1 # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-09-05 18:47+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ext/audiofile/gstafsink.c:343 ext/sndfile/gstsf.c:625
19 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
20 msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
22 #: ext/audiofile/gstafsink.c:365 ext/audiofile/gstafsrc.c:370
24 msgid "Error closing file \"%s\"."
25 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
27 #: ext/audiofile/gstafsrc.c:317
29 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
30 msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
32 #: ext/sndfile/gstsf.c:586
33 msgid "No filename specified."
34 msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
36 #: ext/sndfile/gstsf.c:839
38 msgid "Could not write to file \"%s\"."
39 msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
41 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:297
43 msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
44 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
46 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:309 sys/dxr3/dxr3videosink.c:282
48 msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
49 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
51 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:342
53 msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
54 msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
56 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:356 sys/dxr3/dxr3audiosink.c:393
58 msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
59 msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
61 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:421
63 msgid "Could not close audio device \"%s\"."
64 msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
66 #: sys/dxr3/dxr3audiosink.c:428 sys/dxr3/dxr3videosink.c:307
68 msgid "Could not close control device \"%s\"."
69 msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
71 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:270
73 msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
74 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
76 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:300
78 msgid "Could not close video device \"%s\"."
79 msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
81 #: sys/dxr3/dxr3videosink.c:452
83 msgid "Could not write to device \"%s\"."
84 msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
86 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
87 #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
89 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
91 #~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
93 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
95 #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
97 #~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
98 #~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
100 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
101 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
103 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
104 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
106 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
107 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
119 #~ msgstr "Sintetizuesi"
128 #~ msgstr "Linja-hyrje"
130 #~ msgid "Microphone"
131 #~ msgstr "Mikrofoni"
137 #~ msgstr "Kontrolli i volumit"
143 #~ msgstr "Regjistrimi"
161 #~ msgstr "Dixhitale-1"
164 #~ msgstr "Dixhitale-2"
167 #~ msgstr "Dixhitale-3"
170 #~ msgstr "Phone-hyrja"
173 #~ msgstr "Phone-dalja"
185 #~ msgid "PC Speaker"
188 #~ msgid "Could not open CD device for reading."
189 #~ msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
191 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
192 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
195 #~ msgid "No filename given."
196 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
198 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
199 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
201 #~ msgid "No filename given"
202 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
204 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
205 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
208 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
209 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
211 #~ msgid "No device specified."
212 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
214 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
215 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
217 #~ msgid "Device is not open."
218 #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
220 #~ msgid "Device is open."
221 #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
223 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
224 #~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
226 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
227 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
229 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
230 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
233 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
234 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
235 #~ "running 'gst-inspect %s'"
237 #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
238 #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
239 #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
242 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
243 #~ "Please install one and restart."
245 #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
246 #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."