1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
55 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
56 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
59 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
60 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
63 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
64 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
67 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
72 msgid "Could not open audio device for playback."
73 msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
76 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
77 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
89 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
91 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
105 msgid "Could not read CD."
106 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
109 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
110 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
113 msgid "No filename given"
114 msgstr "Име датотеке није задато."
117 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
118 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
121 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
122 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
124 msgid "Internal data stream error."
128 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
131 msgid "This appears to be a text file"
135 msgid "Could not determine type of stream"
136 msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
139 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
142 msgid "No URI specified to play from."
146 msgid "Invalid URI \"%s\"."
149 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
152 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
155 msgid "Source element is invalid."
159 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
160 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
164 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
165 "install the necessary plugins."
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
189 msgid "The autovideosink element is missing."
193 msgid "Configured videosink %s is not working."
197 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
200 msgid "The autovideosink element is not working."
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
206 msgid "No volume control found"
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
224 msgid "The autoaudiosink element is not working."
227 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
231 msgid "No decoder available for type '%s'."
234 msgid "This stream type cannot be played yet."
238 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
242 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
246 msgid "Connection to %s:%d refused."
249 msgid "Can't record audio fast enough"
252 msgid "Failed to read tag: not enough data"
258 msgid "MusicBrainz track ID"
264 msgid "MusicBrainz artist ID"
270 msgid "MusicBrainz album ID"
273 msgid "album artist ID"
276 msgid "MusicBrainz album artist ID"
282 msgid "MusicBrainz TRM ID"
285 msgid "capturing shutter speed"
288 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
291 msgid "capturing focal ratio"
294 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
297 msgid "capturing focal length"
300 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
303 msgid "capturing digital zoom ratio"
306 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
309 msgid "capturing iso speed"
312 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
315 msgid "capturing exposure program"
318 msgid "The exposure program used when capturing an image"
321 msgid "capturing exposure mode"
324 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
327 msgid "capturing exposure compensation"
330 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
333 msgid "capturing scene capture type"
336 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
339 msgid "capturing gain adjustment"
342 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
345 msgid "capturing white balance"
348 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
351 msgid "capturing contrast"
354 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
357 msgid "capturing saturation"
360 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
363 msgid "capturing sharpness"
366 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
369 msgid "capturing flash fired"
372 msgid "If the flash fired while capturing an image"
375 msgid "capturing flash mode"
378 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
381 msgid "capturing metering mode"
385 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
388 msgid "capturing source"
391 msgid "The source or type of device used for the capture"
394 msgid "image horizontal ppi"
397 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
400 msgid "image vertical ppi"
403 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
406 msgid "This CD has no audio tracks"
415 msgid "ICY internet radio"
418 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
421 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
424 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
427 msgid "Windows Media Speech"
430 msgid "CYUV Lossless"
436 msgid "Lossless MSZH"
439 msgid "Uncompressed Gray Image"
442 msgid "Run-length encoding"
445 msgid "Sami subtitle format"
448 msgid "TMPlayer subtitle format"
451 msgid "Kate subtitle format"
454 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
457 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
460 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
463 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
466 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
469 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
472 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
475 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
478 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
481 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
484 msgid "Uncompressed YUV"
488 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
492 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
496 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
499 msgid "Raw PCM audio"
503 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
506 msgid "Raw floating-point audio"
509 msgid "Audio CD source"
515 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
518 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
522 msgid "%s protocol source"
526 msgid "%s video RTP depayloader"
530 msgid "%s audio RTP depayloader"
534 msgid "%s RTP depayloader"
546 msgid "%s video RTP payloader"
550 msgid "%s audio RTP payloader"
554 msgid "%s RTP payloader"
566 msgid "GStreamer element %s"
569 msgid "Unknown source element"
572 msgid "Unknown sink element"
575 msgid "Unknown element"
578 msgid "Unknown decoder element"
581 msgid "Unknown encoder element"
584 msgid "Plugin or element of unknown type"
587 msgid "No device specified."
588 msgstr "Уређај није наведен."
591 msgid "Device \"%s\" does not exist."
592 msgstr "Не постоји уређај „%s“."
595 msgid "Device \"%s\" is already being used."
596 msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
599 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
600 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
603 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
604 #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
607 #~ msgid "No Temp directory specified."
608 #~ msgstr "Уређај није наведен."
611 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
612 #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
614 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
615 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
617 #~ msgid "Device is not open."
618 #~ msgstr "Уређај није отворен."
620 #~ msgid "Device is open."
621 #~ msgstr "Уређај је отворен."
623 # Виртуелни Систем Датотека
624 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
625 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
628 #~ msgid "No filename given."
629 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
631 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
632 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
634 #~ msgid "No filename specified."
635 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
637 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
638 #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
640 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
641 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
643 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
644 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
646 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
647 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
649 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
650 #~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
652 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
653 #~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
655 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
656 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
658 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
659 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
661 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
662 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
664 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
665 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
667 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
668 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
671 #~ msgstr "Јачина звука"
724 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
725 #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
727 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
728 #~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."