1 # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
87 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
89 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
99 msgid "Could not seek CD."
100 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
121 msgid "Internal data stream error."
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
128 msgid "This appears to be a text file"
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
139 msgid "No URI specified to play from."
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
152 msgid "Source element is invalid."
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
186 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgid "Configured videosink %s is not working."
194 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
197 msgid "The autovideosink element is not working."
200 msgid "Custom text sink element is not usable."
203 msgid "No volume control found"
207 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
210 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
221 msgid "The autoaudiosink element is not working."
224 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
228 msgid "No decoder available for type '%s'."
231 msgid "This stream type cannot be played yet."
235 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
239 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
240 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
243 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
247 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
251 msgid "Connection to %s:%d refused."
254 msgid "Can't record audio fast enough"
257 msgid "Failed to read tag: not enough data"
263 msgid "MusicBrainz track ID"
269 msgid "MusicBrainz artist ID"
275 msgid "MusicBrainz album ID"
278 msgid "album artist ID"
281 msgid "MusicBrainz album artist ID"
287 msgid "MusicBrainz TRM ID"
290 msgid "capturing shutter speed"
293 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
296 msgid "capturing focal ratio"
299 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
302 msgid "capturing focal length"
305 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
308 msgid "capturing digital zoom ratio"
311 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
314 msgid "capturing iso speed"
317 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
320 msgid "capturing exposure program"
323 msgid "The exposure program used when capturing an image"
326 msgid "capturing exposure mode"
329 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
332 msgid "capturing exposure compensation"
335 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
338 msgid "capturing scene capture type"
341 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
344 msgid "capturing gain adjustment"
347 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
350 msgid "capturing white balance"
353 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
356 msgid "capturing contrast"
359 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
362 msgid "capturing saturation"
365 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
368 msgid "capturing sharpness"
371 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
374 msgid "capturing flash fired"
377 msgid "If the flash fired while capturing an image"
380 msgid "capturing flash mode"
383 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
386 msgid "capturing metering mode"
390 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
393 msgid "capturing source"
396 msgid "The source or type of device used for the capture"
399 msgid "image horizontal ppi"
402 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
405 msgid "image vertical ppi"
408 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
411 msgid "This CD has no audio tracks"
420 msgid "ICY internet radio"
423 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
426 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
429 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
432 msgid "Windows Media Speech"
435 msgid "CYUV Lossless"
441 msgid "Lossless MSZH"
444 msgid "Uncompressed Gray Image"
447 msgid "Run-length encoding"
450 msgid "Sami subtitle format"
453 msgid "TMPlayer subtitle format"
456 msgid "Kate subtitle format"
459 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
462 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
465 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
468 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
471 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
474 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
477 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
480 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
483 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
486 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
489 msgid "Uncompressed YUV"
493 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
497 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
501 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
504 msgid "Raw PCM audio"
508 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
511 msgid "Raw floating-point audio"
514 msgid "Audio CD source"
520 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
523 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
527 msgid "%s protocol source"
531 msgid "%s video RTP depayloader"
535 msgid "%s audio RTP depayloader"
539 msgid "%s RTP depayloader"
551 msgid "%s video RTP payloader"
555 msgid "%s audio RTP payloader"
559 msgid "%s RTP payloader"
571 msgid "GStreamer element %s"
574 msgid "Unknown source element"
577 msgid "Unknown sink element"
580 msgid "Unknown element"
583 msgid "Unknown decoder element"
586 msgid "Unknown encoder element"
589 msgid "Plugin or element of unknown type"
592 msgid "No device specified."
593 msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
596 msgid "Device \"%s\" does not exist."
597 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
600 msgid "Device \"%s\" is already being used."
601 msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
604 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
605 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
608 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
609 #~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
612 #~ msgid "No Temp directory specified."
613 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
616 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
617 #~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
619 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
620 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
622 #~ msgid "Device is not open."
623 #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
625 #~ msgid "Device is open."
626 #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
628 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
629 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
632 #~ msgid "No filename given."
633 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
635 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
636 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
638 #~ msgid "No filename specified."
639 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
641 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
642 #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
645 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
646 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
647 #~ "running 'gst-inspect %s'"
649 #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
650 #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
651 #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
654 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
655 #~ "Please install one and restart."
657 #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
658 #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
660 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
661 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
663 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
664 #~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
666 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
667 #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
669 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
670 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
672 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
673 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
675 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
676 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
678 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
679 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
681 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
683 #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
685 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
686 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
688 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
689 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
692 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
693 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
695 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
696 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
705 #~ msgstr "Kontrolli i volumit"
711 #~ msgstr "Regjistrimi"
729 #~ msgstr "Dixhitale-1"
732 #~ msgstr "Dixhitale-2"
735 #~ msgstr "Dixhitale-3"
738 #~ msgstr "Phone-hyrja"
741 #~ msgstr "Phone-dalja"
752 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
753 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
755 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
756 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."