po: update for new strings
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 14:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
13 "Language: sq\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "Master"
19 msgstr ""
20
21 msgid "Bass"
22 msgstr "Bas"
23
24 msgid "Treble"
25 msgstr "Treble"
26
27 msgid "PCM"
28 msgstr "PCM"
29
30 msgid "Synth"
31 msgstr "Sintetizuesi"
32
33 msgid "Line-in"
34 msgstr "Linja-hyrje"
35
36 msgid "CD"
37 msgstr "CD"
38
39 msgid "Microphone"
40 msgstr "Mikrofoni"
41
42 #, fuzzy
43 msgid "PC Speaker"
44 msgstr "Zë folës"
45
46 msgid "Playback"
47 msgstr ""
48
49 msgid "Capture"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
54 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
55
56 #, fuzzy
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
59
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
63
64 msgid ""
65 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "application."
67 msgstr ""
68
69 #, fuzzy
70 msgid "Could not open audio device for playback."
71 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
72
73 #, fuzzy
74 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
75 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
76
77 #, fuzzy
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
80
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
84
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
88 "application."
89 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
90
91 #, fuzzy
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
94
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
97
98 #, fuzzy
99 msgid "Could not seek CD."
100 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
101
102 #, fuzzy
103 msgid "Could not read CD."
104 msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
105
106 #, c-format
107 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
108 msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
109
110 msgid "No filename given"
111 msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
112
113 #, c-format
114 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
115 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
116
117 #, fuzzy, c-format
118 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
119 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
120
121 msgid "Internal data stream error."
122 msgstr ""
123
124 #, c-format
125 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
126 msgstr ""
127
128 msgid "This appears to be a text file"
129 msgstr ""
130
131 #, fuzzy
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
134
135 #, c-format
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr ""
138
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr ""
141
142 #, c-format
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr ""
145
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr ""
148
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr ""
151
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr ""
154
155 msgid ""
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
158 msgstr ""
159
160 msgid ""
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
163 msgstr ""
164
165 #, fuzzy
166 msgid "This is not a media file"
167 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
168
169 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
170 msgstr ""
171
172 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
173 msgstr ""
174
175 #, c-format
176 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
177 msgstr ""
178
179 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
180 msgstr ""
181
182 #, c-format
183 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
184 msgstr ""
185
186 msgid "The autovideosink element is missing."
187 msgstr ""
188
189 #, c-format
190 msgid "Configured videosink %s is not working."
191 msgstr ""
192
193 #, c-format
194 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
195 msgstr ""
196
197 msgid "The autovideosink element is not working."
198 msgstr ""
199
200 msgid "Custom text sink element is not usable."
201 msgstr ""
202
203 msgid "No volume control found"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
208 msgstr ""
209
210 msgid "The autoaudiosink element is missing."
211 msgstr ""
212
213 #, c-format
214 msgid "Configured audiosink %s is not working."
215 msgstr ""
216
217 #, c-format
218 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
219 msgstr ""
220
221 msgid "The autoaudiosink element is not working."
222 msgstr ""
223
224 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
225 msgstr ""
226
227 #, c-format
228 msgid "No decoder available for type '%s'."
229 msgstr ""
230
231 msgid "This stream type cannot be played yet."
232 msgstr ""
233
234 #, c-format
235 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
240 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
241
242 #, c-format
243 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
244 msgstr ""
245
246 #, c-format
247 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
248 msgstr ""
249
250 #, c-format
251 msgid "Connection to %s:%d refused."
252 msgstr ""
253
254 msgid "Can't record audio fast enough"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Failed to read tag: not enough data"
258 msgstr ""
259
260 msgid "track ID"
261 msgstr ""
262
263 msgid "MusicBrainz track ID"
264 msgstr ""
265
266 msgid "artist ID"
267 msgstr ""
268
269 msgid "MusicBrainz artist ID"
270 msgstr ""
271
272 msgid "album ID"
273 msgstr ""
274
275 msgid "MusicBrainz album ID"
276 msgstr ""
277
278 msgid "album artist ID"
279 msgstr ""
280
281 msgid "MusicBrainz album artist ID"
282 msgstr ""
283
284 msgid "track TRM ID"
285 msgstr ""
286
287 msgid "MusicBrainz TRM ID"
288 msgstr ""
289
290 msgid "capturing shutter speed"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
294 msgstr ""
295
296 msgid "capturing focal ratio"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
300 msgstr ""
301
302 msgid "capturing focal length"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
306 msgstr ""
307
308 msgid "capturing digital zoom ratio"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
312 msgstr ""
313
314 msgid "capturing iso speed"
315 msgstr ""
316
317 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
318 msgstr ""
319
320 msgid "capturing exposure program"
321 msgstr ""
322
323 msgid "The exposure program used when capturing an image"
324 msgstr ""
325
326 msgid "capturing exposure mode"
327 msgstr ""
328
329 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
330 msgstr ""
331
332 msgid "capturing scene capture type"
333 msgstr ""
334
335 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
336 msgstr ""
337
338 msgid "capturing gain adjustment"
339 msgstr ""
340
341 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
342 msgstr ""
343
344 msgid "capturing white balance"
345 msgstr ""
346
347 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
348 msgstr ""
349
350 msgid "capturing contrast"
351 msgstr ""
352
353 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
354 msgstr ""
355
356 msgid "capturing saturation"
357 msgstr ""
358
359 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
360 msgstr ""
361
362 msgid "capturing flash fired"
363 msgstr ""
364
365 msgid "If the flash fired while capturing and image"
366 msgstr ""
367
368 msgid "capturing flash mode"
369 msgstr ""
370
371 msgid "The selected flash mode while capturing and image"
372 msgstr ""
373
374 msgid "image horizontal ppi"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
378 msgstr ""
379
380 msgid "image vertical ppi"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
384 msgstr ""
385
386 msgid "This CD has no audio tracks"
387 msgstr ""
388
389 msgid "ID3 tag"
390 msgstr ""
391
392 msgid "APE tag"
393 msgstr ""
394
395 msgid "ICY internet radio"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
399 msgstr ""
400
401 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Windows Media Speech"
408 msgstr ""
409
410 msgid "CYUV Lossless"
411 msgstr ""
412
413 msgid "FFMpeg v1"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Lossless MSZH"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Uncompressed Gray Image"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Run-length encoding"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Sami subtitle format"
426 msgstr ""
427
428 msgid "TMPlayer subtitle format"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Kate subtitle format"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Uncompressed YUV"
465 msgstr ""
466
467 #, c-format
468 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
469 msgstr ""
470
471 #, c-format
472 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
473 msgstr ""
474
475 #, c-format
476 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Raw PCM audio"
480 msgstr ""
481
482 #, c-format
483 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
484 msgstr ""
485
486 msgid "Raw floating-point audio"
487 msgstr ""
488
489 msgid "Audio CD source"
490 msgstr ""
491
492 msgid "DVD source"
493 msgstr ""
494
495 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
499 msgstr ""
500
501 #, c-format
502 msgid "%s protocol source"
503 msgstr ""
504
505 #, c-format
506 msgid "%s video RTP depayloader"
507 msgstr ""
508
509 #, c-format
510 msgid "%s audio RTP depayloader"
511 msgstr ""
512
513 #, c-format
514 msgid "%s RTP depayloader"
515 msgstr ""
516
517 #, c-format
518 msgid "%s demuxer"
519 msgstr ""
520
521 #, c-format
522 msgid "%s decoder"
523 msgstr ""
524
525 #, c-format
526 msgid "%s video RTP payloader"
527 msgstr ""
528
529 #, c-format
530 msgid "%s audio RTP payloader"
531 msgstr ""
532
533 #, c-format
534 msgid "%s RTP payloader"
535 msgstr ""
536
537 #, c-format
538 msgid "%s muxer"
539 msgstr ""
540
541 #, c-format
542 msgid "%s encoder"
543 msgstr ""
544
545 #, c-format
546 msgid "GStreamer element %s"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Unknown source element"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Unknown sink element"
553 msgstr ""
554
555 msgid "Unknown element"
556 msgstr ""
557
558 msgid "Unknown decoder element"
559 msgstr ""
560
561 msgid "Unknown encoder element"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Plugin or element of unknown type"
565 msgstr ""
566
567 msgid "No device specified."
568 msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
569
570 #, c-format
571 msgid "Device \"%s\" does not exist."
572 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
573
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "Device \"%s\" is already being used."
576 msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
577
578 #, c-format
579 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
580 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
581
582 #, fuzzy
583 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
584 #~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
585
586 #, fuzzy
587 #~ msgid "No Temp directory specified."
588 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
589
590 #, fuzzy
591 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
592 #~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
593
594 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
595 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
596
597 #~ msgid "Device is not open."
598 #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
599
600 #~ msgid "Device is open."
601 #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
602
603 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
604 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
605
606 #, fuzzy
607 #~ msgid "No filename given."
608 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
609
610 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
611 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
612
613 #~ msgid "No filename specified."
614 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
615
616 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
617 #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
618
619 #~ msgid ""
620 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
621 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
622 #~ "running 'gst-inspect %s'"
623 #~ msgstr ""
624 #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
625 #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
626 #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
627
628 #~ msgid ""
629 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
630 #~ "Please install one and restart."
631 #~ msgstr ""
632 #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
633 #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
634
635 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
636 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
637
638 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
639 #~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
640
641 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
642 #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
643
644 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
645 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
646
647 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
648 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
649
650 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
651 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
652
653 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
654 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
655
656 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
657 #~ msgstr ""
658 #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
659
660 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
661 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
662
663 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
664 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
665
666 #, fuzzy
667 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
668 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
669
670 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
671 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
672
673 #~ msgid "Volume"
674 #~ msgstr "Volumi"
675
676 #~ msgid "Speaker"
677 #~ msgstr "Zë folës"
678
679 #~ msgid "Mixer"
680 #~ msgstr "Kontrolli i volumit"
681
682 #~ msgid "PCM-2"
683 #~ msgstr "PCM-2"
684
685 #~ msgid "Record"
686 #~ msgstr "Regjistrimi"
687
688 #~ msgid "In-gain"
689 #~ msgstr "In-gain"
690
691 #~ msgid "Out-gain"
692 #~ msgstr "Out-gain"
693
694 #~ msgid "Line-1"
695 #~ msgstr "Linja-1"
696
697 #~ msgid "Line-2"
698 #~ msgstr "Linja-2"
699
700 #~ msgid "Line-3"
701 #~ msgstr "Linja-3"
702
703 #~ msgid "Digital-1"
704 #~ msgstr "Dixhitale-1"
705
706 #~ msgid "Digital-2"
707 #~ msgstr "Dixhitale-2"
708
709 #~ msgid "Digital-3"
710 #~ msgstr "Dixhitale-3"
711
712 #~ msgid "Phone-in"
713 #~ msgstr "Phone-hyrja"
714
715 #~ msgid "Phone-out"
716 #~ msgstr "Phone-dalja"
717
718 #~ msgid "Video"
719 #~ msgstr "Video"
720
721 #~ msgid "Radio"
722 #~ msgstr "Radio"
723
724 #~ msgid "Monitor"
725 #~ msgstr "Ekrani"
726
727 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
728 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
729
730 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
731 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."