgstr "Име датотеке није задато."
246
247 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
248 #, c-format
249 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
250 msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
251
252 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
253 #, c-format
254 msgid "No decoder available for type '%s'."
255 msgstr ""
256
257 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
258 msgid "This stream type cannot be played yet."
259 msgstr ""
260
261 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
262 #, c-format
263 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
264 msgstr ""
265
266 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
267 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
268 msgstr ""
269
270 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
271 msgid "Could not create \"queue2\" element."
272 msgstr ""
273
274 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
275 #, fuzzy
276 msgid "Could not create \"typefind\" element."
277 msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
278
279 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
282 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
283
284 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
285 #, c-format
286 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
287 msgstr ""
288
289 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
290 #, c-format
291 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
292 msgstr ""
293
294 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
295 #, c-format
296 msgid "Connection to %s:%d refused."
297 msgstr ""
298
299 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
300 msgid "Can't record audio fast enough"
301 msgstr ""
302
303 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
304 msgid "Failed to read tag: not enough data"
305 msgstr ""
306
307 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
308 msgid "track ID"
309 msgstr ""
310
311 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
312 msgid "MusicBrainz track ID"
313 msgstr ""
314
315 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
316 msgid "artist ID"
317 msgstr ""
318
319 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
320 msgid "MusicBrainz artist ID"
321 msgstr ""
322
323 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
324 msgid "album ID"
325 msgstr ""
326
327 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
328 msgid "MusicBrainz album ID"
329 msgstr ""
330
331 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
332 msgid "album artist ID"
333 msgstr ""
334
335 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
336 msgid "MusicBrainz album artist ID"
337 msgstr ""
338
339 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
340 msgid "track TRM ID"
341 msgstr ""
342
343 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
344 msgid "MusicBrainz TRM ID"
345 msgstr ""
346
347 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
348 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
349 msgid "This CD has no audio tracks"
350 msgstr ""
351
352 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
353 msgid "ID3 tag"
354 msgstr ""
355
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
357 msgid "APE tag"
358 msgstr ""
359
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
361 msgid "ICY internet radio"
362 msgstr ""
363
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
365 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
366 msgstr ""
367
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
369 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
370 msgstr ""
371
372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
373 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
374 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
375 msgstr ""
376
377 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
378 msgid "Windows Media Speech"
379 msgstr ""
380
381 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
382 msgid "CYUV Lossless"
383 msgstr ""
384
385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
386 msgid "FFMpeg v1"
387 msgstr ""
388
389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
390 msgid "Lossless MSZH"
391 msgstr ""
392
393 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
394 msgid "Uncompressed Gray Image"
395 msgstr ""
396
397 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
398 msgid "Run-length encoding"
399 msgstr ""
400
401 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
402 msgid "Sami subtitle format"
403 msgstr ""
404
405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
406 msgid "TMPlayer subtitle format"
407 msgstr ""
408
409 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
410 msgid "Kate subtitle format"
411 msgstr ""
412
413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
414 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
415 msgstr ""
416
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
418 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
419 msgstr ""
420
421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
422 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
423 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
424 msgstr ""
425
426 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
427 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
428 msgstr ""
429
430 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
431 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
432 msgstr ""
433
434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
435 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
436 msgstr ""
437
438 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
439 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
440 msgstr ""
441
442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
443 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
444 msgstr ""
445
446 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
447 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
448 msgstr ""
449
450 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
451 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
452 msgstr ""
453
454 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
455 msgid "Uncompressed YUV"
456 msgstr ""
457
458 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
459 #, c-format
460 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
461 msgstr ""
462
463 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
464 #, c-format
465 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
466 msgstr ""
467
468 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
469 #, c-format
470 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
471 msgstr ""
472
473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
474 msgid "Raw PCM audio"
475 msgstr ""
476
477 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
478 #, c-format
479 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
480 msgstr ""
481
482 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
483 msgid "Raw floating-point audio"
484 msgstr ""
485
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
487 msgid "Audio CD source"
488 msgstr ""
489
490 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
491 msgid "DVD source"
492 msgstr ""
493
494 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
495 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
496 msgstr ""
497
498 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
499 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
500 msgstr ""
501
502 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
503 #, c-format
504 msgid "%s protocol source"
505 msgstr ""
506
507 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
508 #, c-format
509 msgid "%s video RTP depayloader"
510 msgstr ""
511
512 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
513 #, c-format
514 msgid "%s audio RTP depayloader"
515 msgstr ""
516
517 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
518 #, c-format
519 msgid "%s RTP depayloader"
520 msgstr ""
521
522 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
523 #, c-format
524 msgid "%s demuxer"
525 msgstr ""
526
527 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
528 #, c-format
529 msgid "%s decoder"
530 msgstr ""
531
532 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
533 #, c-format
534 msgid "%s video RTP payloader"
535 msgstr ""
536
537 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
538 #, c-format
539 msgid "%s audio RTP payloader"
540 msgstr ""
541
542 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
543 #, c-format
544 msgid "%s RTP payloader"
545 msgstr ""
546
547 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
548 #, c-format
549 msgid "%s muxer"
550 msgstr ""
551
552 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
553 #, c-format
554 msgid "%s encoder"
555 msgstr ""
556
557 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
558 #, c-format
559 msgid "GStreamer element %s"
560 msgstr ""
561
562 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
563 msgid "Unknown source element"
564 msgstr ""
565
566 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
567 msgid "Unknown sink element"
568 msgstr ""
569
570 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
571 msgid "Unknown element"
572 msgstr ""
573
574 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
575 msgid "Unknown decoder element"
576 msgstr ""
577
578 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
579 msgid "Unknown encoder element"
580 msgstr ""
581
582 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
583 msgid "Plugin or element of unknown type"
584 msgstr ""
585
586 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
587 msgid "No device specified."
588 msgstr "Уређај није наведен."
589
590 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
591 #, c-format
592 msgid "Device \"%s\" does not exist."
593 msgstr "Не постоји уређај „%s“."
594
595 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "Device \"%s\" is already being used."
598 msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
599
600 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
601 #, c-format
602 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
603 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
604
605 #~ msgid "Device is not open."
606 #~ msgstr "Уређај није отворен."
607
608 #~ msgid "Device is open."
609 #~ msgstr "Уређај је отворен."
610
611 # Виртуелни Систем Датотека
612 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
613 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
614
615 #, fuzzy
616 #~ msgid "No filename given."
617 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
618
619 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
620 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
621
622 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
623 #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
624
625 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
626 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
627
628 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
629 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
630
631 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
632 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
633
634 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
635 #~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
636
637 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
638 #~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
639
640 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
641 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
642
643 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
644 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
645
646 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
647 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
648
649 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
650 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
651
652 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
653 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
654
655 #~ msgid "Volume"
656 #~ msgstr "Јачина звука"
657
658 #~ msgid "Speaker"
659 #~ msgstr "Звучник"
660
661 #~ msgid "Mixer"
662 #~ msgstr "Миксер"
663
664 #~ msgid "PCM-2"
665 #~ msgstr "ПЦМ-2"
666
667 #~ msgid "Record"
668 #~ msgstr "Снимање"
669
670 #~ msgid "In-gain"
671 #~ msgstr "Ул. пој."
672
673 #~ msgid "Out-gain"
674 #~ msgstr "Из. пој."
675
676 #~ msgid "Line-1"
677 #~ msgstr "Лин. 1"
678
679 #~ msgid "Line-2"
680 #~ msgstr "Лин. 2"
681
682 #~ msgid "Line-3"
683 #~ msgstr "Лин. 3"
684
685 #~ msgid "Digital-1"
686 #~ msgstr "Диг. 1"
687
688 #~ msgid "Digital-2"
689 #~ msgstr "Диг. 2"
690
691 #~ msgid "Digital-3"
692 #~ msgstr "Диг. 3"
693
694 #~ msgid "Phone-in"
695 #~ msgstr "Тел. ул."
696
697 #~ msgid "Phone-out"
698 #~ msgstr "Тел. из."
699
700 #~ msgid "Video"
701 #~ msgstr "Видео"
702
703 #~ msgid "Radio"
704 #~ msgstr "Радио"
705
706 #~ msgid "Monitor"
707 #~ msgstr "Праћење"
708
709 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
710 #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
711
712 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
713 #~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."