Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-31 19:16+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n"
17 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18
19 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
20 msgid "Master"
21 msgstr ""
22
23 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Бас"
26
27 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
28 msgid "Treble"
29 msgstr "Шум"
30
31 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
32 msgid "PCM"
33 msgstr "ПЦМ"
34
35 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
36 msgid "Synth"
37 msgstr "Синт."
38
39 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
40 msgid "Line-in"
41 msgstr "Ул.лин."
42
43 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
44 msgid "CD"
45 msgstr "ЦД"
46
47 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
48 msgid "Microphone"
49 msgstr "Микрофон"
50
51 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
52 #, fuzzy
53 msgid "PC Speaker"
54 msgstr "Звучник"
55
56 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
57 msgid "Playback"
58 msgstr ""
59
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:203
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:206
62 msgid "Capture"
63 msgstr ""
64
65 #: ext/alsa/gstalsasink.c:441
66 #, fuzzy
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
69
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:443
71 #, fuzzy
72 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
73 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
74
75 #: ext/alsa/gstalsasink.c:447
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
78 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
79
80 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
81 #, fuzzy
82 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
83 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
84
85 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
86 #, fuzzy
87 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
88 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
89
90 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
93 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
94
95 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
96 msgid "Could not open CD device for reading."
97 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
98
99 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
100 #, fuzzy
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
103
104 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
105 #, fuzzy
106 msgid "Could not read CD."
107 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
108
109 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
110 #, fuzzy, c-format
111 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
112 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
113
114 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
115 #, fuzzy
116 msgid "No filename given"
117 msgstr "Име датотеке није задато."
118
119 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
120 #, c-format
121 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
122 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
123
124 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
127 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
128
129 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3084
130 msgid "Internal data stream error."
131 msgstr ""
132
133 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1458
134 #, c-format
135 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
136 msgstr ""
137
138 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1475 gst/playback/gstplaybasebin.c:1601
139 #, c-format
140 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
141 msgstr ""
142
143 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1571
144 msgid "No URI specified to play from."
145 msgstr ""
146
147 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1577
148 #, c-format
149 msgid "Invalid URI \"%s\"."
150 msgstr ""
151
152 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1583
153 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
154 msgstr ""
155
156 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1910
157 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
158 msgstr ""
159
160 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2121
161 msgid "Source element is invalid."
162 msgstr ""
163
164 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197
165 msgid ""
166 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
167 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
168 msgstr ""
169
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2202
171 msgid ""
172 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
173 "install the necessary plugins."
174 msgstr ""
175
176 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2206
177 #, fuzzy
178 msgid "This is not a media file"
179 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
180
181 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2211
182 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
183 msgstr ""
184
185 #: gst/playback/gstplaybin.c:906
186 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
187 msgstr ""
188
189 #: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
190 #: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
191 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
192 #: gst/playback/gstplaybin.c:1268
193 #, c-format
194 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
195 msgstr ""
196
197 #: gst/playback/gstplaybin.c:1102
198 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
199 msgstr ""
200
201 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
202 #, c-format
203 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
204 msgstr ""
205
206 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
207 #, c-format
208 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
209 msgstr ""
210
211 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
212 #, c-format
213 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
214 msgstr ""
215
216 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
217 #, c-format
218 msgid "Connection to %s:%d refused."
219 msgstr ""
220
221 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
222 msgid "Can't record audio fast enough"
223 msgstr ""
224
225 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
226 msgid "track ID"
227 msgstr ""
228
229 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
230 msgid "MusicBrainz track ID"
231 msgstr ""
232
233 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
234 msgid "artist ID"
235 msgstr ""
236
237 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
238 msgid "MusicBrainz artist ID"
239 msgstr ""
240
241 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
242 msgid "album ID"
243 msgstr ""
244
245 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
246 msgid "MusicBrainz album ID"
247 msgstr ""
248
249 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
250 msgid "album artist ID"
251 msgstr ""
252
253 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
254 msgid "MusicBrainz album artist ID"
255 msgstr ""
256
257 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
258 msgid "track TRM ID"
259 msgstr ""
260
261 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
262 msgid "MusicBrainz TRM ID"
263 msgstr ""
264
265 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
266 msgid "artist sortname"
267 msgstr ""
268
269 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
270 msgid "MusicBrainz artist sortname"
271 msgstr ""
272
273 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
274 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
275 msgid "This CD has no audio tracks"
276 msgstr ""
277
278 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
279 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
280 msgstr ""
281
282 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
283 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
284 msgstr ""
285
286 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
287 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
288 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
289 msgstr ""
290
291 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
292 msgid "Windows Media Speech"
293 msgstr ""
294
295 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
296 msgid "CYUV Lossless"
297 msgstr ""
298
299 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
300 msgid "FFMpeg v1"
301 msgstr ""
302
303 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
304 msgid "Lossless MSZH"
305 msgstr ""
306
307 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
308 msgid "Uncompressed Gray Image"
309 msgstr ""
310
311 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
312 msgid "Run-length encoding"
313 msgstr ""
314
315 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
316 msgid "Sami subtitle format"
317 msgstr ""
318
319 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
320 msgid "TMPlayer subtitle format"
321 msgstr ""
322
323 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
324 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
325 msgstr ""
326
327 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
328 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
329 msgstr ""
330
331 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
332 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
333 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
334 msgstr ""
335
336 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
337 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
338 msgstr ""
339
340 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
341 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
342 msgstr ""
343
344 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
345 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
346 msgstr ""
347
348 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
349 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
350 msgstr ""
351
352 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
353 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
354 msgstr ""
355
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
357 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
358 msgstr ""
359
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
361 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
362 msgstr ""
363
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
365 msgid "Uncompressed YUV"
366 msgstr ""
367
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
369 #, c-format
370 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
371 msgstr ""
372
373 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
374 #, c-format
375 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
376 msgstr ""
377
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
379 #, c-format
380 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
381 msgstr ""
382
383 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
384 msgid "Raw PCM audio"
385 msgstr ""
386
387 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
388 #, c-format
389 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
390 msgstr ""
391
392 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
393 msgid "Raw floating-point audio"
394 msgstr ""
395
396 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:636
397 msgid "Audio CD source"
398 msgstr ""
399
400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:639
401 msgid "DVD source"
402 msgstr ""
403
404 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:642
405 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
406 msgstr ""
407
408 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:646
409 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
410 msgstr ""
411
412 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
413 #, c-format
414 msgid "%s protocol source"
415 msgstr ""
416
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722
418 #, c-format
419 msgid "%s video RTP depayloader"
420 msgstr ""
421
422 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:724
423 #, c-format
424 msgid "%s audio RTP depayloader"
425 msgstr ""
426
427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726
428 #, c-format
429 msgid "%s RTP depayloader"
430 msgstr ""
431
432 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:733
433 #, c-format
434 msgid "%s demuxer"
435 msgstr ""
436
437 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:735
438 #, c-format
439 msgid "%s decoder"
440 msgstr ""
441
442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:770
443 #, c-format
444 msgid "%s video RTP payloader"
445 msgstr ""
446
447 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:772
448 #, c-format
449 msgid "%s audio RTP payloader"
450 msgstr ""
451
452 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
453 #, c-format
454 msgid "%s RTP payloader"
455 msgstr ""
456
457 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:781
458 #, c-format
459 msgid "%s muxer"
460 msgstr ""
461
462 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:783
463 #, c-format
464 msgid "%s encoder"
465 msgstr ""
466
467 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:814
468 #, c-format
469 msgid "GStreamer element %s"
470 msgstr ""
471
472 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:540
473 msgid "Unknown source element"
474 msgstr ""
475
476 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:543
477 msgid "Unknown sink element"
478 msgstr ""
479
480 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:546
481 msgid "Unknown element"
482 msgstr ""
483
484 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:549
485 msgid "Unknown decoder element"
486 msgstr ""
487
488 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:552
489 msgid "Unknown encoder element"
490 msgstr ""
491
492 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
493 msgid "Plugin or element of unknown type"
494 msgstr ""
495
496 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
497 msgid "No device specified."
498 msgstr "Уређај није наведен."
499
500 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
501 #, c-format
502 msgid "Device \"%s\" does not exist."
503 msgstr "Не постоји уређај „%s“."
504
505 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Device \"%s\" is already being used."
508 msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
509
510 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
511 #, c-format
512 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
513 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
514
515 #~ msgid "Device is not open."
516 #~ msgstr "Уређај није отворен."
517
518 #~ msgid "Device is open."
519 #~ msgstr "Уређај је отворен."
520
521 # Виртуелни Систем Датотека
522 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
523 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
524
525 #, fuzzy
526 #~ msgid "No filename given."
527 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
528
529 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
530 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
531
532 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
533 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
534
535 #~ msgid "No filename specified."
536 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
537
538 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
539 #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
540
541 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
542 #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
543
544 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
545 #~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
546
547 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
548 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
549
550 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
551 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
552
553 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
554 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
555
556 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
557 #~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
558
559 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
560 #~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
561
562 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
563 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
564
565 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
566 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
567
568 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
569 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
570
571 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
572 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
573
574 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
575 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
576
577 #~ msgid "Volume"
578 #~ msgstr "Јачина звука"
579
580 #~ msgid "Speaker"
581 #~ msgstr "Звучник"
582
583 #~ msgid "Mixer"
584 #~ msgstr "Миксер"
585
586 #~ msgid "PCM-2"
587 #~ msgstr "ПЦМ-2"
588
589 #~ msgid "Record"
590 #~ msgstr "Снимање"
591
592 #~ msgid "In-gain"
593 #~ msgstr "Ул. пој."
594
595 #~ msgid "Out-gain"
596 #~ msgstr "Из. пој."
597
598 #~ msgid "Line-1"
599 #~ msgstr "Лин. 1"
600
601 #~ msgid "Line-2"
602 #~ msgstr "Лин. 2"
603
604 #~ msgid "Line-3"
605 #~ msgstr "Лин. 3"
606
607 #~ msgid "Digital-1"
608 #~ msgstr "Диг. 1"
609
610 #~ msgid "Digital-2"
611 #~ msgstr "Диг. 2"
612
613 #~ msgid "Digital-3"
614 #~ msgstr "Диг. 3"
615
616 #~ msgid "Phone-in"
617 #~ msgstr "Тел. ул."
618
619 #~ msgid "Phone-out"
620 #~ msgstr "Тел. из."
621
622 #~ msgid "Video"
623 #~ msgstr "Видео"
624
625 #~ msgid "Radio"
626 #~ msgstr "Радио"
627
628 #~ msgid "Monitor"
629 #~ msgstr "Праћење"
630
631 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
632 #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
633
634 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
635 #~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."