gst/tcp/gsttcpclientsrc.c (gst_tcp_client_src_create): Switch to a TIME segment if...
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 13:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
18 msgid "Master"
19 msgstr ""
20
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
22 msgid "Bass"
23 msgstr "Bas"
24
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Treble"
28
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
30 msgid "PCM"
31 msgstr "PCM"
32
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
34 msgid "Synth"
35 msgstr "Sintetizuesi"
36
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
38 msgid "Line-in"
39 msgstr "Linja-hyrje"
40
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
42 msgid "CD"
43 msgstr "CD"
44
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
46 msgid "Microphone"
47 msgstr "Mikrofoni"
48
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
50 #, fuzzy
51 msgid "PC Speaker"
52 msgstr "Zë folës"
53
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
55 msgid "Playback"
56 msgstr ""
57
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
59 msgid "Capture"
60 msgstr ""
61
62 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:212 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:218
63 msgid "Could not open CD device for reading."
64 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
65
66 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:280
67 #, fuzzy
68 msgid "Could not seek CD."
69 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
70
71 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:293
72 #, fuzzy
73 msgid "Could not read CD."
74 msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
75
76 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:361
77 #, c-format
78 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
79 msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
80
81 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:368
82 msgid "No filename given"
83 msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
84
85 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
86 #, c-format
87 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
88 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
89
90 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:542
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
93 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
94
95 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2508
96 msgid "Internal data stream error."
97 msgstr ""
98
99 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1361
100 msgid "No URI specified to play from."
101 msgstr ""
102
103 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1367
104 #, c-format
105 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
106 msgstr ""
107
108 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1371
109 #, c-format
110 msgid "Invalid URI \"%s\"."
111 msgstr ""
112
113 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1378
114 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
115 msgstr ""
116
117 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1444
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "You do not have a decoder installed to handle \"%s\".  You might need to "
121 "install the necessary plugins."
122 msgstr ""
123
124 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1447
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "\"%s\" is not a media file"
127 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
128
129 #: gst/playback/gstplaybin.c:609
130 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
131 msgstr ""
132
133 #: gst/playback/gstplaybin.c:757
134 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
135 msgstr ""
136
137 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
138 msgid "track ID"
139 msgstr ""
140
141 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
142 msgid "MusicBrainz track ID"
143 msgstr ""
144
145 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
146 msgid "artist ID"
147 msgstr ""
148
149 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
150 msgid "MusicBrainz artist ID"
151 msgstr ""
152
153 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
154 msgid "album ID"
155 msgstr ""
156
157 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
158 msgid "MusicBrainz album ID"
159 msgstr ""
160
161 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
162 msgid "album artist ID"
163 msgstr ""
164
165 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
166 msgid "MusicBrainz album artist ID"
167 msgstr ""
168
169 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
170 msgid "track TRM ID"
171 msgstr ""
172
173 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
174 msgid "MusicBrainz TRM ID"
175 msgstr ""
176
177 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
178 msgid "artist sortname"
179 msgstr ""
180
181 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
182 msgid "MusicBrainz artist sortname"
183 msgstr ""
184
185 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1362
186 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1395
187 msgid "This CD has no audio tracks"
188 msgstr ""
189
190 #~ msgid "No device specified."
191 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
192
193 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
194 #~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
195
196 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
197 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
198
199 #~ msgid "Device is not open."
200 #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
201
202 #~ msgid "Device is open."
203 #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
204
205 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
206 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
207
208 #, fuzzy
209 #~ msgid "No filename given."
210 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
211
212 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
213 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
214
215 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
216 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
217
218 #~ msgid "No filename specified."
219 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
220
221 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
222 #~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
223
224 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
225 #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
226
227 #~ msgid ""
228 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
229 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
230 #~ "running 'gst-inspect %s'"
231 #~ msgstr ""
232 #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
233 #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
234 #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
235
236 #~ msgid ""
237 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
238 #~ "Please install one and restart."
239 #~ msgstr ""
240 #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
241 #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
242
243 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
244 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
245
246 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
247 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
248
249 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
250 #~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
251
252 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
253 #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
254
255 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
256 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
257
258 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
259 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
260
261 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
262 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
263
264 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
265 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
266
267 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
268 #~ msgstr ""
269 #~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
270
271 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
272 #~ msgstr ""
273 #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
274
275 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
276 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
277
278 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
279 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
280
281 #, fuzzy
282 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
283 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
284
285 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
286 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
287
288 #~ msgid "Volume"
289 #~ msgstr "Volumi"
290
291 #~ msgid "Speaker"
292 #~ msgstr "Zë folës"
293
294 #~ msgid "Mixer"
295 #~ msgstr "Kontrolli i volumit"
296
297 #~ msgid "PCM-2"
298 #~ msgstr "PCM-2"
299
300 #~ msgid "Record"
301 #~ msgstr "Regjistrimi"
302
303 #~ msgid "In-gain"
304 #~ msgstr "In-gain"
305
306 #~ msgid "Out-gain"
307 #~ msgstr "Out-gain"
308
309 #~ msgid "Line-1"
310 #~ msgstr "Linja-1"
311
312 #~ msgid "Line-2"
313 #~ msgstr "Linja-2"
314
315 #~ msgid "Line-3"
316 #~ msgstr "Linja-3"
317
318 #~ msgid "Digital-1"
319 #~ msgstr "Dixhitale-1"
320
321 #~ msgid "Digital-2"
322 #~ msgstr "Dixhitale-2"
323
324 #~ msgid "Digital-3"
325 #~ msgstr "Dixhitale-3"
326
327 #~ msgid "Phone-in"
328 #~ msgstr "Phone-hyrja"
329
330 #~ msgid "Phone-out"
331 #~ msgstr "Phone-dalja"
332
333 #~ msgid "Video"
334 #~ msgstr "Video"
335
336 #~ msgid "Radio"
337 #~ msgstr "Radio"
338
339 #~ msgid "Monitor"
340 #~ msgstr "Ekrani"
341
342 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
343 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
344
345 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
346 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."