po: Update po files from TP
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sq.po
1 # Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-15 23:00+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
11 "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
12 "Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
18 msgid "Master"
19 msgstr ""
20
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
22 msgid "Bass"
23 msgstr "Bas"
24
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Treble"
28
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
30 msgid "PCM"
31 msgstr "PCM"
32
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
34 msgid "Synth"
35 msgstr "Sintetizuesi"
36
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
38 msgid "Line-in"
39 msgstr "Linja-hyrje"
40
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
42 msgid "CD"
43 msgstr "CD"
44
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
46 msgid "Microphone"
47 msgstr "Mikrofoni"
48
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
50 #, fuzzy
51 msgid "PC Speaker"
52 msgstr "Zë folës"
53
54 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
55 msgid "Playback"
56 msgstr ""
57
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
60 msgid "Capture"
61 msgstr ""
62
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
64 #, fuzzy
65 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
67
68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
69 #, fuzzy
70 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
71 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
72
73 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
76 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
77
78 #: ext/alsa/gstalsasink.c:687
79 msgid ""
80 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
81 "application."
82 msgstr ""
83
84 #: ext/alsa/gstalsasink.c:692
85 #, fuzzy
86 msgid "Could not open audio device for playback."
87 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
88
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
90 #, fuzzy
91 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
92 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
93
94 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
95 #, fuzzy
96 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
97 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
98
99 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
102 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
103
104 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
108 "application."
109 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
110
111 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
112 #, fuzzy
113 msgid "Could not open audio device for recording."
114 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
115
116 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
117 msgid "Could not open CD device for reading."
118 msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
119
120 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
121 #, fuzzy
122 msgid "Could not seek CD."
123 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
124
125 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
126 #, fuzzy
127 msgid "Could not read CD."
128 msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
129
130 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
131 #, c-format
132 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
133 msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
134
135 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
136 msgid "No filename given"
137 msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
138
139 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
140 #, c-format
141 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
142 msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
143
144 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
147 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
148
149 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
150 msgid "Internal data stream error."
151 msgstr ""
152
153 #: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
154 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
155 #, c-format
156 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
157 msgstr ""
158
159 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
160 msgid "This appears to be a text file"
161 msgstr ""
162
163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
164 #, c-format
165 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
166 msgstr ""
167
168 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
169 msgid "No URI specified to play from."
170 msgstr ""
171
172 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
173 #, c-format
174 msgid "Invalid URI \"%s\"."
175 msgstr ""
176
177 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
178 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
179 msgstr ""
180
181 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
182 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
183 msgstr ""
184
185 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
186 msgid "Source element is invalid."
187 msgstr ""
188
189 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
190 msgid ""
191 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
192 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
193 msgstr ""
194
195 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
196 msgid ""
197 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
198 "install the necessary plugins."
199 msgstr ""
200
201 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
202 #, fuzzy
203 msgid "This is not a media file"
204 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
205
206 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
207 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
208 msgstr ""
209
210 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:958
211 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
212 msgstr ""
213
214 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
215 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
216 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
217 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
218 #: gst/playback/gstplaysink.c:906 gst/playback/gstplaysink.c:924
219 #: gst/playback/gstplaysink.c:1091 gst/playback/gstplaysink.c:1103
220 #: gst/playback/gstplaysink.c:1258 gst/playback/gstplaysink.c:1271
221 #: gst/playback/gstplaysink.c:1396 gst/playback/gstplaysink.c:1414
222 #: gst/playback/gstplaysink.c:1433 gst/playback/gstplaysink.c:1639
223 #: gst/playback/gstplaysink.c:1648 gst/playback/gstplaysink.c:1657
224 #, c-format
225 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
226 msgstr ""
227
228 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1487
229 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
230 msgstr ""
231
232 #: gst/playback/gstplaysink.c:962
233 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
234 msgstr ""
235
236 #: gst/playback/gstplaysink.c:1078 gst/playback/gstplaysink.c:1235
237 msgid "Custom text sink element is not usable."
238 msgstr ""
239
240 #: gst/playback/gstplaysink.c:1469
241 msgid "No volume control found"
242 msgstr ""
243
244 #: gst/playback/gstplaysink.c:1490
245 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
246 msgstr ""
247
248 #: gst/playback/gstplaysink.c:1985
249 msgid "Can't play a text file without video."
250 msgstr ""
251
252 #: gst/playback/gstplaysink.c:1993
253 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
254 msgstr ""
255
256 #: gst/playback/gstqueue2.c:1005
257 #, fuzzy
258 msgid "No file name specified."
259 msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
260
261 #: gst/playback/gstqueue2.c:1011
262 #, c-format
263 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
264 msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
265
266 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
267 #, c-format
268 msgid "No decoder available for type '%s'."
269 msgstr ""
270
271 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
272 msgid "This stream type cannot be played yet."
273 msgstr ""
274
275 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
276 #, c-format
277 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
278 msgstr ""
279
280 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
281 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
282 msgstr ""
283
284 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
285 msgid "Could not create \"queue2\" element."
286 msgstr ""
287
288 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
289 #, fuzzy
290 msgid "Could not create \"typefind\" element."
291 msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
292
293 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
296 msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
297
298 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
299 #, c-format
300 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
301 msgstr ""
302
303 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
304 #, c-format
305 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
306 msgstr ""
307
308 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
309 #, c-format
310 msgid "Connection to %s:%d refused."
311 msgstr ""
312
313 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
314 msgid "Can't record audio fast enough"
315 msgstr ""
316
317 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
318 msgid "Failed to read tag: not enough data"
319 msgstr ""
320
321 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
322 msgid "track ID"
323 msgstr ""
324
325 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
326 msgid "MusicBrainz track ID"
327 msgstr ""
328
329 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
330 msgid "artist ID"
331 msgstr ""
332
333 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
334 msgid "MusicBrainz artist ID"
335 msgstr ""
336
337 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
338 msgid "album ID"
339 msgstr ""
340
341 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
342 msgid "MusicBrainz album ID"
343 msgstr ""
344
345 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
346 msgid "album artist ID"
347 msgstr ""
348
349 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
350 msgid "MusicBrainz album artist ID"
351 msgstr ""
352
353 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
354 msgid "track TRM ID"
355 msgstr ""
356
357 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
358 msgid "MusicBrainz TRM ID"
359 msgstr ""
360
361 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
362 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
363 msgid "This CD has no audio tracks"
364 msgstr ""
365
366 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
367 msgid "ID3 tag"
368 msgstr ""
369
370 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
371 msgid "APE tag"
372 msgstr ""
373
374 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
375 msgid "ICY internet radio"
376 msgstr ""
377
378 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
379 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
380 msgstr ""
381
382 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
383 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
384 msgstr ""
385
386 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
387 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
388 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
389 msgstr ""
390
391 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
392 msgid "Windows Media Speech"
393 msgstr ""
394
395 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
396 msgid "CYUV Lossless"
397 msgstr ""
398
399 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
400 msgid "FFMpeg v1"
401 msgstr ""
402
403 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
404 msgid "Lossless MSZH"
405 msgstr ""
406
407 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
408 msgid "Uncompressed Gray Image"
409 msgstr ""
410
411 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
412 msgid "Run-length encoding"
413 msgstr ""
414
415 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
416 msgid "Sami subtitle format"
417 msgstr ""
418
419 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
420 msgid "TMPlayer subtitle format"
421 msgstr ""
422
423 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
424 msgid "Kate subtitle format"
425 msgstr ""
426
427 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
428 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
429 msgstr ""
430
431 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
432 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
433 msgstr ""
434
435 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
436 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
437 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
438 msgstr ""
439
440 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
441 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
442 msgstr ""
443
444 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
445 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
446 msgstr ""
447
448 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
449 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
450 msgstr ""
451
452 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
453 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
454 msgstr ""
455
456 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
457 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
458 msgstr ""
459
460 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
461 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
462 msgstr ""
463
464 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
465 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
466 msgstr ""
467
468 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
469 msgid "Uncompressed YUV"
470 msgstr ""
471
472 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
473 #, c-format
474 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
475 msgstr ""
476
477 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
478 #, c-format
479 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
480 msgstr ""
481
482 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
483 #, c-format
484 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
485 msgstr ""
486
487 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
488 msgid "Raw PCM audio"
489 msgstr ""
490
491 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
492 #, c-format
493 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
494 msgstr ""
495
496 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
497 msgid "Raw floating-point audio"
498 msgstr ""
499
500 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
501 msgid "Audio CD source"
502 msgstr ""
503
504 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
505 msgid "DVD source"
506 msgstr ""
507
508 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
509 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
510 msgstr ""
511
512 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
513 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
514 msgstr ""
515
516 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
517 #, c-format
518 msgid "%s protocol source"
519 msgstr ""
520
521 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
522 #, c-format
523 msgid "%s video RTP depayloader"
524 msgstr ""
525
526 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
527 #, c-format
528 msgid "%s audio RTP depayloader"
529 msgstr ""
530
531 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
532 #, c-format
533 msgid "%s RTP depayloader"
534 msgstr ""
535
536 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
537 #, c-format
538 msgid "%s demuxer"
539 msgstr ""
540
541 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
542 #, c-format
543 msgid "%s decoder"
544 msgstr ""
545
546 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
547 #, c-format
548 msgid "%s video RTP payloader"
549 msgstr ""
550
551 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
552 #, c-format
553 msgid "%s audio RTP payloader"
554 msgstr ""
555
556 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
557 #, c-format
558 msgid "%s RTP payloader"
559 msgstr ""
560
561 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
562 #, c-format
563 msgid "%s muxer"
564 msgstr ""
565
566 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
567 #, c-format
568 msgid "%s encoder"
569 msgstr ""
570
571 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
572 #, c-format
573 msgid "GStreamer element %s"
574 msgstr ""
575
576 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
577 msgid "Unknown source element"
578 msgstr ""
579
580 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
581 msgid "Unknown sink element"
582 msgstr ""
583
584 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
585 msgid "Unknown element"
586 msgstr ""
587
588 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
589 msgid "Unknown decoder element"
590 msgstr ""
591
592 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
593 msgid "Unknown encoder element"
594 msgstr ""
595
596 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
597 msgid "Plugin or element of unknown type"
598 msgstr ""
599
600 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
601 msgid "No device specified."
602 msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
603
604 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
605 #, c-format
606 msgid "Device \"%s\" does not exist."
607 msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
608
609 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Device \"%s\" is already being used."
612 msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
613
614 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
615 #, c-format
616 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
617 msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
618
619 #~ msgid "Device is not open."
620 #~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
621
622 #~ msgid "Device is open."
623 #~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
624
625 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
626 #~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
627
628 #, fuzzy
629 #~ msgid "No filename given."
630 #~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
631
632 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
633 #~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
634
635 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
636 #~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
637
638 #~ msgid ""
639 #~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
640 #~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
641 #~ "running 'gst-inspect %s'"
642 #~ msgstr ""
643 #~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
644 #~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
645 #~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
646
647 #~ msgid ""
648 #~ "No usable colorspace element could be found.\n"
649 #~ "Please install one and restart."
650 #~ msgstr ""
651 #~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
652 #~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
653
654 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
655 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
656
657 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
658 #~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
659
660 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
661 #~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
662
663 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
664 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
665
666 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
667 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
668
669 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
670 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
671
672 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
673 #~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
674
675 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
676 #~ msgstr ""
677 #~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
678
679 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
680 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
681
682 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
683 #~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
684
685 #, fuzzy
686 #~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
687 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
688
689 #~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
690 #~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
691
692 #~ msgid "Volume"
693 #~ msgstr "Volumi"
694
695 #~ msgid "Speaker"
696 #~ msgstr "Zë folës"
697
698 #~ msgid "Mixer"
699 #~ msgstr "Kontrolli i volumit"
700
701 #~ msgid "PCM-2"
702 #~ msgstr "PCM-2"
703
704 #~ msgid "Record"
705 #~ msgstr "Regjistrimi"
706
707 #~ msgid "In-gain"
708 #~ msgstr "In-gain"
709
710 #~ msgid "Out-gain"
711 #~ msgstr "Out-gain"
712
713 #~ msgid "Line-1"
714 #~ msgstr "Linja-1"
715
716 #~ msgid "Line-2"
717 #~ msgstr "Linja-2"
718
719 #~ msgid "Line-3"
720 #~ msgstr "Linja-3"
721
722 #~ msgid "Digital-1"
723 #~ msgstr "Dixhitale-1"
724
725 #~ msgid "Digital-2"
726 #~ msgstr "Dixhitale-2"
727
728 #~ msgid "Digital-3"
729 #~ msgstr "Dixhitale-3"
730
731 #~ msgid "Phone-in"
732 #~ msgstr "Phone-hyrja"
733
734 #~ msgid "Phone-out"
735 #~ msgstr "Phone-dalja"
736
737 #~ msgid "Video"
738 #~ msgstr "Video"
739
740 #~ msgid "Radio"
741 #~ msgstr "Radio"
742
743 #~ msgid "Monitor"
744 #~ msgstr "Ekrani"
745
746 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
747 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
748
749 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
750 #~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."