gnomevfs: remove GnomeVFS plugin
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 23:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
13 "Language: sq\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Master"
19 msgstr ""
20
21 msgid "Bass"
22 msgstr "Bas"
23
24 msgid "Treble"
25 msgstr "Treble"
26
27 msgid "PCM"
28 msgstr "PCM"
29
30 msgid "Synth"
31 msgstr "Sintetizuesi"
32
33 msgid "Line-in"
34 msgstr "Linja-hyrje"
35
36 msgid "CD"
37 msgstr "CD"
38
39 msgid "Microphone"
40 msgstr "Mikrofoni"
41
42 #, fuzzy
43 msgid "PC Speaker"
44 msgstr "Zë folës"
45
46 msgid "Playback"
47 msgstr ""
48
49 msgid "Capture"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
55
56 #, fuzzy
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
59
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
63
64 msgid ""
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "application."
67 msgstr ""
68
69 #, fuzzy
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
72
73 #, fuzzy
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
76
77 #, fuzzy
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
80
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
84
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
88 "application."
89 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
90
91 #, fuzzy
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
94
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Could not seek CD."
100 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
101
102 #, fuzzy
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
105
106 #, c-format
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
109
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
112
113 #, c-format
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
116
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
120
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr ""
123
124 #, c-format
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
126 msgstr ""
127
128 msgid "This appears to be a text file"
129 msgstr ""
130
131 #, fuzzy
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr ""
138
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr ""
141
142 #, c-format
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr ""
145
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr ""
148
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr ""
151
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr ""
154
155 msgid ""
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 msgstr ""
159
160 msgid ""
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
163 msgstr ""
164
165 #, fuzzy
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
168
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr ""
171
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr ""
174
175 #, c-format
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr ""
178
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr ""
181
182 #, c-format
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr ""
185
186 msgid "The autovideosink element is missing."
187 msgstr ""
188
189 #, c-format
190 msgid "Configured videosink %s is not working."
191 msgstr ""
192
193 #, c-format
194 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
195 msgstr ""
196
197 msgid "The autovideosink element is not working."
198 msgstr ""
199
200 msgid "Custom text sink element is not usable."
201 msgstr ""
202
203 msgid "No volume control found"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
208 msgstr ""
209
210 msgid "The autoaudiosink element is missing."
211 msgstr ""
212
213 #, c-format
214 msgid "Configured audiosink %s is not working."
215 msgstr ""
216
217 #, c-format
218 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
219 msgstr ""
220
221 msgid "The autoaudiosink element is not working."
222 msgstr ""
223
224 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
225 msgstr ""
226
227 #, c-format
228 msgid "No decoder available for type '%s'."
229 msgstr ""
230
231 msgid "This stream type cannot be played yet."
232 msgstr ""
233
234 #, c-format
235 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
240 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
241
242 #, c-format
243 msgid "Connection to %s:%d refused."
244 msgstr ""
245
246 msgid "Can't record audio fast enough"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Failed to read tag: not enough data"
250 msgstr ""
251
252 msgid "track ID"
253 msgstr ""
254
255 msgid "MusicBrainz track ID"
256 msgstr ""
257
258 msgid "artist ID"
259 msgstr ""
260
261 msgid "MusicBrainz artist ID"
262 msgstr ""
263
264 msgid "album ID"
265 msgstr ""
266
267 msgid "MusicBrainz album ID"
268 msgstr ""
269
270 msgid "album artist ID"
271 msgstr ""
272
273 msgid "MusicBrainz album artist ID"
274 msgstr ""
275
276 msgid "track TRM ID"
277 msgstr ""
278
279 msgid "MusicBrainz TRM ID"
280 msgstr ""
281
282 msgid "capturing shutter speed"
283 msgstr ""
284
285 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
286 msgstr ""
287
288 msgid "capturing focal ratio"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
292 msgstr ""
293
294 msgid "capturing focal length"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
298 msgstr ""
299
300 msgid "capturing digital zoom ratio"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
304 msgstr ""
305
306 msgid "capturing iso speed"
307 msgstr ""
308
309 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
310 msgstr ""
311
312 msgid "capturing exposure program"
313 msgstr ""
314
315 msgid "The exposure program used when capturing an image"
316 msgstr ""
317
318 msgid "capturing exposure mode"
319 msgstr ""
320
321 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
322 msgstr ""
323
324 msgid "capturing exposure compensation"
325 msgstr ""
326
327 msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
328 msgstr ""
329
330 msgid "capturing scene capture type"
331 msgstr ""
332
333 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
334 msgstr ""
335
336 msgid "capturing gain adjustment"
337 msgstr ""
338
339 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
340 msgstr ""
341
342 msgid "capturing white balance"
343 msgstr ""
344
345 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
346 msgstr ""
347
348 msgid "capturing contrast"
349 msgstr ""
350
351 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
352 msgstr ""
353
354 msgid "capturing saturation"
355 msgstr ""
356
357 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
358 msgstr ""
359
360 msgid "capturing sharpness"
361 msgstr ""
362
363 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
364 msgstr ""
365
366 msgid "capturing flash fired"
367 msgstr ""
368
369 msgid "If the flash fired while capturing an image"
370 msgstr ""
371
372 msgid "capturing flash mode"
373 msgstr ""
374
375 msgid "The selected flash mode while capturing an image"
376 msgstr ""
377
378 msgid "capturing metering mode"
379 msgstr ""
380
381 msgid ""
382 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
383 msgstr ""
384
385 msgid "capturing source"
386 msgstr ""
387
388 msgid "The source or type of device used for the capture"
389 msgstr ""
390
391 msgid "image horizontal ppi"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
395 msgstr ""
396
397 msgid "image vertical ppi"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
401 msgstr ""
402
403 msgid "This CD has no audio tracks"
404 msgstr ""
405
406 msgid "ID3 tag"
407 msgstr ""
408
409 msgid "APE tag"
410 msgstr ""
411
412 msgid "ICY internet radio"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Windows Media Speech"
425 msgstr ""
426
427 msgid "CYUV Lossless"
428 msgstr ""
429
430 msgid "FFMpeg v1"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Lossless MSZH"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Uncompressed Gray Image"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Run-length encoding"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Sami subtitle format"
443 msgstr ""
444
445 msgid "TMPlayer subtitle format"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Kate subtitle format"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
473 msgstr ""
474
475 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Uncompressed YUV"
482 msgstr ""
483
484 #, c-format
485 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
486 msgstr ""
487
488 #, c-format
489 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
490 msgstr ""
491
492 #, c-format
493 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Raw PCM audio"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Raw floating-point audio"
504 msgstr ""
505
506 msgid "Audio CD source"
507 msgstr ""
508
509 msgid "DVD source"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
516 msgstr ""
517
518 #, c-format
519 msgid "%s protocol source"
520 msgstr ""
521
522 #, c-format
523 msgid "%s video RTP depayloader"
524 msgstr ""
525
526 #, c-format
527 msgid "%s audio RTP depayloader"
528 msgstr ""
529
530 #, c-format
531 msgid "%s RTP depayloader"
532 msgstr ""
533
534 #, c-format
535 msgid "%s demuxer"
536 msgstr ""
537
538 #, c-format
539 msgid "%s decoder"
540 msgstr ""
541
542 #, c-format
543 msgid "%s video RTP payloader"
544 msgstr ""
545
546 #, c-format
547 msgid "%s audio RTP payloader"
548 msgstr ""
549
550 #, c-format
551 msgid "%s RTP payloader"
552 msgstr ""
553
554 #, c-format
555 msgid "%s muxer"
556 msgstr ""
557
558 #, c-format
559 msgid "%s encoder"
560 msgstr ""
561
562 #, c-format
563 msgid "GStreamer element %s"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Unknown source element"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Unknown sink element"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Unknown element"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Unknown decoder element"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Unknown encoder element"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Plugin or element of unknown type"
582 msgstr ""
583
584 msgid "No device specified."
585 msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
586
587 #, c-format
588 msgid "Device \"%s\" does not exist."
589 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "Device \"%s\" is already being used."
593 msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
594
595 #, c-format
596 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
597 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
598
599 #, fuzzy
600 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
601 #~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
602
603 #, fuzzy
604 #~ msgid "No Temp directory specified."
605 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
606
607 #, fuzzy
608 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
609 #~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
610
611 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
612 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
613
614 #~ msgid "Device is not open."
615 #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
616
617 #~ msgid "Device is open."
618 #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
619
620 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
621 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
622
623 #, fuzzy
624 #~ msgid "No filename given."
625 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
626
627 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
628 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
629
630 #~ msgid "No filename specified."
631 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
632
633 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
634 #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
635
636 #~ msgid ""
637 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
638 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
639 #~ "running 'gst-inspect %s'"
640 #~ msgstr ""
641 #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
642 #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
643 #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
644
645 #~ msgid ""
646 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
647 #~ "Please install one and restart."
648 #~ msgstr ""
649 #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
650 #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
651
652 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
653 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
654
655 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
656 #~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
657
658 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
659 #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
660
661 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
662 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
663
664 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
665 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
666
667 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
668 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
669
670 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
671 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
672
673 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
674 #~ msgstr ""
675 #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
676
677 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
678 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
679
680 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
681 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
682
683 #, fuzzy
684 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
685 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
686
687 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
688 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
689
690 #~ msgid "Volume"
691 #~ msgstr "Volumi"
692
693 #~ msgid "Speaker"
694 #~ msgstr "Zë folës"
695
696 #~ msgid "Mixer"
697 #~ msgstr "Kontrolli i volumit"
698
699 #~ msgid "PCM-2"
700 #~ msgstr "PCM-2"
701
702 #~ msgid "Record"
703 #~ msgstr "Regjistrimi"
704
705 #~ msgid "In-gain"
706 #~ msgstr "In-gain"
707
708 #~ msgid "Out-gain"
709 #~ msgstr "Out-gain"
710
711 #~ msgid "Line-1"
712 #~ msgstr "Linja-1"
713
714 #~ msgid "Line-2"
715 #~ msgstr "Linja-2"
716
717 #~ msgid "Line-3"
718 #~ msgstr "Linja-3"
719
720 #~ msgid "Digital-1"
721 #~ msgstr "Dixhitale-1"
722
723 #~ msgid "Digital-2"
724 #~ msgstr "Dixhitale-2"
725
726 #~ msgid "Digital-3"
727 #~ msgstr "Dixhitale-3"
728
729 #~ msgid "Phone-in"
730 #~ msgstr "Phone-hyrja"
731
732 #~ msgid "Phone-out"
733 #~ msgstr "Phone-dalja"
734
735 #~ msgid "Video"
736 #~ msgstr "Video"
737
738 #~ msgid "Radio"
739 #~ msgstr "Radio"
740
741 #~ msgid "Monitor"
742 #~ msgstr "Ekrani"
743
744 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
745 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
746
747 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
748 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."