1 # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:441
65 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:443
70 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
71 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
73 #: ext/alsa/gstalsasink.c:447
75 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
76 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
78 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
80 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
81 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
83 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
85 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
86 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
88 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
90 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
91 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
93 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
97 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
99 msgid "Could not seek CD."
100 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
102 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
104 msgid "Could not read CD."
105 msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
107 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
109 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
110 msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
112 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
113 msgid "No filename given"
114 msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
116 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
118 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
119 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
121 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
123 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
124 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
126 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
127 msgid "Internal data stream error."
130 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
132 msgid "This appears to be a text file"
133 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
135 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
137 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
140 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
142 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
145 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
146 msgid "No URI specified to play from."
149 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
151 msgid "Invalid URI \"%s\"."
154 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
155 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
159 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
162 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
163 msgid "Source element is invalid."
166 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
168 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
169 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
172 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
174 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
175 "install the necessary plugins."
178 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
180 msgid "This is not a media file"
181 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
184 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
187 #: gst/playback/gstplaybin.c:906
188 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
191 #: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
192 #: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
193 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
194 #: gst/playback/gstplaybin.c:1268
196 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
199 #: gst/playback/gstplaybin.c:1102
200 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
203 #: gst/playback/gstqueue2.c:944
205 msgid "No file name specified."
206 msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
208 #: gst/playback/gstqueue2.c:950
210 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
211 msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
213 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
215 msgid "No decoder available for type '%s'."
218 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
219 msgid "This stream type cannot be played yet."
222 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
224 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
227 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
228 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
231 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
232 msgid "Could not create \"queue2\" element."
235 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
237 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
240 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
242 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
245 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
247 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
250 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
252 msgid "Connection to %s:%d refused."
255 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
256 msgid "Can't record audio fast enough"
259 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
263 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
264 msgid "MusicBrainz track ID"
267 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
271 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
272 msgid "MusicBrainz artist ID"
275 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
279 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
280 msgid "MusicBrainz album ID"
283 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
284 msgid "album artist ID"
287 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
288 msgid "MusicBrainz album artist ID"
291 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
295 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
296 msgid "MusicBrainz TRM ID"
299 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
300 msgid "artist sortname"
303 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
304 msgid "MusicBrainz artist sortname"
307 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
308 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
309 msgid "This CD has no audio tracks"
312 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
313 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
316 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
317 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
320 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
321 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
322 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
325 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
326 msgid "Windows Media Speech"
329 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
330 msgid "CYUV Lossless"
333 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
337 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
338 msgid "Lossless MSZH"
341 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
342 msgid "Uncompressed Gray Image"
345 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
346 msgid "Run-length encoding"
349 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
350 msgid "Sami subtitle format"
353 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
354 msgid "TMPlayer subtitle format"
357 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
358 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
362 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
366 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
367 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
370 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
371 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
375 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
379 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
383 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
386 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
387 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
391 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
394 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
395 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
399 msgid "Uncompressed YUV"
402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
404 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
407 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
409 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
412 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
414 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
418 msgid "Raw PCM audio"
421 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
423 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
426 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
427 msgid "Raw floating-point audio"
430 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
431 msgid "Audio CD source"
434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
438 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
439 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
442 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
443 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
446 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
448 msgid "%s protocol source"
451 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
453 msgid "%s video RTP depayloader"
456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
458 msgid "%s audio RTP depayloader"
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
463 msgid "%s RTP depayloader"
466 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
471 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
476 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
478 msgid "%s video RTP payloader"
481 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
483 msgid "%s audio RTP payloader"
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
488 msgid "%s RTP payloader"
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
496 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
501 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
503 msgid "GStreamer element %s"
506 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
507 msgid "Unknown source element"
510 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
511 msgid "Unknown sink element"
514 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
515 msgid "Unknown element"
518 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
519 msgid "Unknown decoder element"
522 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
523 msgid "Unknown encoder element"
526 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
527 msgid "Plugin or element of unknown type"
530 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
531 msgid "No device specified."
532 msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
534 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
536 msgid "Device \"%s\" does not exist."
537 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
539 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
541 msgid "Device \"%s\" is already being used."
542 msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
544 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
546 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
547 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
549 #~ msgid "Device is not open."
550 #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
552 #~ msgid "Device is open."
553 #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
555 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
556 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
559 #~ msgid "No filename given."
560 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
562 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
563 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
565 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
566 #~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
568 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
569 #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
572 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
573 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
574 #~ "running 'gst-inspect %s'"
576 #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
577 #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
578 #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
581 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
582 #~ "Please install one and restart."
584 #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
585 #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
587 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
588 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
590 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
591 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
593 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
594 #~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
596 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
597 #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
599 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
600 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
602 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
603 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
605 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
606 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
608 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
609 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
611 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
613 #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
615 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
616 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
618 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
619 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
622 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
623 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
625 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
626 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
635 #~ msgstr "Kontrolli i volumit"
641 #~ msgstr "Regjistrimi"
659 #~ msgstr "Dixhitale-1"
662 #~ msgstr "Dixhitale-2"
665 #~ msgstr "Dixhitale-3"
668 #~ msgstr "Phone-hyrja"
671 #~ msgstr "Phone-dalja"
682 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
683 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
685 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
686 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."