gnomevfs: remove GnomeVFS plugin
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation of gst-plugins
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "Language: sr\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  (n%10>=2 && n"
18 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 msgid "Master"
21 msgstr ""
22
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Бас"
25
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Шум"
28
29 msgid "PCM"
30 msgstr "ПЦМ"
31
32 msgid "Synth"
33 msgstr "Синт."
34
35 msgid "Line-in"
36 msgstr "Ул.лин."
37
38 msgid "CD"
39 msgstr "ЦД"
40
41 msgid "Microphone"
42 msgstr "Микрофон"
43
44 #, fuzzy
45 msgid "PC Speaker"
46 msgstr "Звучник"
47
48 msgid "Playback"
49 msgstr ""
50
51 msgid "Capture"
52 msgstr ""
53
54 #, fuzzy
55 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
56 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
57
58 #, fuzzy
59 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
60 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
61
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
64 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
65
66 msgid ""
67 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
68 "application."
69 msgstr ""
70
71 #, fuzzy
72 msgid "Could not open audio device for playback."
73 msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
74
75 #, fuzzy
76 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
77 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
78
79 #, fuzzy
80 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
81 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
82
83 #, fuzzy, c-format
84 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
85 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
86
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
90 "application."
91 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
92
93 #, fuzzy
94 msgid "Could not open audio device for recording."
95 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
96
97 msgid "Could not open CD device for reading."
98 msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
99
100 #, fuzzy
101 msgid "Could not seek CD."
102 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
103
104 #, fuzzy
105 msgid "Could not read CD."
106 msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
107
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
110 msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
111
112 #, fuzzy
113 msgid "No filename given"
114 msgstr "Име датотеке није задато."
115
116 #, c-format
117 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
118 msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
119
120 #, fuzzy, c-format
121 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
122 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
123
124 msgid "Internal data stream error."
125 msgstr ""
126
127 #, c-format
128 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
129 msgstr ""
130
131 msgid "This appears to be a text file"
132 msgstr ""
133
134 #, fuzzy
135 msgid "Could not determine type of stream"
136 msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
137
138 #, c-format
139 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
140 msgstr ""
141
142 msgid "No URI specified to play from."
143 msgstr ""
144
145 #, c-format
146 msgid "Invalid URI \"%s\"."
147 msgstr ""
148
149 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
150 msgstr ""
151
152 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
153 msgstr ""
154
155 msgid "Source element is invalid."
156 msgstr ""
157
158 msgid ""
159 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
160 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
161 msgstr ""
162
163 msgid ""
164 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
165 "install the necessary plugins."
166 msgstr ""
167
168 #, fuzzy
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
171
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr ""
174
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr ""
177
178 #, c-format
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr ""
181
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr ""
184
185 #, c-format
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr ""
188
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr ""
191
192 #, c-format
193 msgid "Configured videosink %s is not working."
194 msgstr ""
195
196 #, c-format
197 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
198 msgstr ""
199
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr ""
202
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
204 msgstr ""
205
206 msgid "No volume control found"
207 msgstr ""
208
209 #, c-format
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr ""
212
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr ""
215
216 #, c-format
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgstr ""
219
220 #, c-format
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
222 msgstr ""
223
224 msgid "The autoaudiosink element is not working."
225 msgstr ""
226
227 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
228 msgstr ""
229
230 #, c-format
231 msgid "No decoder available for type '%s'."
232 msgstr ""
233
234 msgid "This stream type cannot be played yet."
235 msgstr ""
236
237 #, c-format
238 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
239 msgstr ""
240
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
243 msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
244
245 #, c-format
246 msgid "Connection to %s:%d refused."
247 msgstr ""
248
249 msgid "Can't record audio fast enough"
250 msgstr ""
251
252 msgid "Failed to read tag: not enough data"
253 msgstr ""
254
255 msgid "track ID"
256 msgstr ""
257
258 msgid "MusicBrainz track ID"
259 msgstr ""
260
261 msgid "artist ID"
262 msgstr ""
263
264 msgid "MusicBrainz artist ID"
265 msgstr ""
266
267 msgid "album ID"
268 msgstr ""
269
270 msgid "MusicBrainz album ID"
271 msgstr ""
272
273 msgid "album artist ID"
274 msgstr ""
275
276 msgid "MusicBrainz album artist ID"
277 msgstr ""
278
279 msgid "track TRM ID"
280 msgstr ""
281
282 msgid "MusicBrainz TRM ID"
283 msgstr ""
284
285 msgid "capturing shutter speed"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
289 msgstr ""
290
291 msgid "capturing focal ratio"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
295 msgstr ""
296
297 msgid "capturing focal length"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
301 msgstr ""
302
303 msgid "capturing digital zoom ratio"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
307 msgstr ""
308
309 msgid "capturing iso speed"
310 msgstr ""
311
312 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
313 msgstr ""
314
315 msgid "capturing exposure program"
316 msgstr ""
317
318 msgid "The exposure program used when capturing an image"
319 msgstr ""
320
321 msgid "capturing exposure mode"
322 msgstr ""
323
324 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
325 msgstr ""
326
327 msgid "capturing exposure compensation"
328 msgstr ""
329
330 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
331 msgstr ""
332
333 msgid "capturing scene capture type"
334 msgstr ""
335
336 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
337 msgstr ""
338
339 msgid "capturing gain adjustment"
340 msgstr ""
341
342 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
343 msgstr ""
344
345 msgid "capturing white balance"
346 msgstr ""
347
348 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
349 msgstr ""
350
351 msgid "capturing contrast"
352 msgstr ""
353
354 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
355 msgstr ""
356
357 msgid "capturing saturation"
358 msgstr ""
359
360 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
361 msgstr ""
362
363 msgid "capturing sharpness"
364 msgstr ""
365
366 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
367 msgstr ""
368
369 msgid "capturing flash fired"
370 msgstr ""
371
372 msgid "If the flash fired while capturing an image"
373 msgstr ""
374
375 msgid "capturing flash mode"
376 msgstr ""
377
378 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
379 msgstr ""
380
381 msgid "capturing metering mode"
382 msgstr ""
383
384 msgid ""
385 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
386 msgstr ""
387
388 msgid "capturing source"
389 msgstr ""
390
391 msgid "The source or type of device used for the capture"
392 msgstr ""
393
394 msgid "image horizontal ppi"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
398 msgstr ""
399
400 msgid "image vertical ppi"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
404 msgstr ""
405
406 msgid "This CD has no audio tracks"
407 msgstr ""
408
409 msgid "ID3 tag"
410 msgstr ""
411
412 msgid "APE tag"
413 msgstr ""
414
415 msgid "ICY internet radio"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Windows Media Speech"
428 msgstr ""
429
430 msgid "CYUV Lossless"
431 msgstr ""
432
433 msgid "FFMpeg v1"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Lossless MSZH"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Uncompressed Gray Image"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Run-length encoding"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Sami subtitle format"
446 msgstr ""
447
448 msgid "TMPlayer subtitle format"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Kate subtitle format"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Uncompressed YUV"
485 msgstr ""
486
487 #, c-format
488 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
489 msgstr ""
490
491 #, c-format
492 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Raw PCM audio"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
504 msgstr ""
505
506 msgid "Raw floating-point audio"
507 msgstr ""
508
509 msgid "Audio CD source"
510 msgstr ""
511
512 msgid "DVD source"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
516 msgstr ""
517
518 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
519 msgstr ""
520
521 #, c-format
522 msgid "%s protocol source"
523 msgstr ""
524
525 #, c-format
526 msgid "%s video RTP depayloader"
527 msgstr ""
528
529 #, c-format
530 msgid "%s audio RTP depayloader"
531 msgstr ""
532
533 #, c-format
534 msgid "%s RTP depayloader"
535 msgstr ""
536
537 #, c-format
538 msgid "%s demuxer"
539 msgstr ""
540
541 #, c-format
542 msgid "%s decoder"
543 msgstr ""
544
545 #, c-format
546 msgid "%s video RTP payloader"
547 msgstr ""
548
549 #, c-format
550 msgid "%s audio RTP payloader"
551 msgstr ""
552
553 #, c-format
554 msgid "%s RTP payloader"
555 msgstr ""
556
557 #, c-format
558 msgid "%s muxer"
559 msgstr ""
560
561 #, c-format
562 msgid "%s encoder"
563 msgstr ""
564
565 #, c-format
566 msgid "GStreamer element %s"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Unknown source element"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Unknown sink element"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Unknown element"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Unknown decoder element"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Unknown encoder element"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Plugin or element of unknown type"
585 msgstr ""
586
587 msgid "No device specified."
588 msgstr "Уређај није наведен."
589
590 #, c-format
591 msgid "Device \"%s\" does not exist."
592 msgstr "Не постоји уређај „%s“."
593
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Device \"%s\" is already being used."
596 msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
597
598 #, c-format
599 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
600 msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
601
602 #, fuzzy
603 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
604 #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
605
606 #, fuzzy
607 #~ msgid "No Temp directory specified."
608 #~ msgstr "Уређај није наведен."
609
610 #, fuzzy
611 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
612 #~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
613
614 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
615 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
616
617 #~ msgid "Device is not open."
618 #~ msgstr "Уређај није отворен."
619
620 #~ msgid "Device is open."
621 #~ msgstr "Уређај је отворен."
622
623 # Виртуелни Систем Датотека
624 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
625 #~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
626
627 #, fuzzy
628 #~ msgid "No filename given."
629 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
630
631 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
632 #~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
633
634 #~ msgid "No filename specified."
635 #~ msgstr "Име датотеке није задато."
636
637 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
638 #~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
639
640 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
641 #~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
642
643 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
644 #~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
645
646 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
647 #~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
648
649 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
650 #~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
651
652 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
653 #~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
654
655 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
656 #~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
657
658 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
659 #~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
660
661 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
662 #~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
663
664 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
665 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
666
667 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
668 #~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
669
670 #~ msgid "Volume"
671 #~ msgstr "Јачина звука"
672
673 #~ msgid "Speaker"
674 #~ msgstr "Звучник"
675
676 #~ msgid "Mixer"
677 #~ msgstr "Миксер"
678
679 #~ msgid "PCM-2"
680 #~ msgstr "ПЦМ-2"
681
682 #~ msgid "Record"
683 #~ msgstr "Снимање"
684
685 #~ msgid "In-gain"
686 #~ msgstr "Ул. пој."
687
688 #~ msgid "Out-gain"
689 #~ msgstr "Из. пој."
690
691 #~ msgid "Line-1"
692 #~ msgstr "Лин. 1"
693
694 #~ msgid "Line-2"
695 #~ msgstr "Лин. 2"
696
697 #~ msgid "Line-3"
698 #~ msgstr "Лин. 3"
699
700 #~ msgid "Digital-1"
701 #~ msgstr "Диг. 1"
702
703 #~ msgid "Digital-2"
704 #~ msgstr "Диг. 2"
705
706 #~ msgid "Digital-3"
707 #~ msgstr "Диг. 3"
708
709 #~ msgid "Phone-in"
710 #~ msgstr "Тел. ул."
711
712 #~ msgid "Phone-out"
713 #~ msgstr "Тел. из."
714
715 #~ msgid "Video"
716 #~ msgstr "Видео"
717
718 #~ msgid "Radio"
719 #~ msgstr "Радио"
720
721 #~ msgid "Monitor"
722 #~ msgstr "Праћење"
723
724 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
725 #~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
726
727 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
728 #~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."