Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sk.po
1 # translation of sk.po to Slovak
2 # Slovak translation of gstreamer.
3 # Copyright (C) 2004, 2005 gstreamer's COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is put in the public domain.
5 #
6 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 22:36+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-19 09:59+0100\n"
13 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
22 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
23
24 #: gst/gst.c:303
25 msgid "Print the GStreamer version"
26 msgstr "Vypísať verziu GStreamer"
27
28 #: gst/gst.c:305
29 msgid "Make all warnings fatal"
30 msgstr "Chápať všetky varovania ako závažné"
31
32 #: gst/gst.c:309
33 msgid "Print available debug categories and exit"
34 msgstr "Vypísať dostupné ladiace kategórie a skončiť"
35
36 #: gst/gst.c:313
37 msgid ""
38 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
39 msgstr ""
40 "Predvolená úroveň ladenia od 1 (len chyby) po 5 (všetko) alebo 0 (bez "
41 "výstupu)"
42
43 #: gst/gst.c:315
44 msgid "LEVEL"
45 msgstr "ÚROVEŇ"
46
47 #: gst/gst.c:317
48 msgid ""
49 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
50 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
51 msgstr ""
52 "Čiarkami oddelený zoznam dvojíc názov_kategórie:úroveň pre nastavenie "
53 "špecifických úrovní pre jednotlivé kategórie. Príklad: GST_AUTOPLUG:5,"
54 "GST_ELEMENT_*:3"
55
56 #: gst/gst.c:320
57 msgid "LIST"
58 msgstr "ZOZNAM"
59
60 #: gst/gst.c:322
61 msgid "Disable colored debugging output"
62 msgstr "Zakázať farebný ladiaci výstup"
63
64 #: gst/gst.c:325
65 msgid "Disable debugging"
66 msgstr "Zakázať ladenie"
67
68 #: gst/gst.c:329
69 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
70 msgstr "Povoliť podrobnú diagnostiku načítavania zásuvných modulov"
71
72 #: gst/gst.c:333
73 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
74 msgstr "Dvojbodkou oddelené cesty, ktoré obsahujú zásuvné moduly"
75
76 #: gst/gst.c:333
77 msgid "PATHS"
78 msgstr "CESTY"
79
80 #: gst/gst.c:336
81 msgid ""
82 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
83 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
84 msgstr ""
85 "Čiarkami oddelený zoznam zásuvných modulov, ktoré sa majú prednačítať popri "
86 "zozname, ktorý je uložený v premennej prostredia GST_PLUGIN_PATH"
87
88 #: gst/gst.c:338
89 msgid "PLUGINS"
90 msgstr "ZÁSUVNÉ MODULY"
91
92 #: gst/gst.c:341
93 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
94 msgstr "Zakázať zachytávanie chýb segmentácie počas načítania zásuvného modulu"
95
96 #: gst/gst.c:346
97 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
98 msgstr "Zakázať používanie fork() počas skenovania registrov"
99
100 #: gst/gst.c:367
101 msgid "GStreamer Options"
102 msgstr "Možnosti pre GStreamer"
103
104 #: gst/gst.c:368
105 msgid "Show GStreamer Options"
106 msgstr "Zobraziť možnosti pre GStreamer"
107
108 #: gst/gst.c:737
109 #, c-format
110 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
111 msgstr "Chyba pri zápise vyrovnávacej pamäte registrov do %s: %s"
112
113 #: gst/gst.c:779 gst/gst.c:795 gst/gst.c:840
114 #, c-format
115 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
116 msgstr "Chyba pri opätovnom skenovaní registrov %s: %s"
117
118 #: gst/gst.c:855
119 #, c-format
120 msgid "Error re-scanning registry %s"
121 msgstr "Chyba pri opätovnom skenovaní registrov %s"
122
123 #: gst/gst.c:1144
124 msgid "Unknown option"
125 msgstr "Neznáma možnosť"
126
127 #: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2184
128 #, c-format
129 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
130 msgstr "CHYBA: od prvku %s: %s\n"
131
132 #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2186 tools/gst-launch.c:460
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Additional debug info:\n"
136 "%s\n"
137 msgstr ""
138 "Prídavné ladiace informácie:\n"
139 "%s\n"
140
141 #: gst/gsterror.c:139
142 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
143 msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu hlavnej knižnice."
144
145 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
146 msgid ""
147 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
148 msgstr ""
149 "Vývojári GStreamer boli príliš leniví na to, aby tejto chybe priradili kód. "
150 "Ohláste prosím túto chybu."
151
152 #: gst/gsterror.c:144
153 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
154 msgstr ""
155 "Vnútorná chyba GStreamer: kód nebol implementovaný. Ohláste prosím túto "
156 "chybu."
157
158 #: gst/gsterror.c:146
159 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
160 msgstr ""
161 "Vnútorná chyba GStreamer: nepodarilo sa zmeniť stav. Ohláste prosím túto "
162 "chybu."
163
164 #: gst/gsterror.c:147
165 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
166 msgstr ""
167 "Vnútorná chyba GStreamer: problém pri vyplňovaní. Ohláste prosím túto chybu."
168
169 #: gst/gsterror.c:149
170 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
171 msgstr ""
172 "Vnútorná chyba GStreamer: problém s vláknami. Ohláste prosím túto chybu."
173
174 #: gst/gsterror.c:151
175 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
176 msgstr ""
177 "Vnútorná chyba GStreamer: problém pri vyjednávaní. Ohláste prosím túto chybu."
178
179 #: gst/gsterror.c:153
180 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
181 msgstr ""
182 "Vnútorná chyba GStreamer: problém s udalosťami. Ohláste prosím túto chybu."
183
184 #: gst/gsterror.c:155
185 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
186 msgstr ""
187 "Vnútorná chyba GStreamer: problém s nastavením pozície. Ohláste prosím túto "
188 "chybu."
189
190 #: gst/gsterror.c:157
191 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
192 msgstr ""
193 "Vnútorná chyba GStreamer: problém schopností. Ohláste prosím túto chybu."
194
195 #: gst/gsterror.c:158
196 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
197 msgstr ""
198 "Vnútorná chyba GStreamer: problém so značkami. Ohláste prosím túto chybu."
199
200 #: gst/gsterror.c:160
201 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
202 msgstr "Vašej inštalácii GStreamer chýba zásuvný modul."
203
204 #: gst/gsterror.c:162
205 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
206 msgstr ""
207 "Vnútorná chyba GStreamer: problém s časovaním. Ohláste prosím túto chybu."
208
209 #: gst/gsterror.c:164
210 msgid ""
211 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
212 "disabled."
213 msgstr ""
214 "Táto aplikácia sa pokúša použiť takú funkcionalitu GStreamer, ktorá je "
215 "vypnutá."
216
217 #: gst/gsterror.c:179
218 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
219 msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu podpornej knižnice."
220
221 #: gst/gsterror.c:183
222 msgid "Could not initialize supporting library."
223 msgstr "Nepodarilo sa inicializovať podpornú knižnicu."
224
225 #: gst/gsterror.c:184
226 msgid "Could not close supporting library."
227 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť podpornú knižnicu."
228
229 #: gst/gsterror.c:185
230 msgid "Could not configure supporting library."
231 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť podpornú knižnicu."
232
233 #: gst/gsterror.c:199
234 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
235 msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu zdrojov."
236
237 #: gst/gsterror.c:203
238 msgid "Resource not found."
239 msgstr "Zdroj sa nenašiel."
240
241 #: gst/gsterror.c:204
242 msgid "Resource busy or not available."
243 msgstr "Zdroj sa používa alebo nie je k dispozícii."
244
245 #: gst/gsterror.c:205
246 msgid "Could not open resource for reading."
247 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj na čítanie."
248
249 #: gst/gsterror.c:206
250 msgid "Could not open resource for writing."
251 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj na zápis."
252
253 #: gst/gsterror.c:208
254 msgid "Could not open resource for reading and writing."
255 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zdroj na čítanie a zápis."
256
257 #: gst/gsterror.c:209
258 msgid "Could not close resource."
259 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť zdroj."
260
261 #: gst/gsterror.c:210
262 msgid "Could not read from resource."
263 msgstr "Nepodarilo sa čítať zo zdroja."
264
265 #: gst/gsterror.c:211
266 msgid "Could not write to resource."
267 msgstr "Nepodarilo sa zapisovať na zdroj."
268
269 #: gst/gsterror.c:212
270 msgid "Could not perform seek on resource."
271 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pozíciu na zdroji."
272
273 #: gst/gsterror.c:213
274 msgid "Could not synchronize on resource."
275 msgstr "Nepodarilo sa synchronizovať so zdrojom."
276
277 #: gst/gsterror.c:215
278 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
279 msgstr "Nepodarilo sa získať/upraviť nastavenia zdroja."
280
281 #: gst/gsterror.c:216
282 msgid "No space left on the resource."
283 msgstr "Na zdroji už nezostalo miesto."
284
285 #: gst/gsterror.c:230
286 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
287 msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu prúdu údajov."
288
289 #: gst/gsterror.c:235
290 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
291 msgstr ""
292 "Prvok neimplementuje obsluhu tohoto prúdu údajov. Ohláste prosím tuto chybu."
293
294 #: gst/gsterror.c:237
295 msgid "Could not determine type of stream."
296 msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ prúdu údajov."
297
298 #: gst/gsterror.c:239
299 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
300 msgstr ""
301 "Tento prúd údajov je odlišného typu, než je schopný obslúžiť tento prvok."
302
303 #: gst/gsterror.c:241
304 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
305 msgstr ""
306 "Nie je k dispozícii žiadny kodek, ktorý by dokázal obslúžiť tento typ prúdu "
307 "údajov."
308
309 #: gst/gsterror.c:242
310 msgid "Could not decode stream."
311 msgstr "Nepodarilo sa dekódovať prúd údajov."
312
313 #: gst/gsterror.c:243
314 msgid "Could not encode stream."
315 msgstr "Nepodarilo sa zakódovať prúd údajov."
316
317 #: gst/gsterror.c:244
318 msgid "Could not demultiplex stream."
319 msgstr "Nepodarilo sa demultiplexovať prúd údajov."
320
321 #: gst/gsterror.c:245
322 msgid "Could not multiplex stream."
323 msgstr "Nepodarilo sa multiplexovať prúd údajov."
324
325 #: gst/gsterror.c:246
326 msgid "The stream is in the wrong format."
327 msgstr "Tento prúd údajov je v nesprávnom formáte."
328
329 #: gst/gsterror.c:297
330 #, c-format
331 msgid "No error message for domain %s."
332 msgstr "Žiadna chybová správa pre doménu %s."
333
334 #: gst/gsterror.c:305
335 #, c-format
336 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
337 msgstr "Žiadna štandardná chybová správa pre doménu %s a kód %d."
338
339 #: gst/gstpipeline.c:527
340 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
341 msgstr "Vybraný časovač sa nedá použiť v rúre."
342
343 #: gst/gsttaglist.c:97
344 msgid "title"
345 msgstr "názov"
346
347 #: gst/gsttaglist.c:97
348 msgid "commonly used title"
349 msgstr "často používaný názov"
350
351 #: gst/gsttaglist.c:100
352 msgid "title sortname"
353 msgstr ""
354
355 #: gst/gsttaglist.c:100
356 #, fuzzy
357 msgid "commonly used title for sorting purposes"
358 msgstr "často používaný názov"
359
360 #: gst/gsttaglist.c:103
361 msgid "artist"
362 msgstr "umelec"
363
364 #: gst/gsttaglist.c:104
365 msgid "person(s) responsible for the recording"
366 msgstr "osoby zodpovedné za nahrávku"
367
368 #: gst/gsttaglist.c:108
369 msgid "artist sortname"
370 msgstr ""
371
372 #: gst/gsttaglist.c:109
373 #, fuzzy
374 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
375 msgstr "osoby zodpovedné za nahrávku"
376
377 #: gst/gsttaglist.c:112
378 msgid "album"
379 msgstr "album"
380
381 #: gst/gsttaglist.c:113
382 msgid "album containing this data"
383 msgstr "album obsahujúci tieto údaje"
384
385 #: gst/gsttaglist.c:116
386 msgid "album sortname"
387 msgstr ""
388
389 #: gst/gsttaglist.c:117
390 #, fuzzy
391 msgid "album containing this data for sorting purposes"
392 msgstr "album obsahujúci tieto údaje"
393
394 #: gst/gsttaglist.c:119
395 msgid "date"
396 msgstr "dátum"
397
398 #: gst/gsttaglist.c:119
399 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
400 msgstr "dátum, kedy boli tieto údaje vytvorené (ako štruktúra GDate)"
401
402 #: gst/gsttaglist.c:122
403 msgid "genre"
404 msgstr "žáner"
405
406 #: gst/gsttaglist.c:123
407 msgid "genre this data belongs to"
408 msgstr "žáner, do ktorého patria tieto údaje"
409
410 #: gst/gsttaglist.c:126
411 msgid "comment"
412 msgstr "poznámka"
413
414 #: gst/gsttaglist.c:127
415 msgid "free text commenting the data"
416 msgstr "voľný text komentujúci údaje"
417
418 #: gst/gsttaglist.c:130
419 msgid "extended comment"
420 msgstr "rozšírená poznámka"
421
422 #: gst/gsttaglist.c:131
423 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
424 msgstr ""
425 "vyčistiť text poznámky ku údajom vo formáte key=value alebo key[en]=comment "
426
427 #: gst/gsttaglist.c:135
428 msgid "track number"
429 msgstr "číslo stopy"
430
431 #: gst/gsttaglist.c:136
432 msgid "track number inside a collection"
433 msgstr "číslo stopy v rámci zbierky"
434
435 #: gst/gsttaglist.c:139
436 msgid "track count"
437 msgstr "počet stôp"
438
439 #: gst/gsttaglist.c:140
440 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
441 msgstr "počet stôp v zbierke, do ktorej patrí táto stopa"
442
443 #: gst/gsttaglist.c:144
444 msgid "disc number"
445 msgstr "číslo disku"
446
447 #: gst/gsttaglist.c:145
448 msgid "disc number inside a collection"
449 msgstr "číslo disku v rámci zbierky"
450
451 #: gst/gsttaglist.c:148
452 msgid "disc count"
453 msgstr "počet diskov"
454
455 #: gst/gsttaglist.c:149
456 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
457 msgstr "počet diskov v rámci zbierky, do ktorej tento disk patrí"
458
459 #: gst/gsttaglist.c:153
460 msgid "location"
461 msgstr "umiestnenie"
462
463 #: gst/gsttaglist.c:154
464 msgid "original location of file as a URI"
465 msgstr "pôvodné umiestnenie súboru ako URI"
466
467 #: gst/gsttaglist.c:158
468 msgid "description"
469 msgstr "popis"
470
471 #: gst/gsttaglist.c:159
472 msgid "short text describing the content of the data"
473 msgstr "krátky text popisujúci obsah údajov"
474
475 #: gst/gsttaglist.c:162
476 msgid "version"
477 msgstr "verzia"
478
479 #: gst/gsttaglist.c:162
480 msgid "version of this data"
481 msgstr "verzia týchto údajov"
482
483 #: gst/gsttaglist.c:165
484 msgid "ISRC"
485 msgstr "ISRC"
486
487 #: gst/gsttaglist.c:167
488 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
489 msgstr "International Standard Recording Code - viz http://www.ifpi.org/isrc/"
490
491 #: gst/gsttaglist.c:169
492 msgid "organization"
493 msgstr "organizácia"
494
495 #: gst/gsttaglist.c:172
496 msgid "copyright"
497 msgstr "copyright"
498
499 #: gst/gsttaglist.c:172
500 msgid "copyright notice of the data"
501 msgstr "poznámka o autorských právach k údajom"
502
503 #: gst/gsttaglist.c:174
504 msgid "copyright uri"
505 msgstr "uri pre copyright"
506
507 #: gst/gsttaglist.c:175
508 msgid "URI to the copyright notice of the data"
509 msgstr "URI pre poznámku o autorských právach údajov"
510
511 #: gst/gsttaglist.c:178
512 msgid "contact"
513 msgstr "kontakt"
514
515 #: gst/gsttaglist.c:178
516 msgid "contact information"
517 msgstr "kontaktné informácie"
518
519 #: gst/gsttaglist.c:180
520 msgid "license"
521 msgstr "licencia"
522
523 #: gst/gsttaglist.c:180
524 msgid "license of data"
525 msgstr "licencia údajov"
526
527 #: gst/gsttaglist.c:182
528 msgid "license uri"
529 msgstr "URI licencie"
530
531 #: gst/gsttaglist.c:183
532 msgid "URI to the license of the data"
533 msgstr "URI ku licencii týchto údajov"
534
535 #: gst/gsttaglist.c:186
536 msgid "performer"
537 msgstr "výkonný umelec"
538
539 #: gst/gsttaglist.c:187
540 msgid "person(s) performing"
541 msgstr "vystupujúce osoby "
542
543 #: gst/gsttaglist.c:190
544 msgid "composer"
545 msgstr ""
546
547 #: gst/gsttaglist.c:191
548 #, fuzzy
549 msgid "person(s) who composed the recording"
550 msgstr "osoby zodpovedné za nahrávku"
551
552 #: gst/gsttaglist.c:195
553 msgid "duration"
554 msgstr "trvanie"
555
556 #: gst/gsttaglist.c:195
557 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
558 msgstr "dĺžka v jednotkách času GStreamer (nanosekundách)"
559
560 #: gst/gsttaglist.c:198
561 msgid "codec"
562 msgstr "kodek"
563
564 #: gst/gsttaglist.c:199
565 msgid "codec the data is stored in"
566 msgstr "kodek, v ktorom sú údaje uložené"
567
568 #: gst/gsttaglist.c:202
569 msgid "video codec"
570 msgstr "video kodek"
571
572 #: gst/gsttaglist.c:202
573 msgid "codec the video data is stored in"
574 msgstr "kodek, v ktorom sú video údaje uložené"
575
576 #: gst/gsttaglist.c:205
577 msgid "audio codec"
578 msgstr "zvukový kodek"
579
580 #: gst/gsttaglist.c:205
581 msgid "codec the audio data is stored in"
582 msgstr "kodek, v ktorom sú zvukové údaje uložené"
583
584 #: gst/gsttaglist.c:207
585 msgid "bitrate"
586 msgstr "Bitová rýchlosť"
587
588 #: gst/gsttaglist.c:207
589 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
590 msgstr "presná alebo priemerná bitová rýchlosť v bitoch/s"
591
592 #: gst/gsttaglist.c:209
593 msgid "nominal bitrate"
594 msgstr "nominálna bitová rýchlosť"
595
596 #: gst/gsttaglist.c:209
597 msgid "nominal bitrate in bits/s"
598 msgstr "nominálna bitová rýchlosť v bitoch/s"
599
600 #: gst/gsttaglist.c:211
601 msgid "minimum bitrate"
602 msgstr "minimálna bitová rýchlosť"
603
604 #: gst/gsttaglist.c:211
605 msgid "minimum bitrate in bits/s"
606 msgstr "minimálna bitová rýchlosť v bitoch/s"
607
608 #: gst/gsttaglist.c:213
609 msgid "maximum bitrate"
610 msgstr "maximálna bitová rýchlosť"
611
612 #: gst/gsttaglist.c:213
613 msgid "maximum bitrate in bits/s"
614 msgstr "maximálna bitová rýchlosť v bitoch/s"
615
616 #: gst/gsttaglist.c:216
617 msgid "encoder"
618 msgstr "kodér"
619
620 #: gst/gsttaglist.c:216
621 msgid "encoder used to encode this stream"
622 msgstr "kodér používaný pre kódovanie tohoto prúdu údajov"
623
624 #: gst/gsttaglist.c:219
625 msgid "encoder version"
626 msgstr "verzia kodéru"
627
628 #: gst/gsttaglist.c:220
629 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
630 msgstr "verzia kodéru používaného pre kódovanie tohto prúdu"
631
632 #: gst/gsttaglist.c:222
633 msgid "serial"
634 msgstr "sériové"
635
636 #: gst/gsttaglist.c:222
637 msgid "serial number of track"
638 msgstr "sériové číslo stopy"
639
640 #: gst/gsttaglist.c:224
641 msgid "replaygain track gain"
642 msgstr "prehrávací zisk stopy"
643
644 #: gst/gsttaglist.c:224
645 msgid "track gain in db"
646 msgstr "zisk stopy v db"
647
648 #: gst/gsttaglist.c:226
649 msgid "replaygain track peak"
650 msgstr "špička prehrávacieho zisku stopy"
651
652 #: gst/gsttaglist.c:226
653 msgid "peak of the track"
654 msgstr "špička stopy"
655
656 #: gst/gsttaglist.c:228
657 msgid "replaygain album gain"
658 msgstr "prehrávací zisk albumu"
659
660 #: gst/gsttaglist.c:228
661 msgid "album gain in db"
662 msgstr "zisk albumu v db"
663
664 #: gst/gsttaglist.c:230
665 msgid "replaygain album peak"
666 msgstr "špička prehrávacieho zisku albumu"
667
668 #: gst/gsttaglist.c:230
669 msgid "peak of the album"
670 msgstr "špička albumu"
671
672 #: gst/gsttaglist.c:232
673 msgid "replaygain reference level"
674 msgstr "referenčná úroveň prehrávacieho zisku stopy"
675
676 #: gst/gsttaglist.c:233
677 msgid "reference level of track and album gain values"
678 msgstr "Referenčná úroveň zisku pre stopu a pre album"
679
680 #: gst/gsttaglist.c:235
681 msgid "language code"
682 msgstr "jazykový kód"
683
684 #: gst/gsttaglist.c:236
685 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
686 msgstr "jazykový kód pre tento prúd údajov, v súlade s ISO-639-1"
687
688 #: gst/gsttaglist.c:238
689 msgid "image"
690 msgstr "obrázok"
691
692 #: gst/gsttaglist.c:238
693 msgid "image related to this stream"
694 msgstr "obrázok zodpovedajúci k tomuto prúdu údajov"
695
696 #: gst/gsttaglist.c:240
697 msgid "preview image"
698 msgstr "ukážka obrázku"
699
700 #: gst/gsttaglist.c:240
701 msgid "preview image related to this stream"
702 msgstr "ukážka obrázku zodpovedajúca tomuto prúdu údajov"
703
704 #: gst/gsttaglist.c:242
705 msgid "beats per minute"
706 msgstr "úderov za minútu"
707
708 #: gst/gsttaglist.c:242
709 msgid "number of beats per minute in audio"
710 msgstr "počet úderov za minútu, vo zvuku"
711
712 #: gst/gsttaglist.c:282
713 msgid ", "
714 msgstr ", "
715
716 #: gst/parse/grammar.y:223
717 #, c-format
718 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
719 msgstr "bol zadaný prázdny zásobník \"%s\", čo nie je dovolené"
720
721 #: gst/parse/grammar.y:232
722 #, c-format
723 msgid "no bin \"%s\", skipping"
724 msgstr "neexistuje zásobník \"%s\", preskakujem"
725
726 #: gst/parse/grammar.y:354
727 #, c-format
728 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
729 msgstr "neexistuje vlastnosť \"%s\" v prvku \"%s\""
730
731 #: gst/parse/grammar.y:369
732 #, c-format
733 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
734 msgstr "nepodarilo sa nastaviť vlastnosť \"%s\" v prvku \"%s\" na \"%s\""
735
736 #: gst/parse/grammar.y:511
737 #, c-format
738 msgid "could not link %s to %s"
739 msgstr "nepodarilo sa pripojiť %s ku %s"
740
741 #: gst/parse/grammar.y:558
742 #, c-format
743 msgid "no element \"%s\""
744 msgstr "prvok \"%s\" neexistuje"
745
746 #: gst/parse/grammar.y:605
747 #, c-format
748 msgid "could not parse caps \"%s\""
749 msgstr "nepodarilo sa analyzovať schopnosti \"%s\""
750
751 #: gst/parse/grammar.y:627 gst/parse/grammar.y:675 gst/parse/grammar.y:691
752 #: gst/parse/grammar.y:754
753 msgid "link without source element"
754 msgstr "pripojenie bez zdrojového prvku"
755
756 #: gst/parse/grammar.y:633 gst/parse/grammar.y:672 gst/parse/grammar.y:763
757 msgid "link without sink element"
758 msgstr "odkaz bez prvku sink"
759
760 #: gst/parse/grammar.y:709
761 #, c-format
762 msgid "no source element for URI \"%s\""
763 msgstr "neexistuje zdrojový prvok pre URI \"%s\""
764
765 #: gst/parse/grammar.y:719
766 #, c-format
767 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
768 msgstr "neexistuje prvok, ku ktorému sa má pripojiť URI \"%s\""
769
770 #: gst/parse/grammar.y:727
771 #, c-format
772 msgid "no sink element for URI \"%s\""
773 msgstr "neexistuje prvok sink pre URI \"%s\""
774
775 #: gst/parse/grammar.y:734
776 #, c-format
777 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
778 msgstr "nepodarilo sa pripojiť prvok sink pre URI \"%s\""
779
780 #: gst/parse/grammar.y:748
781 msgid "empty pipeline not allowed"
782 msgstr "prázdna rúra sa nepripúšťa"
783
784 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818
785 msgid "Internal clock error."
786 msgstr "Vnútorná chyba časovača."
787
788 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2164 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2175
789 msgid "Internal data flow error."
790 msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
791
792 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2518
793 msgid "Internal data flow problem."
794 msgstr "Vnútorný problém v toku údajov."
795
796 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2657
797 msgid "Internal data stream error."
798 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
799
800 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
801 msgid "Filter caps"
802 msgstr "Filtrovať schopnosti"
803
804 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
805 msgid ""
806 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
807 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
808 msgstr ""
809 "Obmedziť možné povolené schopnosti (NULL znamená ĽUBOVOĽNÉ). Nastavenie "
810 "tejto vlastnosti berie referenciu na zadaný objekt GstCaps."
811
812 #: plugins/elements/gstfdsink.c:297
813 #, c-format
814 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
815 msgstr "Chyba pri zápise do popisovača súboru \"%d\"."
816
817 #: plugins/elements/gstfdsink.c:337
818 #, c-format
819 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
820 msgstr "Popisovač súboru \"%d\" nie je platný."
821
822 #: plugins/elements/gstfilesink.c:345
823 msgid "No file name specified for writing."
824 msgstr "Nebol určený názov súboru pre zápis."
825
826 #: plugins/elements/gstfilesink.c:351
827 #, c-format
828 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
829 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" pre zápis."
830
831 #: plugins/elements/gstfilesink.c:376
832 #, c-format
833 msgid "Error closing file \"%s\"."
834 msgstr "Chyba pri zatváraní súboru \"%s\"."
835
836 #: plugins/elements/gstfilesink.c:512
837 #, c-format
838 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
839 msgstr "Chyba pri nastavovaní pozície v súbore \"%s\"."
840
841 #: plugins/elements/gstfilesink.c:519 plugins/elements/gstfilesink.c:579
842 #, c-format
843 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
844 msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
845
846 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:969
847 msgid "No file name specified for reading."
848 msgstr "Nebol určený názov súboru pre čítanie."
849
850 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:981
851 #, c-format
852 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
853 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" pre čítanie."
854
855 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:990
856 #, c-format
857 msgid "Could not get info on \"%s\"."
858 msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o \"%s\"."
859
860 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:997
861 #, c-format
862 msgid "\"%s\" is a directory."
863 msgstr "\"%s\" je adresár."
864
865 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1004
866 #, c-format
867 msgid "File \"%s\" is a socket."
868 msgstr "Súbor \"%s\" je zásuvka."
869
870 #: plugins/elements/gstidentity.c:511
871 msgid "Failed after iterations as requested."
872 msgstr "Zlyhanie po vykonaní požadovaných iterácií."
873
874 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
875 msgid "caps"
876 msgstr "schopnosti"
877
878 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
879 msgid "detected capabilities in stream"
880 msgstr "zistené schopnosti v prúde údajov"
881
882 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
883 msgid "minimum"
884 msgstr "minimum"
885
886 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
887 msgid "maximum"
888 msgstr "maximum"
889
890 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493
891 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742
892 #, fuzzy
893 msgid "Stream contains no data."
894 msgstr "album obsahujúci tieto údaje"
895
896 #: tools/gst-inspect.c:251
897 msgid "Implemented Interfaces:\n"
898 msgstr "Implementované rozhrania:\n"
899
900 #: tools/gst-inspect.c:300
901 msgid "readable"
902 msgstr "čitateľné"
903
904 #: tools/gst-inspect.c:307
905 msgid "writable"
906 msgstr "zapisovateľné"
907
908 #: tools/gst-inspect.c:314
909 msgid "controllable"
910 msgstr "ovládateľné"
911
912 #: tools/gst-inspect.c:990
913 msgid "Total count: "
914 msgstr "Celkový počet:"
915
916 #: tools/gst-inspect.c:991
917 #, c-format
918 msgid "%d plugin"
919 msgid_plural "%d plugins"
920 msgstr[0] "%d zásuvný modul"
921 msgstr[1] "%d zásuvné moduly"
922 msgstr[2] "%d zásuvných modulov"
923
924 #: tools/gst-inspect.c:993
925 #, c-format
926 msgid "%d feature"
927 msgid_plural "%d features"
928 msgstr[0] "%d funkcia"
929 msgstr[1] "%d funkcie"
930 msgstr[2] "%d funkcií"
931
932 #: tools/gst-inspect.c:1304
933 msgid "Print all elements"
934 msgstr "Vypísať všetky prvky"
935
936 #: tools/gst-inspect.c:1306
937 msgid ""
938 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
939 "                                       Useful in connection with external "
940 "automatic plugin installation mechanisms"
941 msgstr ""
942 "Vypísať taký zoznam možností tohto zásuvného modulu, ktorý sa dá spracovať "
943 "automaticky.\n"
944 "                                       Je to užitočné v spojitosti s "
945 "vonkajšími automatickými mechanizmami inštalácie zásuvných modulov"
946
947 #: tools/gst-inspect.c:1386
948 #, c-format
949 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
950 msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor zásuvného modulu: %s\n"
951
952 #: tools/gst-inspect.c:1391
953 #, c-format
954 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
955 msgstr "Takýto prvok alebo zásuvný modul neexistuje '%s'\n"
956
957 #: tools/gst-launch.c:80
958 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
959 msgstr "Použitie: gst-xmllaunch <súbor.xml> [ prvk.vlastnosť=hodnota ... ]\n"
960
961 #: tools/gst-launch.c:89
962 #, c-format
963 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
964 msgstr "CHYBA: zlyhala analýza xml súboru '%s'.\n"
965
966 #: tools/gst-launch.c:95
967 #, c-format
968 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
969 msgstr "CHYBA: v súbore '%s' chýba prvok rúry najvyššej úrovne.\n"
970
971 #: tools/gst-launch.c:102
972 #, c-format
973 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
974 msgstr ""
975 "VAROVANIE: v súčasnosti je podporovaný iba jeden prvok najvyššej úrovne."
976
977 #: tools/gst-launch.c:113
978 #, c-format
979 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
980 msgstr "CHYBA: nepodarilo sa analyzovať argument príkazového riadku %d: %s.\n"
981
982 #: tools/gst-launch.c:124
983 #, c-format
984 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
985 msgstr "VAROVANIE: prvok s názvom '%s' sa nenašiel.\n"
986
987 #: tools/gst-launch.c:394
988 #, c-format
989 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
990 msgstr "Dostal som správu od prvku \"%s\" (%s):"
991
992 #: tools/gst-launch.c:420
993 #, c-format
994 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
995 msgstr "Dostal som EOS od prvku \"%s\".\n"
996
997 #: tools/gst-launch.c:428
998 #, c-format
999 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
1000 msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA    : našiel ju prvok \"%s\".\n"
1001
1002 #: tools/gst-launch.c:441
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "INFO:\n"
1006 "%s\n"
1007 msgstr ""
1008 "INFO:\n"
1009 "%s\n"
1010
1011 #: tools/gst-launch.c:458
1012 #, c-format
1013 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1014 msgstr "VAROVANIE: z prvku %s: %s\n"
1015
1016 #: tools/gst-launch.c:506
1017 #, c-format
1018 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1019 msgstr "Predčítané, čakám na dokončenie napĺňania vyrovnávacej pamäte...\n"
1020
1021 #: tools/gst-launch.c:521
1022 #, c-format
1023 msgid "buffering... %d  \r"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: tools/gst-launch.c:533
1027 #, c-format
1028 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1029 msgstr "Vyrovnávacia pamäť je naplnená, nastavujem rúru na PREHRÁVA ...\n"
1030
1031 #: tools/gst-launch.c:541
1032 #, c-format
1033 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1034 msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť, nastavujem rúru na POZASTAVENÚ ...\n"
1035
1036 #: tools/gst-launch.c:556
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1039 msgstr "Prerušenie: Nastavujem rúru na POZASTAVENÚ ...\n"
1040
1041 #: tools/gst-launch.c:591
1042 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1043 msgstr "Vypísať značky (známe tiež ako metadáta)"
1044
1045 #: tools/gst-launch.c:593
1046 msgid "Output status information and property notifications"
1047 msgstr "Vypísať informácie o stave a upozornenia o vlastnostiach"
1048
1049 #: tools/gst-launch.c:595
1050 msgid "Output messages"
1051 msgstr "Vypísať správy"
1052
1053 #: tools/gst-launch.c:597
1054 msgid "Do not output status information of TYPE"
1055 msgstr "Nevypisovať informácie o stave TYPU"
1056
1057 #: tools/gst-launch.c:597
1058 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1059 msgstr "TYP1,TYP2,..."
1060
1061 #: tools/gst-launch.c:600
1062 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1063 msgstr "Uložiť reprezentáciu rúry v xml do SÚBORU a skončiť"
1064
1065 #: tools/gst-launch.c:600
1066 msgid "FILE"
1067 msgstr "SÚBOR"
1068
1069 #: tools/gst-launch.c:603
1070 msgid "Do not install a fault handler"
1071 msgstr "Neinštalovať obsluhu výnimiek"
1072
1073 #: tools/gst-launch.c:605
1074 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1075 msgstr "Vypisovať stopu alokácie (ak je to povolené pri kompilácii)"
1076
1077 #: tools/gst-launch.c:673
1078 #, c-format
1079 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1080 msgstr "CHYBA: nepodarilo sa vytvoriť rúru: %s.\n"
1081
1082 #: tools/gst-launch.c:677
1083 #, c-format
1084 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1085 msgstr "CHYBA: nepodarilo sa vytvoriť rúru.\n"
1086
1087 #: tools/gst-launch.c:681
1088 #, c-format
1089 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1090 msgstr "VAROVANIE: chybná rúra: %s\n"
1091
1092 #: tools/gst-launch.c:708
1093 #, c-format
1094 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1095 msgstr "CHYBA: prvok 'rúra' sa nenašiel.\n"
1096
1097 #: tools/gst-launch.c:714 tools/gst-launch.c:784
1098 #, c-format
1099 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1100 msgstr "Nastavujem rúru na POZASTAVENÚ ...\n"
1101
1102 # On strike?
1103 #: tools/gst-launch.c:719
1104 #, c-format
1105 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1106 msgstr "CHYBA: Rúra sa nechce pozastaviť.\n"
1107
1108 #: tools/gst-launch.c:724
1109 #, c-format
1110 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1111 msgstr "Rúra je živá a nepotrebuje PREROLL ...\n"
1112
1113 #: tools/gst-launch.c:728
1114 #, c-format
1115 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1116 msgstr "Rúra je v stave PREROLLING ...\n"
1117
1118 # On strike?
1119 #: tools/gst-launch.c:731 tools/gst-launch.c:744
1120 #, c-format
1121 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1122 msgstr "CHYBA: rúra nechce prerollovať.\n"
1123
1124 #: tools/gst-launch.c:737
1125 #, c-format
1126 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1127 msgstr "Rúra je v stave PREROLLED ...\n"
1128
1129 #: tools/gst-launch.c:749
1130 #, c-format
1131 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1132 msgstr "Nastavujem rúru na PREHRÁVA ...\n"
1133
1134 # On strike?
1135 #: tools/gst-launch.c:755
1136 #, c-format
1137 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1138 msgstr "CHYBA: Rúra nechce hrať.\n"
1139
1140 #: tools/gst-launch.c:778
1141 msgid "Execution ended after %"
1142 msgstr "Vykonávanie skončilo po %"
1143
1144 #: tools/gst-launch.c:788
1145 #, c-format
1146 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1147 msgstr "Nastavujem rúru na PRIPRAVENÚ ...\n"
1148
1149 #: tools/gst-launch.c:793
1150 #, c-format
1151 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1152 msgstr "Nastavujem rúru na NULOVÚ ...\n"
1153
1154 #: tools/gst-launch.c:798
1155 #, c-format
1156 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1157 msgstr "UVOĽŇUJEM rúru ...\n"