po: update for new strings
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 14:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "Language: sr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 msgid "Master"
21 msgstr ""
22
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Бас"
25
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Шум"
28
29 msgid "PCM"
30 msgstr "ПЦМ"
31
32 msgid "Synth"
33 msgstr "Синт."
34
35 msgid "Line-in"
36 msgstr "Ул.лин."
37
38 msgid "CD"
39 msgstr "ЦД"
40
41 msgid "Microphone"
42 msgstr "Микрофон"
43
44 #, fuzzy
45 msgid "PC Speaker"
46 msgstr "Звучник"
47
48 msgid "Playback"
49 msgstr ""
50
51 msgid "Capture"
52 msgstr ""
53
54 #, fuzzy
55 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
56 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
57
58 #, fuzzy
59 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
60 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
61
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
64 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
65
66 msgid ""
67 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
68 "application."
69 msgstr ""
70
71 #, fuzzy
72 msgid "Could not open audio device for playback."
73 msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
74
75 #, fuzzy
76 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
77 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
78
79 #, fuzzy
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
82
83 #, fuzzy, c-format
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
86
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
90 "application."
91 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
92
93 #, fuzzy
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
96
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
99
100 #, fuzzy
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
103
104 #, fuzzy
105 msgid "Could not read CD."
106 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
107
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
110 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
111
112 #, fuzzy
113 msgid "No filename given"
114 msgstr "Име датотеке није задато."
115
116 #, c-format
117 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
118 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
119
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
122 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
123
124 msgid "Internal data stream error."
125 msgstr ""
126
127 #, c-format
128 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
129 msgstr ""
130
131 msgid "This appears to be a text file"
132 msgstr ""
133
134 #, fuzzy
135 msgid "Could not determine type of stream"
136 msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
137
138 #, c-format
139 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
140 msgstr ""
141
142 msgid "No URI specified to play from."
143 msgstr ""
144
145 #, c-format
146 msgid "Invalid URI \"%s\"."
147 msgstr ""
148
149 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
150 msgstr ""
151
152 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
153 msgstr ""
154
155 msgid "Source element is invalid."
156 msgstr ""
157
158 msgid ""
159 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
160 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
161 msgstr ""
162
163 msgid ""
164 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
165 "install the necessary plugins."
166 msgstr ""
167
168 #, fuzzy
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
171
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr ""
174
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr ""
177
178 #, c-format
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr ""
181
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr ""
184
185 #, c-format
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr ""
188
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr ""
191
192 #, c-format
193 msgid "Configured videosink %s is not working."
194 msgstr ""
195
196 #, c-format
197 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
198 msgstr ""
199
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr ""
202
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
204 msgstr ""
205
206 msgid "No volume control found"
207 msgstr ""
208
209 #, c-format
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr ""
212
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr ""
215
216 #, c-format
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgstr ""
219
220 #, c-format
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
222 msgstr ""
223
224 msgid "The autoaudiosink element is not working."
225 msgstr ""
226
227 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
228 msgstr ""
229
230 #, c-format
231 msgid "No decoder available for type '%s'."
232 msgstr ""
233
234 msgid "This stream type cannot be played yet."
235 msgstr ""
236
237 #, c-format
238 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
239 msgstr ""
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
244
245 #, c-format
246 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
247 msgstr ""
248
249 #, c-format
250 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
251 msgstr ""
252
253 #, c-format
254 msgid "Connection to %s:%d refused."
255 msgstr ""
256
257 msgid "Can't record audio fast enough"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Failed to read tag: not enough data"
261 msgstr ""
262
263 msgid "track ID"
264 msgstr ""
265
266 msgid "MusicBrainz track ID"
267 msgstr ""
268
269 msgid "artist ID"
270 msgstr ""
271
272 msgid "MusicBrainz artist ID"
273 msgstr ""
274
275 msgid "album ID"
276 msgstr ""
277
278 msgid "MusicBrainz album ID"
279 msgstr ""
280
281 msgid "album artist ID"
282 msgstr ""
283
284 msgid "MusicBrainz album artist ID"
285 msgstr ""
286
287 msgid "track TRM ID"
288 msgstr ""
289
290 msgid "MusicBrainz TRM ID"
291 msgstr ""
292
293 msgid "capturing shutter speed"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
297 msgstr ""
298
299 msgid "capturing focal ratio"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
303 msgstr ""
304
305 msgid "capturing focal length"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
309 msgstr ""
310
311 msgid "capturing digital zoom ratio"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
315 msgstr ""
316
317 msgid "capturing iso speed"
318 msgstr ""
319
320 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
321 msgstr ""
322
323 msgid "capturing exposure program"
324 msgstr ""
325
326 msgid "The exposure program used when capturing an image"
327 msgstr ""
328
329 msgid "capturing exposure mode"
330 msgstr ""
331
332 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
333 msgstr ""
334
335 msgid "capturing scene capture type"
336 msgstr ""
337
338 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
339 msgstr ""
340
341 msgid "capturing gain adjustment"
342 msgstr ""
343
344 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
345 msgstr ""
346
347 msgid "capturing white balance"
348 msgstr ""
349
350 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
351 msgstr ""
352
353 msgid "capturing contrast"
354 msgstr ""
355
356 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
357 msgstr ""
358
359 msgid "capturing saturation"
360 msgstr ""
361
362 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
363 msgstr ""
364
365 msgid "capturing flash fired"
366 msgstr ""
367
368 msgid "If the flash fired while capturing and image"
369 msgstr ""
370
371 msgid "capturing flash mode"
372 msgstr ""
373
374 msgid "The selected flash mode while capturing and image"
375 msgstr ""
376
377 msgid "image horizontal ppi"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
381 msgstr ""
382
383 msgid "image vertical ppi"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
387 msgstr ""
388
389 msgid "This CD has no audio tracks"
390 msgstr ""
391
392 msgid "ID3 tag"
393 msgstr ""
394
395 msgid "APE tag"
396 msgstr ""
397
398 msgid "ICY internet radio"
399 msgstr ""
400
401 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Windows Media Speech"
411 msgstr ""
412
413 msgid "CYUV Lossless"
414 msgstr ""
415
416 msgid "FFMpeg v1"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Lossless MSZH"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Uncompressed Gray Image"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Run-length encoding"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Sami subtitle format"
429 msgstr ""
430
431 msgid "TMPlayer subtitle format"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Kate subtitle format"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Uncompressed YUV"
468 msgstr ""
469
470 #, c-format
471 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
472 msgstr ""
473
474 #, c-format
475 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
476 msgstr ""
477
478 #, c-format
479 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
480 msgstr ""
481
482 msgid "Raw PCM audio"
483 msgstr ""
484
485 #, c-format
486 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
487 msgstr ""
488
489 msgid "Raw floating-point audio"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Audio CD source"
493 msgstr ""
494
495 msgid "DVD source"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
502 msgstr ""
503
504 #, c-format
505 msgid "%s protocol source"
506 msgstr ""
507
508 #, c-format
509 msgid "%s video RTP depayloader"
510 msgstr ""
511
512 #, c-format
513 msgid "%s audio RTP depayloader"
514 msgstr ""
515
516 #, c-format
517 msgid "%s RTP depayloader"
518 msgstr ""
519
520 #, c-format
521 msgid "%s demuxer"
522 msgstr ""
523
524 #, c-format
525 msgid "%s decoder"
526 msgstr ""
527
528 #, c-format
529 msgid "%s video RTP payloader"
530 msgstr ""
531
532 #, c-format
533 msgid "%s audio RTP payloader"
534 msgstr ""
535
536 #, c-format
537 msgid "%s RTP payloader"
538 msgstr ""
539
540 #, c-format
541 msgid "%s muxer"
542 msgstr ""
543
544 #, c-format
545 msgid "%s encoder"
546 msgstr ""
547
548 #, c-format
549 msgid "GStreamer element %s"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Unknown source element"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Unknown sink element"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Unknown element"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Unknown decoder element"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Unknown encoder element"
565 msgstr ""
566
567 msgid "Plugin or element of unknown type"
568 msgstr ""
569
570 msgid "No device specified."
571 msgstr "Уређај није наведен."
572
573 #, c-format
574 msgid "Device \"%s\" does not exist."
575 msgstr "Не постоји уређај „%s“."
576
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "Device \"%s\" is already being used."
579 msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
580
581 #, c-format
582 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
583 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
584
585 #, fuzzy
586 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
587 #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
588
589 #, fuzzy
590 #~ msgid "No Temp directory specified."
591 #~ msgstr "Уређај није наведен."
592
593 #, fuzzy
594 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
595 #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
596
597 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
598 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
599
600 #~ msgid "Device is not open."
601 #~ msgstr "Уређај није отворен."
602
603 #~ msgid "Device is open."
604 #~ msgstr "Уређај је отворен."
605
606 # Виртуелни Систем Датотека
607 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
608 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
609
610 #, fuzzy
611 #~ msgid "No filename given."
612 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
613
614 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
615 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
616
617 #~ msgid "No filename specified."
618 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
619
620 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
621 #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
622
623 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
624 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
625
626 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
627 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
628
629 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
630 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
631
632 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
633 #~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
634
635 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
636 #~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
637
638 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
639 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
640
641 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
642 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
643
644 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
645 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
646
647 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
648 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
649
650 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
651 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
652
653 #~ msgid "Volume"
654 #~ msgstr "Јачина звука"
655
656 #~ msgid "Speaker"
657 #~ msgstr "Звучник"
658
659 #~ msgid "Mixer"
660 #~ msgstr "Миксер"
661
662 #~ msgid "PCM-2"
663 #~ msgstr "ПЦМ-2"
664
665 #~ msgid "Record"
666 #~ msgstr "Снимање"
667
668 #~ msgid "In-gain"
669 #~ msgstr "Ул. пој."
670
671 #~ msgid "Out-gain"
672 #~ msgstr "Из. пој."
673
674 #~ msgid "Line-1"
675 #~ msgstr "Лин. 1"
676
677 #~ msgid "Line-2"
678 #~ msgstr "Лин. 2"
679
680 #~ msgid "Line-3"
681 #~ msgstr "Лин. 3"
682
683 #~ msgid "Digital-1"
684 #~ msgstr "Диг. 1"
685
686 #~ msgid "Digital-2"
687 #~ msgstr "Диг. 2"
688
689 #~ msgid "Digital-3"
690 #~ msgstr "Диг. 3"
691
692 #~ msgid "Phone-in"
693 #~ msgstr "Тел. ул."
694
695 #~ msgid "Phone-out"
696 #~ msgstr "Тел. из."
697
698 #~ msgid "Video"
699 #~ msgstr "Видео"
700
701 #~ msgid "Radio"
702 #~ msgstr "Радио"
703
704 #~ msgid "Monitor"
705 #~ msgstr "Праћење"
706
707 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
708 #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
709
710 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
711 #~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."