1 # Slovenian translation for gst-plugins-bad.
2 # Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010.
5 # Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-21 12:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 15:21+0100\n"
13 "Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
14 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
21 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
22 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25 msgid "Could not read title information for DVD."
26 msgstr "Podatkov naslova DVD-ja ni mogoče prebrati."
29 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
30 msgstr "Napaka med odpiranjem DVD naprave \"%s\"."
32 msgid "Failed to set PGC based seeking."
33 msgstr "Napaka med nastavljanjem iskanja PGC."
36 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
37 "decryption library is not installed."
39 "DVD-ja ni mogoče prebrati. Verjetno je DVD šifriran, knjižnica za "
40 "dešifriranje pa ni nameščena."
42 msgid "Could not read DVD."
43 msgstr "DVD-ja ni mogoče prebrati."
45 msgid "This file contains no playable streams."
48 msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
51 msgid "Failed to get fragment URL."
54 msgid "Internal data stream error."
55 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
57 msgid "Couldn't download fragments"
61 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
62 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje."
64 msgid "No file name specified for writing."
65 msgstr "Ni navedenega imena datoteke za pisanje."
68 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
69 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje."
72 msgid "Could not write to file \"%s\"."
73 msgstr "V datoteko \"%s\" ni mogoče pisati."
75 msgid "Could not establish connection to sndio"
78 msgid "Failed to query sndio capabilities"
82 msgid "Could not configure sndio"
83 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje."
86 msgid "Could not start sndio"
87 msgstr "DVD-ja ni mogoče prebrati."
89 msgid "Internal data flow error."
90 msgstr "Notranja napaka pretočnosti podatkov."
92 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
96 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
99 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
102 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
106 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
110 msgid "Device \"%s\" does not exist."
111 msgstr "Naprava \"%s\" ne obstaja."
114 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
115 msgstr "Čelne naprave \"%s\" ni mogoče odpreti."
118 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
119 msgstr "Nastavitev čelne naprave \"%s\" ni mogoče pridobiti."
122 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
123 msgstr "Nastavitev čelne naprave \"%s\" ni mogoče pridobiti."
126 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
127 msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje."
129 msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
133 msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
136 msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
140 msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
155 #~ msgid "Headphones"
159 #~ msgstr "Sredinski"
165 #~ msgstr "Surround sistem zvoka"
170 #~ msgid "Built-in Speaker"
171 #~ msgstr "Vgrajeni zvočnik"
174 #~ msgstr "AUX 1 izhod"
177 #~ msgstr "AUX 2 izhod"
180 #~ msgstr "AUX izhod"
183 #~ msgstr "Basovski toni"
186 #~ msgstr "Visoki toni"
189 #~ msgstr "3D globina"
192 #~ msgstr "3D središče"
194 #~ msgid "3D Enhance"
195 #~ msgstr "3D nadgradnja"
200 #~ msgid "Microphone"
204 #~ msgstr "Analogni izhod"
207 #~ msgstr "Analogni vhod"
209 #~ msgid "Internal CD"
210 #~ msgstr "Notranji CD"
213 #~ msgstr "Video vhod"
216 #~ msgstr "AUX 1 vhod"
219 #~ msgstr "AUX 2 vhod"
227 #~ msgid "Record Gain"
228 #~ msgstr "Ojačitev snemanja"
230 #~ msgid "Output Gain"
231 #~ msgstr "Ojačitev izhoda"
234 #~ msgid "Microphone Boost"
235 #~ msgstr "Ojačitev mikrofona"
238 #~ msgstr "Povratna zanka"
240 #~ msgid "Diagnostic"
241 #~ msgstr "Diagnostika"
243 #~ msgid "Bass Boost"
244 #~ msgstr "Polni basi"
246 #~ msgid "Playback Ports"
247 #~ msgstr "Vrata predvajanja"
252 #~ msgid "Record Source"
253 #~ msgstr "Vir zajemanja"
255 #~ msgid "Monitor Source"
256 #~ msgstr "Vir zaslona"
258 #~ msgid "Keyboard Beep"
259 #~ msgstr "Pisk tipkovnice"
264 #~ msgid "Simulate Stereo"
265 #~ msgstr "Simuliran stereo"
270 #~ msgid "Surround Sound"
271 #~ msgstr "Surround zvok"
273 #~ msgid "Microphone Gain"
274 #~ msgstr "Ojačitev mikrofona"
276 #~ msgid "Speaker Source"
277 #~ msgstr "Vir zvočnika"
279 #~ msgid "Microphone Source"
280 #~ msgstr "Vir mikrofona"
285 #~ msgid "Center / LFE"
286 #~ msgstr "Srednji / LFE"
288 #~ msgid "Stereo Mix"
289 #~ msgstr "Stereo mešanje"
292 #~ msgstr "Mono mešanje"
295 #~ msgstr "Vhodno mešanje"
298 #~ msgstr "SPDIF vhod"
301 #~ msgstr "SPDIF izhod"
303 #~ msgid "Microphone 1"
304 #~ msgstr "Mikrofon 1"
306 #~ msgid "Microphone 2"
307 #~ msgstr "Mikrofon 2"
309 #~ msgid "Digital Out"
310 #~ msgstr "Digitalni izhod"
312 #~ msgid "Digital In"
313 #~ msgstr "Digitalni vhod"
322 #~ msgstr "Prostoročna slušalka"
331 #~ msgstr "Vklopljeno"
334 #~ msgstr "Izklopljeno"
343 #~ msgstr "Zelo nizko"
355 #~ msgstr "Zelo visoko"
357 #~ msgid "Production"
358 #~ msgstr "Proizvodnja"
361 #~ msgid "Front Panel Microphone"
362 #~ msgstr "_Pokaži stranski pladenj"
365 #~ msgid "Front Panel Line In"
366 #~ msgstr "Trenutna vrstica v urejevalniku"
369 #~ msgid "Front Panel Headphones"
370 #~ msgstr "_Pokaži stranski pladenj"
372 #~ msgid "Green Connector"
373 #~ msgstr "Zeleni spojnik"
375 #~ msgid "Pink Connector"
376 #~ msgstr "Roza spojnik"
378 #~ msgid "Blue Connector"
379 #~ msgstr "Modri spojnik"
381 #~ msgid "White Connector"
382 #~ msgstr "Beli spojnik"
384 #~ msgid "Black Connector"
385 #~ msgstr "Črni spojnik"
387 #~ msgid "Gray Connector"
388 #~ msgstr "Sivi spojnik"
390 #~ msgid "Orange Connector"
391 #~ msgstr "Oranžni spojnik"
393 #~ msgid "Red Connector"
394 #~ msgstr "Rdeči spojnik"
396 #~ msgid "Yellow Connector"
397 #~ msgstr "Rumeni spojnik"
400 #~ msgid "Spread Output"
401 #~ msgstr "Standardni odvod:"
404 #~ msgstr "Zmanjševanje kanalov"
406 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
407 #~ msgstr "Navidezni mešalni vhod"
409 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
410 #~ msgstr "Navidezni mešalni izhod"
412 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
413 #~ msgstr "Navidezni mešalni kanali"
415 #~ msgid "%s %d Function"
416 #~ msgstr "%s %d funkcija"
418 #~ msgid "%s Function"
419 #~ msgstr "%s funkcija"
422 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
425 #~ "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
429 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
430 #~ "open the device."
432 #~ "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj "
433 #~ "za odpiranje naprave."
435 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
436 #~ msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
439 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
440 #~ msgstr "Predvajanje s to zvočno napravo ni podprto."
442 #~ msgid "Audio playback error."
443 #~ msgstr "Napaka predvajanja zvoka."
445 #~ msgid "Error recording from audio device."
446 #~ msgstr "Napaka med branjem preko zvočne naprave."
449 #~ msgid "Internal clock error."
450 #~ msgstr "Prišlo je do notranje napake"