Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sk.po
1 # translation of sk.po to Slovak
2 # Slovak translation of gstreamer.
3 # Copyright (C) 2004, 2005 gstreamer's COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is put in the public domain.
5 #
6 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.18\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-25 11:51+0100\n"
13 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
22 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
23
24 #: gst/gst.c:307
25 msgid "Print the GStreamer version"
26 msgstr "Vypísať verziu GStreamer"
27
28 #: gst/gst.c:309
29 msgid "Make all warnings fatal"
30 msgstr "Chápať všetky varovania ako závažné"
31
32 #: gst/gst.c:313
33 msgid "Print available debug categories and exit"
34 msgstr "Vypísať dostupné ladiace kategórie a skončiť"
35
36 #: gst/gst.c:317
37 msgid ""
38 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
39 msgstr ""
40 "Predvolená úroveň ladenia od 1 (len chyby) po 5 (všetko) alebo 0 (bez "
41 "výstupu)"
42
43 #: gst/gst.c:319
44 msgid "LEVEL"
45 msgstr "ÚROVEŇ"
46
47 #: gst/gst.c:321
48 msgid ""
49 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
50 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
51 msgstr ""
52 "Čiarkami oddelený zoznam dvojíc názov_kategórie:úroveň pre nastavenie "
53 "špecifických úrovní pre jednotlivé kategórie. Príklad: GST_AUTOPLUG:5,"
54 "GST_ELEMENT_*:3"
55
56 #: gst/gst.c:324
57 msgid "LIST"
58 msgstr "ZOZNAM"
59
60 #: gst/gst.c:326
61 msgid "Disable colored debugging output"
62 msgstr "Zakázať farebný ladiaci výstup"
63
64 #: gst/gst.c:329
65 msgid "Disable debugging"
66 msgstr "Zakázať ladenie"
67
68 #: gst/gst.c:333
69 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
70 msgstr "Povoliť podrobnú diagnostiku načítavania zásuvných modulov"
71
72 #: gst/gst.c:337
73 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
74 msgstr "Dvojbodkou oddelené cesty, ktoré obsahujú zásuvné moduly"
75
76 #: gst/gst.c:337
77 msgid "PATHS"
78 msgstr "CESTY"
79
80 #: gst/gst.c:340
81 msgid ""
82 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
83 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
84 msgstr ""
85 "Čiarkami oddelený zoznam zásuvných modulov, ktoré sa majú prednačítať popri "
86 "zozname, ktorý je uložený v premennej prostredia GST_PLUGIN_PATH"
87
88 #: gst/gst.c:342
89 msgid "PLUGINS"
90 msgstr "ZÁSUVNÉ MODULY"
91
92 #: gst/gst.c:345
93 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
94 msgstr "Zakázať zachytávanie chýb segmentácie počas načítania zásuvného modulu"
95
96 #: gst/gst.c:350
97 #, fuzzy
98 msgid "Disable updating the registry"
99 msgstr "Zakázať používanie fork() počas skenovania registrov"
100
101 #: gst/gst.c:355
102 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
103 msgstr "Zakázať používanie fork() počas skenovania registrov"
104
105 #: gst/gst.c:376
106 msgid "GStreamer Options"
107 msgstr "Možnosti pre GStreamer"
108
109 #: gst/gst.c:377
110 msgid "Show GStreamer Options"
111 msgstr "Zobraziť možnosti pre GStreamer"
112
113 #: gst/gst.c:752
114 #, c-format
115 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
116 msgstr "Chyba pri zápise vyrovnávacej pamäte registrov do %s: %s"
117
118 #: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
119 #, c-format
120 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
121 msgstr "Chyba pri opätovnom skenovaní registrov %s: %s"
122
123 #: gst/gst.c:857
124 #, c-format
125 msgid "Error re-scanning registry %s"
126 msgstr "Chyba pri opätovnom skenovaní registrov %s"
127
128 #: gst/gst.c:1235
129 msgid "Unknown option"
130 msgstr "Neznáma možnosť"
131
132 #: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
133 #, c-format
134 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
135 msgstr "CHYBA: od prvku %s: %s\n"
136
137 #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Additional debug info:\n"
141 "%s\n"
142 msgstr ""
143 "Prídavné ladiace informácie:\n"
144 "%s\n"
145
146 #: gst/gsterror.c:139
147 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
148 msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu hlavnej knižnice."
149
150 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
151 msgid ""
152 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
153 msgstr ""
154 "Vývojári GStreamer boli príliš leniví na to, aby tejto chybe priradili kód. "
155 "Ohláste prosím túto chybu."
156
157 #: gst/gsterror.c:144
158 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
159 msgstr ""
160 "Vnútorná chyba GStreamer: kód nebol implementovaný. Ohláste prosím túto "
161 "chybu."
162
163 #: gst/gsterror.c:146
164 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
165 msgstr ""
166 "Vnútorná chyba GStreamer: nepodarilo sa zmeniť stav. Ohláste prosím túto "
167 "chybu."
168
169 #: gst/gsterror.c:147
170 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
171 msgstr ""
172 "Vnútorná chyba GStreamer: problém pri vyplňovaní. Ohláste prosím túto chybu."
173
174 #: gst/gsterror.c:149
175 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
176 msgstr ""
177 "Vnútorná chyba GStreamer: problém s vláknami. Ohláste prosím túto chybu."
178
179 #: gst/gsterror.c:151
180 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
181 msgstr ""
182 "Vnútorná chyba GStreamer: problém pri vyjednávaní. Ohláste prosím túto chybu."
183
184 #: gst/gsterror.c:153
185 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
186 msgstr ""
187 "Vnútorná chyba GStreamer: problém s udalosťami. Ohláste prosím túto chybu."
188
189 #: gst/gsterror.c:155
190 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
191 msgstr ""
192 "Vnútorná chyba GStreamer: problém s nastavením pozície. Ohláste prosím túto "
193 "chybu."
194
195 #: gst/gsterror.c:157
196 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
197 msgstr ""
198 "Vnútorná chyba GStreamer: problém schopností. Ohláste prosím túto chybu."
199
200 #: gst/gsterror.c:158
201 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
202 msgstr ""
203 "Vnútorná chyba GStreamer: problém so značkami. Ohláste prosím túto chybu."
204
205 #: gst/gsterror.c:160
206 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
207 msgstr "Vašej inštalácii GStreamer chýba zásuvný modul."
208
209 #: gst/gsterror.c:162
210 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
211 msgstr ""
212 "Vnútorná chyba GStreamer: problém s časovaním. Ohláste prosím túto chybu."
213
214 #: gst/gsterror.c:164
215 msgid ""
216 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
217 "disabled."
218 msgstr ""
219 "Táto aplikácia sa pokúša použiť takú funkcionalitu GStreamer, ktorá je "
220 "vypnutá."
221
222 #: gst/gsterror.c:179
223 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
224 msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu podpornej knižnice."
225
226 #: gst/gsterror.c:183
227 msgid "Could not initialize supporting library."
228 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať podpornú knižnicu."
229
230 #: gst/gsterror.c:184
231 msgid "Could not close supporting library."
232 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť podpornú knižnicu."
233
234 #: gst/gsterror.c:185
235 msgid "Could not configure supporting library."
236 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť podpornú knižnicu."
237
238 #: gst/gsterror.c:199
239 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
240 msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu zdrojov."
241
242 #: gst/gsterror.c:203
243 msgid "Resource not found."
244 msgstr "Zdroj sa nenašiel."
245
246 #: gst/gsterror.c:204
247 msgid "Resource busy or not available."
248 msgstr "Zdroj sa používa alebo nie je k dispozícii."
249
250 #: gst/gsterror.c:205
251 msgid "Could not open resource for reading."
252 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj na čítanie."
253
254 #: gst/gsterror.c:206
255 msgid "Could not open resource for writing."
256 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj na zápis."
257
258 #: gst/gsterror.c:208
259 msgid "Could not open resource for reading and writing."
260 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj na čítanie a zápis."
261
262 #: gst/gsterror.c:209
263 msgid "Could not close resource."
264 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť zdroj."
265
266 #: gst/gsterror.c:210
267 msgid "Could not read from resource."
268 msgstr "Nepodarilo sa čítať zo zdroja."
269
270 #: gst/gsterror.c:211
271 msgid "Could not write to resource."
272 msgstr "Nepodarilo sa zapisovať na zdroj."
273
274 #: gst/gsterror.c:212
275 msgid "Could not perform seek on resource."
276 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pozíciu na zdroji."
277
278 #: gst/gsterror.c:213
279 msgid "Could not synchronize on resource."
280 msgstr "Nepodarilo sa synchronizovať so zdrojom."
281
282 #: gst/gsterror.c:215
283 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
284 msgstr "Nepodarilo sa získať/upraviť nastavenia zdroja."
285
286 #: gst/gsterror.c:216
287 msgid "No space left on the resource."
288 msgstr "Na zdroji už nezostalo miesto."
289
290 #: gst/gsterror.c:230
291 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
292 msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu prúdu údajov."
293
294 #: gst/gsterror.c:235
295 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
296 msgstr ""
297 "Prvok neimplementuje obsluhu tohoto prúdu údajov. Ohláste prosím tuto chybu."
298
299 #: gst/gsterror.c:237
300 msgid "Could not determine type of stream."
301 msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ prúdu údajov."
302
303 #: gst/gsterror.c:239
304 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
305 msgstr ""
306 "Tento prúd údajov je odlišného typu, než je schopný obslúžiť tento prvok."
307
308 #: gst/gsterror.c:241
309 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
310 msgstr ""
311 "Nie je k dispozícii žiadny kodek, ktorý by dokázal obslúžiť tento typ prúdu "
312 "údajov."
313
314 #: gst/gsterror.c:242
315 msgid "Could not decode stream."
316 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať prúd údajov."
317
318 #: gst/gsterror.c:243
319 msgid "Could not encode stream."
320 msgstr "Nepodarilo sa zakódovať prúd údajov."
321
322 #: gst/gsterror.c:244
323 msgid "Could not demultiplex stream."
324 msgstr "Nepodarilo sa demultiplexovať prúd údajov."
325
326 #: gst/gsterror.c:245
327 msgid "Could not multiplex stream."
328 msgstr "Nepodarilo sa multiplexovať prúd údajov."
329
330 #: gst/gsterror.c:246
331 msgid "The stream is in the wrong format."
332 msgstr "Tento prúd údajov je v nesprávnom formáte."
333
334 #: gst/gsterror.c:248
335 msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
336 msgstr ""
337
338 #: gst/gsterror.c:250
339 msgid ""
340 "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
341 "been supplied."
342 msgstr ""
343
344 #: gst/gsterror.c:302
345 #, c-format
346 msgid "No error message for domain %s."
347 msgstr "Žiadna chybová správa pre doménu %s."
348
349 #: gst/gsterror.c:310
350 #, c-format
351 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
352 msgstr "Žiadna štandardná chybová správa pre doménu %s a kód %d."
353
354 #: gst/gstpipeline.c:527
355 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
356 msgstr "Vybraný časovač sa nedá použiť v rúre."
357
358 #: gst/gsttaglist.c:97
359 msgid "title"
360 msgstr "názov"
361
362 #: gst/gsttaglist.c:97
363 msgid "commonly used title"
364 msgstr "často používaný názov"
365
366 #: gst/gsttaglist.c:100
367 msgid "title sortname"
368 msgstr "názov/triedenie"
369
370 #: gst/gsttaglist.c:100
371 msgid "commonly used title for sorting purposes"
372 msgstr "často používaný názov, na účely triedenia"
373
374 #: gst/gsttaglist.c:103
375 msgid "artist"
376 msgstr "umelec"
377
378 #: gst/gsttaglist.c:104
379 msgid "person(s) responsible for the recording"
380 msgstr "osoby zodpovedné za nahrávku"
381
382 #: gst/gsttaglist.c:108
383 msgid "artist sortname"
384 msgstr "umelec/triedenie"
385
386 #: gst/gsttaglist.c:109
387 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
388 msgstr "osoby zodpovedné za nahrávku, na účely triedenia"
389
390 #: gst/gsttaglist.c:112
391 msgid "album"
392 msgstr "album"
393
394 #: gst/gsttaglist.c:113
395 msgid "album containing this data"
396 msgstr "album obsahujúci tieto údaje"
397
398 #: gst/gsttaglist.c:116
399 msgid "album sortname"
400 msgstr "album/triedenie"
401
402 #: gst/gsttaglist.c:117
403 msgid "album containing this data for sorting purposes"
404 msgstr "album obsahujúci tieto údaje, na účely triedenia"
405
406 #: gst/gsttaglist.c:119
407 msgid "date"
408 msgstr "dátum"
409
410 #: gst/gsttaglist.c:119
411 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
412 msgstr "dátum, kedy boli tieto údaje vytvorené (ako štruktúra GDate)"
413
414 #: gst/gsttaglist.c:122
415 msgid "genre"
416 msgstr "žáner"
417
418 #: gst/gsttaglist.c:123
419 msgid "genre this data belongs to"
420 msgstr "žáner, do ktorého patria tieto údaje"
421
422 #: gst/gsttaglist.c:126
423 msgid "comment"
424 msgstr "poznámka"
425
426 #: gst/gsttaglist.c:127
427 msgid "free text commenting the data"
428 msgstr "voľný text komentujúci údaje"
429
430 #: gst/gsttaglist.c:130
431 msgid "extended comment"
432 msgstr "rozšírená poznámka"
433
434 #: gst/gsttaglist.c:131
435 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
436 msgstr ""
437 "vyčistiť text poznámky ku údajom vo formáte key=value alebo key[en]=comment "
438
439 #: gst/gsttaglist.c:135
440 msgid "track number"
441 msgstr "číslo stopy"
442
443 #: gst/gsttaglist.c:136
444 msgid "track number inside a collection"
445 msgstr "číslo stopy v rámci zbierky"
446
447 #: gst/gsttaglist.c:139
448 msgid "track count"
449 msgstr "počet stôp"
450
451 #: gst/gsttaglist.c:140
452 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
453 msgstr "počet stôp v zbierke, do ktorej patrí táto stopa"
454
455 #: gst/gsttaglist.c:144
456 msgid "disc number"
457 msgstr "číslo disku"
458
459 #: gst/gsttaglist.c:145
460 msgid "disc number inside a collection"
461 msgstr "číslo disku v rámci zbierky"
462
463 #: gst/gsttaglist.c:148
464 msgid "disc count"
465 msgstr "počet diskov"
466
467 #: gst/gsttaglist.c:149
468 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
469 msgstr "počet diskov v rámci zbierky, do ktorej tento disk patrí"
470
471 #: gst/gsttaglist.c:153
472 msgid "location"
473 msgstr "umiestnenie"
474
475 #: gst/gsttaglist.c:154
476 msgid "original location of file as a URI"
477 msgstr "pôvodné umiestnenie súboru ako URI"
478
479 #: gst/gsttaglist.c:158
480 msgid "description"
481 msgstr "popis"
482
483 #: gst/gsttaglist.c:159
484 msgid "short text describing the content of the data"
485 msgstr "krátky text popisujúci obsah údajov"
486
487 #: gst/gsttaglist.c:162
488 msgid "version"
489 msgstr "verzia"
490
491 #: gst/gsttaglist.c:162
492 msgid "version of this data"
493 msgstr "verzia týchto údajov"
494
495 #: gst/gsttaglist.c:165
496 msgid "ISRC"
497 msgstr "ISRC"
498
499 #: gst/gsttaglist.c:167
500 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
501 msgstr "International Standard Recording Code - viz http://www.ifpi.org/isrc/"
502
503 #: gst/gsttaglist.c:169
504 msgid "organization"
505 msgstr "organizácia"
506
507 #: gst/gsttaglist.c:172
508 msgid "copyright"
509 msgstr "copyright"
510
511 #: gst/gsttaglist.c:172
512 msgid "copyright notice of the data"
513 msgstr "poznámka o autorských právach k údajom"
514
515 #: gst/gsttaglist.c:174
516 msgid "copyright uri"
517 msgstr "uri pre copyright"
518
519 #: gst/gsttaglist.c:175
520 msgid "URI to the copyright notice of the data"
521 msgstr "URI pre poznámku o autorských právach údajov"
522
523 #: gst/gsttaglist.c:178
524 msgid "contact"
525 msgstr "kontakt"
526
527 #: gst/gsttaglist.c:178
528 msgid "contact information"
529 msgstr "kontaktné informácie"
530
531 #: gst/gsttaglist.c:180
532 msgid "license"
533 msgstr "licencia"
534
535 #: gst/gsttaglist.c:180
536 msgid "license of data"
537 msgstr "licencia údajov"
538
539 #: gst/gsttaglist.c:182
540 msgid "license uri"
541 msgstr "URI licencie"
542
543 #: gst/gsttaglist.c:183
544 msgid "URI to the license of the data"
545 msgstr "URI ku licencii týchto údajov"
546
547 #: gst/gsttaglist.c:186
548 msgid "performer"
549 msgstr "výkonný umelec"
550
551 #: gst/gsttaglist.c:187
552 msgid "person(s) performing"
553 msgstr "vystupujúce osoby "
554
555 #: gst/gsttaglist.c:190
556 msgid "composer"
557 msgstr "skladateľ"
558
559 #: gst/gsttaglist.c:191
560 msgid "person(s) who composed the recording"
561 msgstr "osoby zodpovedné za skladbu nahrávky"
562
563 #: gst/gsttaglist.c:195
564 msgid "duration"
565 msgstr "trvanie"
566
567 #: gst/gsttaglist.c:195
568 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
569 msgstr "dĺžka v jednotkách času GStreamer (nanosekundách)"
570
571 #: gst/gsttaglist.c:198
572 msgid "codec"
573 msgstr "kodek"
574
575 #: gst/gsttaglist.c:199
576 msgid "codec the data is stored in"
577 msgstr "kodek, v ktorom sú údaje uložené"
578
579 #: gst/gsttaglist.c:202
580 msgid "video codec"
581 msgstr "video kodek"
582
583 #: gst/gsttaglist.c:202
584 msgid "codec the video data is stored in"
585 msgstr "kodek, v ktorom sú video údaje uložené"
586
587 #: gst/gsttaglist.c:205
588 msgid "audio codec"
589 msgstr "zvukový kodek"
590
591 #: gst/gsttaglist.c:205
592 msgid "codec the audio data is stored in"
593 msgstr "kodek, v ktorom sú zvukové údaje uložené"
594
595 #: gst/gsttaglist.c:207
596 msgid "bitrate"
597 msgstr "Bitová rýchlosť"
598
599 #: gst/gsttaglist.c:207
600 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
601 msgstr "presná alebo priemerná bitová rýchlosť v bitoch/s"
602
603 #: gst/gsttaglist.c:209
604 msgid "nominal bitrate"
605 msgstr "nominálna bitová rýchlosť"
606
607 #: gst/gsttaglist.c:209
608 msgid "nominal bitrate in bits/s"
609 msgstr "nominálna bitová rýchlosť v bitoch/s"
610
611 #: gst/gsttaglist.c:211
612 msgid "minimum bitrate"
613 msgstr "minimálna bitová rýchlosť"
614
615 #: gst/gsttaglist.c:211
616 msgid "minimum bitrate in bits/s"
617 msgstr "minimálna bitová rýchlosť v bitoch/s"
618
619 #: gst/gsttaglist.c:213
620 msgid "maximum bitrate"
621 msgstr "maximálna bitová rýchlosť"
622
623 #: gst/gsttaglist.c:213
624 msgid "maximum bitrate in bits/s"
625 msgstr "maximálna bitová rýchlosť v bitoch/s"
626
627 #: gst/gsttaglist.c:216
628 msgid "encoder"
629 msgstr "kodér"
630
631 #: gst/gsttaglist.c:216
632 msgid "encoder used to encode this stream"
633 msgstr "kodér používaný pre kódovanie tohoto prúdu údajov"
634
635 #: gst/gsttaglist.c:219
636 msgid "encoder version"
637 msgstr "verzia kodéru"
638
639 #: gst/gsttaglist.c:220
640 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
641 msgstr "verzia kodéru používaného pre kódovanie tohto prúdu"
642
643 #: gst/gsttaglist.c:222
644 msgid "serial"
645 msgstr "sériové"
646
647 #: gst/gsttaglist.c:222
648 msgid "serial number of track"
649 msgstr "sériové číslo stopy"
650
651 #: gst/gsttaglist.c:224
652 msgid "replaygain track gain"
653 msgstr "prehrávací zisk stopy"
654
655 #: gst/gsttaglist.c:224
656 msgid "track gain in db"
657 msgstr "zisk stopy v db"
658
659 #: gst/gsttaglist.c:226
660 msgid "replaygain track peak"
661 msgstr "špička prehrávacieho zisku stopy"
662
663 #: gst/gsttaglist.c:226
664 msgid "peak of the track"
665 msgstr "špička stopy"
666
667 #: gst/gsttaglist.c:228
668 msgid "replaygain album gain"
669 msgstr "prehrávací zisk albumu"
670
671 #: gst/gsttaglist.c:228
672 msgid "album gain in db"
673 msgstr "zisk albumu v db"
674
675 #: gst/gsttaglist.c:230
676 msgid "replaygain album peak"
677 msgstr "špička prehrávacieho zisku albumu"
678
679 #: gst/gsttaglist.c:230
680 msgid "peak of the album"
681 msgstr "špička albumu"
682
683 #: gst/gsttaglist.c:232
684 msgid "replaygain reference level"
685 msgstr "referenčná úroveň prehrávacieho zisku stopy"
686
687 #: gst/gsttaglist.c:233
688 msgid "reference level of track and album gain values"
689 msgstr "Referenčná úroveň zisku pre stopu a pre album"
690
691 #: gst/gsttaglist.c:235
692 msgid "language code"
693 msgstr "jazykový kód"
694
695 #: gst/gsttaglist.c:236
696 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
697 msgstr "jazykový kód pre tento prúd údajov, v súlade s ISO-639-1"
698
699 #: gst/gsttaglist.c:238
700 msgid "image"
701 msgstr "obrázok"
702
703 #: gst/gsttaglist.c:238
704 msgid "image related to this stream"
705 msgstr "obrázok zodpovedajúci k tomuto prúdu údajov"
706
707 #: gst/gsttaglist.c:240
708 msgid "preview image"
709 msgstr "ukážka obrázku"
710
711 #: gst/gsttaglist.c:240
712 msgid "preview image related to this stream"
713 msgstr "ukážka obrázku zodpovedajúca tomuto prúdu údajov"
714
715 #: gst/gsttaglist.c:242
716 msgid "beats per minute"
717 msgstr "úderov za minútu"
718
719 #: gst/gsttaglist.c:242
720 msgid "number of beats per minute in audio"
721 msgstr "počet úderov za minútu, vo zvuku"
722
723 #: gst/gsttaglist.c:282
724 msgid ", "
725 msgstr ", "
726
727 #: gst/parse/grammar.y:230
728 #, c-format
729 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
730 msgstr "bol zadaný prázdny zásobník \"%s\", čo nie je dovolené"
731
732 #: gst/parse/grammar.y:240
733 #, c-format
734 msgid "no bin \"%s\", skipping"
735 msgstr "neexistuje zásobník \"%s\", preskakujem"
736
737 #: gst/parse/grammar.y:366
738 #, c-format
739 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
740 msgstr "neexistuje vlastnosť \"%s\" v prvku \"%s\""
741
742 #: gst/parse/grammar.y:381
743 #, c-format
744 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
745 msgstr "nepodarilo sa nastaviť vlastnosť \"%s\" v prvku \"%s\" na \"%s\""
746
747 #: gst/parse/grammar.y:523
748 #, c-format
749 msgid "could not link %s to %s"
750 msgstr "nepodarilo sa pripojiť %s ku %s"
751
752 #: gst/parse/grammar.y:571
753 #, c-format
754 msgid "no element \"%s\""
755 msgstr "prvok \"%s\" neexistuje"
756
757 #: gst/parse/grammar.y:623
758 #, c-format
759 msgid "could not parse caps \"%s\""
760 msgstr "nepodarilo sa analyzovať schopnosti \"%s\""
761
762 #: gst/parse/grammar.y:645 gst/parse/grammar.y:693 gst/parse/grammar.y:709
763 #: gst/parse/grammar.y:772
764 msgid "link without source element"
765 msgstr "pripojenie bez zdrojového prvku"
766
767 #: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:690 gst/parse/grammar.y:781
768 msgid "link without sink element"
769 msgstr "odkaz bez prvku sink"
770
771 #: gst/parse/grammar.y:727
772 #, c-format
773 msgid "no source element for URI \"%s\""
774 msgstr "neexistuje zdrojový prvok pre URI \"%s\""
775
776 #: gst/parse/grammar.y:737
777 #, c-format
778 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
779 msgstr "neexistuje prvok, ku ktorému sa má pripojiť URI \"%s\""
780
781 #: gst/parse/grammar.y:745
782 #, c-format
783 msgid "no sink element for URI \"%s\""
784 msgstr "neexistuje prvok sink pre URI \"%s\""
785
786 #: gst/parse/grammar.y:752
787 #, c-format
788 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
789 msgstr "nepodarilo sa pripojiť prvok sink pre URI \"%s\""
790
791 #: gst/parse/grammar.y:766
792 msgid "empty pipeline not allowed"
793 msgstr "prázdna rúra sa nepripúšťa"
794
795 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
796 msgid "Internal clock error."
797 msgstr "Vnútorná chyba časovača."
798
799 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
800 msgid "Internal data flow error."
801 msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
802
803 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
804 msgid "Internal data flow problem."
805 msgstr "Vnútorný problém v toku údajov."
806
807 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
808 msgid "Internal data stream error."
809 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
810
811 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
812 msgid "Filter caps"
813 msgstr "Filtrovať schopnosti"
814
815 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
816 msgid ""
817 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
818 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
819 msgstr ""
820 "Obmedziť možné povolené schopnosti (NULL znamená ĽUBOVOĽNÉ). Nastavenie "
821 "tejto vlastnosti berie referenciu na zadaný objekt GstCaps."
822
823 #: plugins/elements/gstfdsink.c:297
824 #, c-format
825 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
826 msgstr "Chyba pri zápise do popisovača súboru \"%d\"."
827
828 #: plugins/elements/gstfdsink.c:337
829 #, c-format
830 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
831 msgstr "Popisovač súboru \"%d\" nie je platný."
832
833 #: plugins/elements/gstfilesink.c:352
834 msgid "No file name specified for writing."
835 msgstr "Nebol určený názov súboru pre zápis."
836
837 #: plugins/elements/gstfilesink.c:358
838 #, c-format
839 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
840 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" pre zápis."
841
842 #: plugins/elements/gstfilesink.c:383
843 #, c-format
844 msgid "Error closing file \"%s\"."
845 msgstr "Chyba pri zatváraní súboru \"%s\"."
846
847 #: plugins/elements/gstfilesink.c:519
848 #, c-format
849 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
850 msgstr "Chyba pri nastavovaní pozície v súbore \"%s\"."
851
852 #: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
853 #, c-format
854 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
855 msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
856
857 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
858 msgid "No file name specified for reading."
859 msgstr "Nebol určený názov súboru pre čítanie."
860
861 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
862 #, c-format
863 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
864 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" pre čítanie."
865
866 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
867 #, c-format
868 msgid "Could not get info on \"%s\"."
869 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o \"%s\"."
870
871 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
872 #, c-format
873 msgid "\"%s\" is a directory."
874 msgstr "\"%s\" je adresár."
875
876 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
877 #, c-format
878 msgid "File \"%s\" is a socket."
879 msgstr "Súbor \"%s\" je zásuvka."
880
881 #: plugins/elements/gstidentity.c:548
882 msgid "Failed after iterations as requested."
883 msgstr "Zlyhanie po vykonaní požadovaných iterácií."
884
885 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
886 msgid "caps"
887 msgstr "schopnosti"
888
889 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
890 msgid "detected capabilities in stream"
891 msgstr "zistené schopnosti v prúde údajov"
892
893 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
894 msgid "minimum"
895 msgstr "minimum"
896
897 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
898 msgid "maximum"
899 msgstr "maximum"
900
901 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
902 msgid "force caps"
903 msgstr ""
904
905 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
906 msgid "force caps without doing a typefind"
907 msgstr ""
908
909 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
910 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
911 msgid "Stream contains no data."
912 msgstr "Prúd neobsahuje údaje."
913
914 #: tools/gst-inspect.c:251
915 msgid "Implemented Interfaces:\n"
916 msgstr "Implementované rozhrania:\n"
917
918 #: tools/gst-inspect.c:300
919 msgid "readable"
920 msgstr "čitateľné"
921
922 #: tools/gst-inspect.c:307
923 msgid "writable"
924 msgstr "zapisovateľné"
925
926 #: tools/gst-inspect.c:314
927 msgid "controllable"
928 msgstr "ovládateľné"
929
930 #: tools/gst-inspect.c:1033
931 msgid "Total count: "
932 msgstr "Celkový počet:"
933
934 #: tools/gst-inspect.c:1034
935 #, c-format
936 msgid "%d plugin"
937 msgid_plural "%d plugins"
938 msgstr[0] "%d zásuvný modul"
939 msgstr[1] "%d zásuvné moduly"
940 msgstr[2] "%d zásuvných modulov"
941
942 #: tools/gst-inspect.c:1036
943 #, c-format
944 msgid "%d feature"
945 msgid_plural "%d features"
946 msgstr[0] "%d funkcia"
947 msgstr[1] "%d funkcie"
948 msgstr[2] "%d funkcií"
949
950 #: tools/gst-inspect.c:1348
951 msgid "Print all elements"
952 msgstr "Vypísať všetky prvky"
953
954 #: tools/gst-inspect.c:1350
955 msgid ""
956 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
957 "                                       Useful in connection with external "
958 "automatic plugin installation mechanisms"
959 msgstr ""
960 "Vypísať taký zoznam možností tohto zásuvného modulu, ktorý sa dá spracovať "
961 "automaticky.\n"
962 "                                       Je to užitočné v spojitosti s "
963 "vonkajšími automatickými mechanizmami inštalácie zásuvných modulov"
964
965 #: tools/gst-inspect.c:1430
966 #, c-format
967 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
968 msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor zásuvného modulu: %s\n"
969
970 #: tools/gst-inspect.c:1435
971 #, c-format
972 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
973 msgstr "Takýto prvok alebo zásuvný modul neexistuje '%s'\n"
974
975 #: tools/gst-launch.c:80
976 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
977 msgstr "Použitie: gst-xmllaunch <súbor.xml> [ prvk.vlastnosť=hodnota ... ]\n"
978
979 #: tools/gst-launch.c:89
980 #, c-format
981 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
982 msgstr "CHYBA: zlyhala analýza xml súboru '%s'.\n"
983
984 #: tools/gst-launch.c:95
985 #, c-format
986 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
987 msgstr "CHYBA: v súbore '%s' chýba prvok rúry najvyššej úrovne.\n"
988
989 #: tools/gst-launch.c:102
990 #, c-format
991 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
992 msgstr ""
993 "VAROVANIE: v súčasnosti je podporovaný iba jeden prvok najvyššej úrovne."
994
995 #: tools/gst-launch.c:113
996 #, c-format
997 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
998 msgstr "CHYBA: nepodarilo sa analyzovať argument príkazového riadku %d: %s.\n"
999
1000 #: tools/gst-launch.c:124
1001 #, c-format
1002 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
1003 msgstr "VAROVANIE: prvok s názvom '%s' sa nenašiel.\n"
1004
1005 #: tools/gst-launch.c:394
1006 #, c-format
1007 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
1008 msgstr "Dostal som správu od prvku \"%s\" (%s):"
1009
1010 #: tools/gst-launch.c:420
1011 #, c-format
1012 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1013 msgstr "Dostal som EOS od prvku \"%s\".\n"
1014
1015 #: tools/gst-launch.c:428
1016 #, c-format
1017 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1018 msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA    : našiel ju prvok \"%s\".\n"
1019
1020 #: tools/gst-launch.c:441
1021 #, c-format
1022 msgid ""
1023 "INFO:\n"
1024 "%s\n"
1025 msgstr ""
1026 "INFO:\n"
1027 "%s\n"
1028
1029 #: tools/gst-launch.c:458
1030 #, c-format
1031 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1032 msgstr "VAROVANIE: z prvku %s: %s\n"
1033
1034 #: tools/gst-launch.c:506
1035 #, c-format
1036 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1037 msgstr "Predčítané, čakám na dokončenie napĺňania vyrovnávacej pamäte...\n"
1038
1039 #: tools/gst-launch.c:521
1040 #, c-format
1041 msgid "buffering... %d  \r"
1042 msgstr "Ukladám do vyrovnávacej pamäte... %d \r"
1043
1044 #: tools/gst-launch.c:533
1045 #, c-format
1046 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1047 msgstr "Vyrovnávacia pamäť je naplnená, nastavujem rúru na PREHRÁVA ...\n"
1048
1049 #: tools/gst-launch.c:541
1050 #, c-format
1051 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1052 msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť, nastavujem rúru na POZASTAVENÚ ...\n"
1053
1054 #: tools/gst-launch.c:556
1055 #, c-format
1056 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1057 msgstr "Prerušenie: Zastavujem rúru ...\n"
1058
1059 #: tools/gst-launch.c:591
1060 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1061 msgstr "Vypísať značky (známe tiež ako metadáta)"
1062
1063 #: tools/gst-launch.c:593
1064 msgid "Output status information and property notifications"
1065 msgstr "Vypísať informácie o stave a upozornenia o vlastnostiach"
1066
1067 #: tools/gst-launch.c:595
1068 msgid "Output messages"
1069 msgstr "Vypísať správy"
1070
1071 #: tools/gst-launch.c:597
1072 msgid "Do not output status information of TYPE"
1073 msgstr "Nevypisovať informácie o stave TYPU"
1074
1075 #: tools/gst-launch.c:597
1076 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1077 msgstr "TYP1,TYP2,..."
1078
1079 #: tools/gst-launch.c:600
1080 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1081 msgstr "Uložiť reprezentáciu rúry v xml do SÚBORU a skončiť"
1082
1083 #: tools/gst-launch.c:600
1084 msgid "FILE"
1085 msgstr "SÚBOR"
1086
1087 #: tools/gst-launch.c:603
1088 msgid "Do not install a fault handler"
1089 msgstr "Neinštalovať obsluhu výnimiek"
1090
1091 #: tools/gst-launch.c:605
1092 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1093 msgstr "Vypisovať stopu alokácie (ak je to povolené pri kompilácii)"
1094
1095 #: tools/gst-launch.c:673
1096 #, c-format
1097 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1098 msgstr "CHYBA: nepodarilo sa vytvoriť rúru: %s.\n"
1099
1100 #: tools/gst-launch.c:677
1101 #, c-format
1102 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1103 msgstr "CHYBA: nepodarilo sa vytvoriť rúru.\n"
1104
1105 #: tools/gst-launch.c:681
1106 #, c-format
1107 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1108 msgstr "VAROVANIE: chybná rúra: %s\n"
1109
1110 #: tools/gst-launch.c:708
1111 #, c-format
1112 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1113 msgstr "CHYBA: prvok 'rúra' sa nenašiel.\n"
1114
1115 #: tools/gst-launch.c:714 tools/gst-launch.c:784
1116 #, c-format
1117 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1118 msgstr "Nastavujem rúru na POZASTAVENÚ ...\n"
1119
1120 # On strike?
1121 #: tools/gst-launch.c:719
1122 #, c-format
1123 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1124 msgstr "CHYBA: Rúra sa nechce pozastaviť.\n"
1125
1126 #: tools/gst-launch.c:724
1127 #, c-format
1128 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1129 msgstr "Rúra je živá a nepotrebuje PREROLL ...\n"
1130
1131 #: tools/gst-launch.c:728
1132 #, c-format
1133 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1134 msgstr "Rúra je v stave PREROLLING ...\n"
1135
1136 # On strike?
1137 #: tools/gst-launch.c:731 tools/gst-launch.c:744
1138 #, c-format
1139 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1140 msgstr "CHYBA: rúra nechce prerollovať.\n"
1141
1142 #: tools/gst-launch.c:737
1143 #, c-format
1144 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1145 msgstr "Rúra je v stave PREROLLED ...\n"
1146
1147 #: tools/gst-launch.c:749
1148 #, c-format
1149 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1150 msgstr "Nastavujem rúru na PREHRÁVA ...\n"
1151
1152 # On strike?
1153 #: tools/gst-launch.c:755
1154 #, c-format
1155 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1156 msgstr "CHYBA: Rúra nechce hrať.\n"
1157
1158 #: tools/gst-launch.c:778
1159 msgid "Execution ended after %"
1160 msgstr "Vykonávanie skončilo po %"
1161
1162 #: tools/gst-launch.c:788
1163 #, c-format
1164 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1165 msgstr "Nastavujem rúru na PRIPRAVENÚ ...\n"
1166
1167 #: tools/gst-launch.c:793
1168 #, c-format
1169 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1170 msgstr "Nastavujem rúru na NULOVÚ ...\n"
1171
1172 #: tools/gst-launch.c:798
1173 #, c-format
1174 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1175 msgstr "UVOĽŇUJEM rúru ...\n"