1 # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
2 # Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2008.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.7.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-30 15:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-15 16:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Could not read title information for DVD."
20 msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
23 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
24 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit frontend \"%s\"."
26 msgid "Failed to set PGC based seeking."
29 msgid "No file name specified for writing."
30 msgstr "Asnjë emër file specifikuar për shkrim."
33 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
34 msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
36 msgid "Internal data stream error."
37 msgstr "Gabim i brendshëm tek stream i të dhënave."
40 msgid "Could not write to file \"%s\"."
41 msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
44 msgid "Internal data flow error."
45 msgstr "Gabim i brendshëm tek stream i të dhënave."
48 msgid "Device \"%s\" does not exist."
49 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
52 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
53 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit frontend \"%s\"."
56 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
57 msgstr "E pamundur marrja e rregullimeve nga dispozitivi frontend \"%s\"."
60 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
61 msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
64 #~ msgid "Internal clock error."
65 #~ msgstr "Gabim i brendshëm tek stream i të dhënave."
67 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
68 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
70 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
71 #~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
73 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
74 #~ msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
76 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
77 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
79 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
80 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
82 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
83 #~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
85 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
86 #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
88 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
89 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
91 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
92 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
94 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
95 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
97 #~ msgid "Error closing file \"%s\"."
98 #~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
100 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
101 #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
103 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
105 #~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
107 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
109 #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
111 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
112 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
114 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
115 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
117 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
118 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
121 #~ msgstr "Sintetizuesi"
127 #~ msgstr "Kontrolli i volumit"
145 #~ msgstr "Dixhitale-2"
148 #~ msgstr "Dixhitale-3"
151 #~ msgstr "Phone-hyrja"
154 #~ msgstr "Phone-dalja"
159 #~ msgid "Could not open CD device for reading."
160 #~ msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
162 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
163 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
166 #~ msgid "No filename given."
167 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
169 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
170 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
172 #~ msgid "No filename given"
173 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
175 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
176 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
179 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
180 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
182 #~ msgid "No device specified."
183 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
185 #~ msgid "Device is not open."
186 #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
188 #~ msgid "Device is open."
189 #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
192 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
193 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
194 #~ "running 'gst-inspect %s'"
196 #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
197 #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
198 #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
201 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
202 #~ "Please install one and restart."
204 #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
205 #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."