po: update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sl.po
1 # -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for gst-plugins-good.
2 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010.
6 # Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 00:30+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-07-01 17:40+0100\n"
14 "Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: sl\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
21 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
22 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
23 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
24 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
26 msgid "Could not establish connection to sound server"
27 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z zvočnim strežnikom"
28
29 msgid "Failed to query sound server capabilities"
30 msgstr "Napaka med poizvedbo o zmogljivosti zvočnega strežnika"
31
32 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
33 #, c-format
34 msgid "'%s' by '%s'"
35 msgstr "'%s' izvajalca '%s'"
36
37 msgid "Internal data stream error."
38 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
39
40 msgid "Failed to decode JPEG image"
41 msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
42
43 msgid "Could not connect to server"
44 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
45
46 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
47 msgstr "Napaka vhodnega zvoka, AVI pretok bo pokvarjen."
48
49 msgid "This file contains no playable streams."
50 msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
51
52 msgid "This file is invalid and cannot be played."
53 msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati."
54
55 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
56 msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
57
58 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
59 msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
60
61 msgid "The video in this file might not play correctly."
62 msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
63
64 #, c-format
65 msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
66 msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajanje le prvih %d"
67
68 msgid ""
69 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
70 "extension plugin for Real media streams."
71 msgstr ""
72 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
73 "GStreamer RTSP razširitve za RealMedia pretoke."
74
75 msgid ""
76 "No supported stream was found. You might need to allow more transport "
77 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
78 "plugin."
79 msgstr ""
80 "Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba omogočiti več "
81 "protokolov prenosa, oziroma manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP "
82 "razširitve."
83
84 msgid "Internal data flow error."
85 msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
86
87 msgid "Volume"
88 msgstr "Glasnost"
89
90 msgid "Bass"
91 msgstr "Basovski toni"
92
93 msgid "Treble"
94 msgstr "Visoki toni"
95
96 msgid "Synth"
97 msgstr "Sintetizator"
98
99 msgid "PCM"
100 msgstr "PCM"
101
102 msgid "Speaker"
103 msgstr "Zvočnik"
104
105 msgid "Line-in"
106 msgstr "Analogni vhod"
107
108 msgid "Microphone"
109 msgstr "Mikrofon"
110
111 msgid "CD"
112 msgstr "CD"
113
114 msgid "Mixer"
115 msgstr "Mešalnik"
116
117 msgid "PCM-2"
118 msgstr "PCM-2"
119
120 msgid "Record"
121 msgstr "Snemanje"
122
123 msgid "In-gain"
124 msgstr "Vhodna ojačitev"
125
126 msgid "Out-gain"
127 msgstr "Izhodna ojačitev"
128
129 msgid "Line-1"
130 msgstr "Analogni vhod-1"
131
132 msgid "Line-2"
133 msgstr "Analogni vhod-2"
134
135 msgid "Line-3"
136 msgstr "Analogni vhod-3"
137
138 msgid "Digital-1"
139 msgstr "Digitalni vhod-1"
140
141 msgid "Digital-2"
142 msgstr "Digitalni vhod-2"
143
144 msgid "Digital-3"
145 msgstr "Digitalni vhod-3"
146
147 msgid "Phone-in"
148 msgstr "Telefonski vhod"
149
150 msgid "Phone-out"
151 msgstr "Telefonski izhod"
152
153 msgid "Video"
154 msgstr "Video"
155
156 msgid "Radio"
157 msgstr "Radio"
158
159 msgid "Monitor"
160 msgstr "Zaslon"
161
162 msgid ""
163 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
164 "application."
165 msgstr ""
166 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
167 "program."
168
169 msgid ""
170 "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
171 "the device."
172 msgstr ""
173 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
174 "odpiranje naprave."
175
176 msgid "Could not open audio device for playback."
177 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
178
179 msgid ""
180 "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
181 "the device."
182 msgstr ""
183 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
184 "odpiranje naprave."
185
186 msgid "Could not open audio device for recording."
187 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje."
188
189 msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
190 msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za mešalni nadzor."
191
192 msgid ""
193 "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
194 "Open Sound System is not supported by this element."
195 msgstr ""
196 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za mešalni nadzor. Open Sound System ni "
197 "podprt."
198
199 msgid "Master"
200 msgstr "Glavni"
201
202 msgid "Front"
203 msgstr "Sprednji"
204
205 msgid "Rear"
206 msgstr "Zadnji"
207
208 msgid "Headphones"
209 msgstr "Slušalke"
210
211 msgid "Center"
212 msgstr "Sredinski"
213
214 msgid "LFE"
215 msgstr "LFE"
216
217 msgid "Surround"
218 msgstr "Surround sistem zvoka"
219
220 msgid "Side"
221 msgstr "Stranski"
222
223 msgid "Built-in Speaker"
224 msgstr "Vgrajeni zvočnik"
225
226 msgid "AUX 1 Out"
227 msgstr "AUX 1 izhod"
228
229 msgid "AUX 2 Out"
230 msgstr "AUX 2 izhod"
231
232 msgid "AUX Out"
233 msgstr "AUX izhod"
234
235 msgid "3D Depth"
236 msgstr "3D globina"
237
238 msgid "3D Center"
239 msgstr "3D sredina"
240
241 msgid "3D Enhance"
242 msgstr "3D nadgradnja"
243
244 msgid "Telephone"
245 msgstr "Telefon"
246
247 msgid "Line Out"
248 msgstr "Analogni izhod"
249
250 msgid "Line In"
251 msgstr "Analogni vhod"
252
253 msgid "Internal CD"
254 msgstr "Notranji CD"
255
256 msgid "Video In"
257 msgstr "Video vhod"
258
259 msgid "AUX 1 In"
260 msgstr "AUX 1 vhod"
261
262 msgid "AUX 2 In"
263 msgstr "AUX 2 vhod"
264
265 msgid "AUX In"
266 msgstr "AUX vhod"
267
268 msgid "Record Gain"
269 msgstr "Ojačitev snemanja"
270
271 msgid "Output Gain"
272 msgstr "Ojačitev odvoda"
273
274 msgid "Microphone Boost"
275 msgstr "Ojačitev mikrofona"
276
277 msgid "Loopback"
278 msgstr "Povratna zanka"
279
280 msgid "Diagnostic"
281 msgstr "Diagnostika"
282
283 msgid "Bass Boost"
284 msgstr "Polni basi"
285
286 msgid "Playback Ports"
287 msgstr "Vrata predvajanja"
288
289 msgid "Input"
290 msgstr "Vhod"
291
292 msgid "Record Source"
293 msgstr "Vir zajemanja"
294
295 msgid "Monitor Source"
296 msgstr "Vir zaslona"
297
298 msgid "Keyboard Beep"
299 msgstr "Pisk tipkovnice"
300
301 msgid "Simulate Stereo"
302 msgstr "Simuliran stereo"
303
304 msgid "Stereo"
305 msgstr "Stereo"
306
307 msgid "Surround Sound"
308 msgstr "Surround zvok"
309
310 msgid "Microphone Gain"
311 msgstr "Ojačitev mikrofona"
312
313 msgid "Speaker Source"
314 msgstr "Vir zvočnika"
315
316 msgid "Microphone Source"
317 msgstr "Vir mikrofona"
318
319 msgid "Jack"
320 msgstr "Vhod"
321
322 msgid "Center / LFE"
323 msgstr "Srednji / LFE"
324
325 msgid "Stereo Mix"
326 msgstr "Stereo mešanje"
327
328 msgid "Mono Mix"
329 msgstr "Mono mešanje"
330
331 msgid "Input Mix"
332 msgstr "Vhodno mešanje"
333
334 msgid "SPDIF In"
335 msgstr "SPDIF vhod"
336
337 msgid "SPDIF Out"
338 msgstr "Izhod SPDIF"
339
340 msgid "Microphone 1"
341 msgstr "Mikrofon 1"
342
343 msgid "Microphone 2"
344 msgstr "Mikrofon 2"
345
346 msgid "Digital Out"
347 msgstr "Digitalni izhod"
348
349 msgid "Digital In"
350 msgstr "Digitalni vhod"
351
352 msgid "HDMI"
353 msgstr "HDMI"
354
355 msgid "Modem"
356 msgstr "Modem"
357
358 msgid "Handset"
359 msgstr "Prostoročna slušalka"
360
361 msgid "Other"
362 msgstr "Drugo"
363
364 msgid "None"
365 msgstr "Brez"
366
367 msgid "On"
368 msgstr "Vklopljeno"
369
370 msgid "Off"
371 msgstr "Izklopljeno"
372
373 msgid "Mute"
374 msgstr "Nemo"
375
376 msgid "Fast"
377 msgstr "Hitro"
378
379 #. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
380 msgid "Very Low"
381 msgstr "Zelo nizko"
382
383 #. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
384 msgid "Low"
385 msgstr "Nizko"
386
387 #. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
388 msgid "Medium"
389 msgstr "Srednje"
390
391 #. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
392 msgid "High"
393 msgstr "Visoko"
394
395 #. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
396 msgid "Very High"
397 msgstr "Zelo visoko"
398
399 #. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
400 msgid "Production"
401 msgstr "Proizvodnja"
402
403 msgid "Front Panel Microphone"
404 msgstr "Mikrofon spredaj"
405
406 msgid "Front Panel Line In"
407 msgstr "Analogni vhod spredaj"
408
409 msgid "Front Panel Headphones"
410 msgstr "Slušalke spredaj"
411
412 msgid "Front Panel Line Out"
413 msgstr "Analogni izhod spredaj"
414
415 msgid "Green Connector"
416 msgstr "Zeleni spojnik"
417
418 msgid "Pink Connector"
419 msgstr "Roza spojnik"
420
421 msgid "Blue Connector"
422 msgstr "Modri spojnik"
423
424 msgid "White Connector"
425 msgstr "Beli spojnik"
426
427 msgid "Black Connector"
428 msgstr "Črni spojnik"
429
430 msgid "Gray Connector"
431 msgstr "Sivi spojnik"
432
433 msgid "Orange Connector"
434 msgstr "Oranžni spojnik"
435
436 msgid "Red Connector"
437 msgstr "Rdeči spojnik"
438
439 msgid "Yellow Connector"
440 msgstr "Rumeni spojnik"
441
442 msgid "Green Front Panel Connector"
443 msgstr "Zeleni spojnik spredaj"
444
445 msgid "Pink Front Panel Connector"
446 msgstr "Roza spojnik spredaj"
447
448 msgid "Blue Front Panel Connector"
449 msgstr "Modri spojnik spredaj"
450
451 msgid "White Front Panel Connector"
452 msgstr "Beli spojnik spredaj"
453
454 msgid "Black Front Panel Connector"
455 msgstr "Črni spojnik spredaj"
456
457 msgid "Gray Front Panel Connector"
458 msgstr "Sivi spojnik spredaj"
459
460 msgid "Orange Front Panel Connector"
461 msgstr "Oranžni spojnik spredaj"
462
463 msgid "Red Front Panel Connector"
464 msgstr "Rdeči spojnik spredaj"
465
466 msgid "Yellow Front Panel Connector"
467 msgstr "Rumeni spojnik spredaj"
468
469 msgid "Spread Output"
470 msgstr "Razpršeni odvod"
471
472 msgid "Downmix"
473 msgstr "Zmanjševanje kanalov"
474
475 msgid "Virtual Mixer Input"
476 msgstr "Navidezni mešalni vhod"
477
478 msgid "Virtual Mixer Output"
479 msgstr "Navidezni mešalni izhod"
480
481 msgid "Virtual Mixer Channels"
482 msgstr "Navidezni mešalni kanali"
483
484 #. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
485 #, c-format
486 msgid "%s %d Function"
487 msgstr "%s %d funkcija"
488
489 #. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
490 #, c-format
491 msgid "%s Function"
492 msgstr "%s funkcija"
493
494 msgid ""
495 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
496 "System is not supported by this element."
497 msgstr ""
498 "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Open Sound System ni podprt."
499
500 msgid "Playback is not supported by this audio device."
501 msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto."
502
503 msgid "Audio playback error."
504 msgstr "Napaka predvajanja zvoka"
505
506 msgid "Recording is not supported by this audio device."
507 msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
508
509 msgid "Error recording from audio device."
510 msgstr "Napaka med shranjevanjem preko zvočne naprave"
511
512 msgid "Gain"
513 msgstr "Ojačitev"
514
515 msgid "Headphone"
516 msgstr "Slušalke"
517
518 #, c-format
519 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
520 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
521
522 #, c-format
523 msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
524 msgstr ""
525 "Nepričakovana vrednost velikosti okvirja. Pridobljena je vrednost %u, "
526 "pričakovana pa %u."
527
528 #, c-format
529 msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
530 msgstr "Napaka med branjem %d bajtov na napravi '%s'."
531
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
535 "it is a v4l1 driver."
536 msgstr ""
537 "Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni pravega gonilnika v4l2. "
538 "Preverite namestitev."
539
540 #, c-format
541 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
542 msgstr "Napaka med pregledovanjem atributov poizvedbe vhoda %d naprave %s"
543
544 #, c-format
545 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
546 msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi '%s'."
547
548 #, c-format
549 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
550 msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
551
552 #, c-format
553 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
554 msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
555
556 #, c-format
557 msgid "Cannot identify device '%s'."
558 msgstr "Ni mogoče določiti naprave '%s'."
559
560 #, c-format
561 msgid "This isn't a device '%s'."
562 msgstr "To ni naprava '%s'."
563
564 #, c-format
565 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
566 msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
567
568 #, c-format
569 msgid "Device '%s' is not a capture device."
570 msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
571
572 #, c-format
573 msgid "Device '%s' is not a output device."
574 msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
575
576 #, c-format
577 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
578 msgstr "Napaka med nastavljanjem naprave '%s'."
579
580 #, c-format
581 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
582 msgstr "Napaka med pridobivanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
583
584 #, c-format
585 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
586 msgstr ""
587 "Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz.."
588
589 #, c-format
590 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
591 msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
592
593 #, c-format
594 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
595 msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'."
596
597 #, c-format
598 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
599 msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
600
601 #, c-format
602 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
603 msgstr ""
604 "Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
605 "naprava."
606
607 #, c-format
608 msgid "Failed to set input %d on device %s."
609 msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
610
611 #, c-format
612 msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
613 msgstr "Ni mogoče uvrstiti medpomnilnika naprave '%s'."
614
615 #, c-format
616 msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
617 msgstr "Napaka med poskusom pridobivanja videa preko narpave '%s'."
618
619 #, c-format
620 msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
621 msgstr ""
622 "Neuspešen zagon po %d poskusih na napravi %s. Sporočilo sistemske napake: %s"
623
624 #, c-format
625 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
626 msgstr "Ni mogoče pridobiti parametrov na napravi '%s'."
627
628 msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
629 msgstr ""
630 "Vhodni video napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti "
631 "predvajanja."
632
633 #, c-format
634 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
635 msgstr "Ni mogoče preslikati medpomnilnika naprave '%s'"
636
637 #, c-format
638 msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
639 msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina."
640
641 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
642 msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
643
644 msgid "Cannot operate without a clock"
645 msgstr "Ni mogoče izvajati opravil brez ure"
646
647 #~ msgid "Describes the selected input element."
648 #~ msgstr "Opisuje izbran vnosni predmet."
649
650 #~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
651 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet za zvočne/video konference."
652
653 #~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
654 #~ msgstr "Opisuje izbran predmet za glasbo in filme."
655
656 #~ msgid "Describes the selected output element."
657 #~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet."
658
659 #~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
660 #~ msgstr "GStreamer odvod za zvočne/video konference"
661
662 #~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
663 #~ msgstr "GStreamer odvod glasbe in filmov"
664
665 #~ msgid ""
666 #~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
667 #~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
668 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
669 #~ msgstr ""
670 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati zvok z uporabo več izhodnih "
671 #~ "predmetov. Med razpoložljivi so ossink, edsink in alsasink. Audiosink je "
672 #~ "lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
673
674 #~ msgid ""
675 #~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
676 #~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
677 #~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
678 #~ msgstr ""
679 #~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati video z uporabo več izhodnih "
680 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
681 #~ "in aasink. Videosink je lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
682
683 #~ msgid ""
684 #~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
685 #~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
686 #~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
687 #~ "instead of just one element."
688 #~ msgstr ""
689 #~ "S programom GStreamer je mogoče v cevovod vključiti vstavek predočenja za "
690 #~ "pretvorbo zvočnega pretoka v slikovni učinek. Privzeti vstavek je Goom, "
691 #~ "kmalu pa mu bodo sledili še drugi. Vstavek predočenja je lahko delni "
692 #~ "cevovod namesto samo enega predmeta."
693
694 #~ msgid ""
695 #~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
696 #~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
697 #~ "a partial pipeline instead of just one element."
698 #~ msgstr ""
699 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti zvok z uporabo več vhodnih "
700 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi so osssrc, esdsrc in alsasrc. Vir zvoka je "
701 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
702
703 #~ msgid ""
704 #~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
705 #~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
706 #~ "partial pipeline instead of just one element."
707 #~ msgstr ""
708 #~ "S programom GStreamer je mogoče posneti video z uporabo več vhodnih "
709 #~ "predmetov. Med razpoložljivimi sta v4lsrc in videotestsrc. Vir videa je "
710 #~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
711
712 #~ msgid "default GStreamer audio source"
713 #~ msgstr "privzeti vir zvoka"
714
715 #~ msgid "default GStreamer audiosink"
716 #~ msgstr "privzeti zvočni ponor"
717
718 #~ msgid "default GStreamer video source"
719 #~ msgstr "privzeti vir videa"
720
721 #~ msgid "default GStreamer videosink"
722 #~ msgstr "privzeti video ponor"
723
724 #~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
725 #~ msgstr "privzeti vstavek predočenja"
726
727 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
728 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za zvočno/video konferenco"
729
730 #~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
731 #~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za glasbo in filme"
732
733 #~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
734 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni ponor"
735
736 #~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
737 #~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni vir"