1 # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-10 20:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:457
65 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:459
70 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
71 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
73 #: ext/alsa/gstalsasink.c:463
75 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
76 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
78 #: ext/alsa/gstalsasink.c:649
80 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
84 #: ext/alsa/gstalsasink.c:654
86 msgid "Could not open audio device for playback."
87 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
91 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
92 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
94 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
96 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
97 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
99 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
101 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
102 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
104 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:626
107 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
109 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
111 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:631
113 msgid "Could not open audio device for recording."
114 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
116 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
117 msgid "Could not open CD device for reading."
118 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
120 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
122 msgid "Could not seek CD."
123 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
125 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
127 msgid "Could not read CD."
128 msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
130 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
132 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
133 msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
135 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
136 msgid "No filename given"
137 msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
139 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
141 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
142 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
144 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
146 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
147 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
149 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3099
150 msgid "Internal data stream error."
153 #: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:923
154 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
156 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
159 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1581
160 msgid "This appears to be a text file"
163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
165 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
168 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:582
169 msgid "No URI specified to play from."
172 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:588
174 msgid "Invalid URI \"%s\"."
177 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
178 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
181 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1979
182 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
185 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2197 gst/playback/gsturidecodebin.c:1056
186 msgid "Source element is invalid."
189 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2274
191 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
192 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
195 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2279
197 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
198 "install the necessary plugins."
201 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
203 msgid "This is not a media file"
204 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
206 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2288
207 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
210 #: gst/playback/gstplaybin.c:884
211 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
214 #: gst/playback/gstplaybin.c:892 gst/playback/gstplaybin.c:902
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:1087 gst/playback/gstplaybin.c:1097
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:1228 gst/playback/gstplaybin.c:1237
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1246
219 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
222 #: gst/playback/gstplaybin.c:1080
223 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
226 #: gst/playback/gstqueue2.c:936
228 msgid "No file name specified."
229 msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
231 #: gst/playback/gstqueue2.c:942
233 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
234 msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
236 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:400
238 msgid "No decoder available for type '%s'."
241 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:594
242 msgid "This stream type cannot be played yet."
245 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:605
247 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
250 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:897
251 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
254 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:903
255 msgid "Could not create \"queue2\" element."
258 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
260 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
261 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
263 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
265 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
268 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
270 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
273 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
275 msgid "Connection to %s:%d refused."
278 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:618
279 msgid "Can't record audio fast enough"
282 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
286 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
287 msgid "MusicBrainz track ID"
290 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
294 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
295 msgid "MusicBrainz artist ID"
298 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
302 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
303 msgid "MusicBrainz album ID"
306 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
307 msgid "album artist ID"
310 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
311 msgid "MusicBrainz album artist ID"
314 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
318 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
319 msgid "MusicBrainz TRM ID"
322 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
323 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
324 msgid "This CD has no audio tracks"
327 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
328 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
331 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
332 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
335 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
336 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
337 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
340 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
341 msgid "Windows Media Speech"
344 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
345 msgid "CYUV Lossless"
348 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
352 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
353 msgid "Lossless MSZH"
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
357 msgid "Uncompressed Gray Image"
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
361 msgid "Run-length encoding"
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
365 msgid "Sami subtitle format"
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
369 msgid "TMPlayer subtitle format"
372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
373 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
376 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
377 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
381 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
382 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
386 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
390 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
393 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
394 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
397 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
398 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
401 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
402 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
406 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
409 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
410 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
413 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
414 msgid "Uncompressed YUV"
417 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
419 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
422 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
424 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
429 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
432 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
433 msgid "Raw PCM audio"
436 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
438 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
441 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
442 msgid "Raw floating-point audio"
445 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
446 msgid "Audio CD source"
449 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
454 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
457 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
458 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
461 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
463 msgid "%s protocol source"
466 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
468 msgid "%s video RTP depayloader"
471 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
473 msgid "%s audio RTP depayloader"
476 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
478 msgid "%s RTP depayloader"
481 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
486 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
493 msgid "%s video RTP payloader"
496 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
498 msgid "%s audio RTP payloader"
501 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
503 msgid "%s RTP payloader"
506 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
511 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
516 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
518 msgid "GStreamer element %s"
521 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:551
522 msgid "Unknown source element"
525 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
526 msgid "Unknown sink element"
529 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
530 msgid "Unknown element"
533 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
534 msgid "Unknown decoder element"
537 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
538 msgid "Unknown encoder element"
541 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568
542 msgid "Plugin or element of unknown type"
545 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
546 msgid "No device specified."
547 msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
549 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
551 msgid "Device \"%s\" does not exist."
552 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
554 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
556 msgid "Device \"%s\" is already being used."
557 msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
559 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
561 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
562 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
564 #~ msgid "Device is not open."
565 #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
567 #~ msgid "Device is open."
568 #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
570 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
571 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
574 #~ msgid "No filename given."
575 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
577 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
578 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
580 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
581 #~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
583 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
584 #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
587 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
588 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
589 #~ "running 'gst-inspect %s'"
591 #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
592 #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
593 #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
596 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
597 #~ "Please install one and restart."
599 #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
600 #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
602 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
603 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
605 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
606 #~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
608 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
609 #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
611 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
612 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
614 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
615 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
617 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
618 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
620 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
621 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
623 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
625 #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
627 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
628 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
630 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
631 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
634 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
635 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
637 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
638 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
647 #~ msgstr "Kontrolli i volumit"
653 #~ msgstr "Regjistrimi"
671 #~ msgstr "Dixhitale-1"
674 #~ msgstr "Dixhitale-2"
677 #~ msgstr "Dixhitale-3"
680 #~ msgstr "Phone-hyrja"
683 #~ msgstr "Phone-dalja"
694 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
695 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
697 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
698 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."