po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
2 # Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.7.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-15 16:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
13 "Language: sq\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 msgid "failed to draw pattern"
19 msgstr ""
20
21 msgid "A GL error occured"
22 msgstr ""
23
24 msgid "format wasn't negotiated before get function"
25 msgstr ""
26
27 msgid "OpenCV failed to load template image"
28 msgstr ""
29
30 #, fuzzy
31 msgid "Could not read title information for DVD."
32 msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
33
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
36 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit frontend \"%s\"."
37
38 msgid "Failed to set PGC based seeking."
39 msgstr ""
40
41 msgid ""
42 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
43 "decryption library is not installed."
44 msgstr ""
45
46 #, fuzzy
47 msgid "Could not read DVD."
48 msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
49
50 msgid "This file contains no playable streams."
51 msgstr ""
52
53 #, fuzzy
54 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
55 msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
56
57 msgid "Could not establish connection to sndio"
58 msgstr ""
59
60 msgid "Failed to query sndio capabilities"
61 msgstr ""
62
63 #, fuzzy
64 msgid "Could not configure sndio"
65 msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
66
67 #, fuzzy
68 msgid "Could not start sndio"
69 msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
70
71 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
72 msgstr ""
73
74 #, c-format
75 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
76 msgstr ""
77
78 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
79 msgstr ""
80
81 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
82 msgstr ""
83
84 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
85 msgstr ""
86
87 msgid "Failed to get fragment URL."
88 msgstr ""
89
90 msgid "Couldn't download fragments"
91 msgstr ""
92
93 msgid "Internal data stream error."
94 msgstr "Gabim i brendshëm tek stream i të dhënave."
95
96 msgid "No file name specified for writing."
97 msgstr "Asnjë emër file specifikuar për shkrim."
98
99 #, c-format
100 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
101 msgstr ""
102
103 #, c-format
104 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
105 msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
106
107 #, c-format
108 msgid "Device \"%s\" does not exist."
109 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
110
111 #, c-format
112 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
113 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit frontend \"%s\"."
114
115 #, c-format
116 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
117 msgstr "E pamundur marrja e rregullimeve nga dispozitivi frontend \"%s\"."
118
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
121 msgstr "E pamundur marrja e rregullimeve nga dispozitivi frontend \"%s\"."
122
123 #, c-format
124 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
125 msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
126
127 msgid "Couldn't find channel configuration file"
128 msgstr ""
129
130 #, c-format
131 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
132 msgstr ""
133
134 #, c-format
135 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
136 msgstr ""
137
138 #, c-format
139 msgid "No properties for channel '%s'"
140 msgstr ""
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
144 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit frontend \"%s\"."
145
146 #, c-format
147 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
148 msgstr ""
149
150 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
151 msgstr ""
152
153 #, fuzzy
154 #~ msgid "Internal data flow error."
155 #~ msgstr "Gabim i brendshëm tek stream i të dhënave."
156
157 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
158 #~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
159
160 #, fuzzy
161 #~ msgid "Internal clock error."
162 #~ msgstr "Gabim i brendshëm tek stream i të dhënave."
163
164 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
165 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
166
167 #~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
168 #~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
169
170 #~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
171 #~ msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
172
173 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
174 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
175
176 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
177 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
178
179 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
180 #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
181
182 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
183 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
184
185 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
186 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
187
188 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
189 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
190
191 #~ msgid "Error closing file \"%s\"."
192 #~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
193
194 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
195 #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
196
197 #~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
198 #~ msgstr ""
199 #~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
200
201 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
202 #~ msgstr ""
203 #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
204
205 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
206 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
207
208 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
209 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
210
211 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
212 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
213
214 #~ msgid "Synth"
215 #~ msgstr "Sintetizuesi"
216
217 #~ msgid "CD"
218 #~ msgstr "CD"
219
220 #~ msgid "Mixer"
221 #~ msgstr "Kontrolli i volumit"
222
223 #~ msgid "PCM-2"
224 #~ msgstr "PCM-2"
225
226 #~ msgid "In-gain"
227 #~ msgstr "In-gain"
228
229 #~ msgid "Line-1"
230 #~ msgstr "Linja-1"
231
232 #~ msgid "Line-2"
233 #~ msgstr "Linja-2"
234
235 #~ msgid "Line-3"
236 #~ msgstr "Linja-3"
237
238 #~ msgid "Digital-2"
239 #~ msgstr "Dixhitale-2"
240
241 #~ msgid "Digital-3"
242 #~ msgstr "Dixhitale-3"
243
244 #~ msgid "Phone-in"
245 #~ msgstr "Phone-hyrja"
246
247 #~ msgid "Phone-out"
248 #~ msgstr "Phone-dalja"
249
250 #~ msgid "Radio"
251 #~ msgstr "Radio"
252
253 #~ msgid "Could not open CD device for reading."
254 #~ msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
255
256 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
257 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
258
259 #, fuzzy
260 #~ msgid "No filename given."
261 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
262
263 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
264 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
265
266 #~ msgid "No filename given"
267 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
268
269 #~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
270 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
271
272 #, fuzzy
273 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
274 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
275
276 #~ msgid "No device specified."
277 #~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
278
279 #~ msgid "Device is not open."
280 #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
281
282 #~ msgid "Device is open."
283 #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
284
285 #~ msgid ""
286 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
287 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
288 #~ "running 'gst-inspect %s'"
289 #~ msgstr ""
290 #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
291 #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
292 #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
293
294 #~ msgid ""
295 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
296 #~ "Please install one and restart."
297 #~ msgstr ""
298 #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
299 #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."