Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sk.po
1 # Slovak translations for gst-plugins-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.24.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 13:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-09-21 09:53+0100\n"
11 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
20
21 msgid "Master"
22 msgstr "Hlavný"
23
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Basy"
26
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Výšky"
29
30 msgid "PCM"
31 msgstr "PCM"
32
33 msgid "Synth"
34 msgstr "Synth"
35
36 msgid "Line-in"
37 msgstr "Line-in"
38
39 msgid "CD"
40 msgstr "CD"
41
42 msgid "Microphone"
43 msgstr "Mikrofón"
44
45 msgid "PC Speaker"
46 msgstr "Reproduktor"
47
48 msgid "Playback"
49 msgstr "Prehrávanie"
50
51 msgid "Capture"
52 msgstr "Zachytávanie"
53
54 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
55 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime mono."
56
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime stereo."
59
60 #, c-format
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr ""
63 "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v %d-kanálovom režime."
64
65 msgid ""
66 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "application."
68 msgstr ""
69 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie. Zariadenie už "
70 "používa iná aplikácia."
71
72 msgid "Could not open audio device for playback."
73 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie."
74
75 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
76 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v režime mono."
77
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v režime stereo."
80
81 #, c-format
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v %d-kanálovom režime."
84
85 msgid ""
86 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "application."
88 msgstr ""
89 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie. Zariadenie už "
90 "používa iná aplikácia."
91
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie."
94
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie CD na čítanie."
97
98 msgid "Could not seek CD."
99 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pozíciu na CD."
100
101 msgid "Could not read CD."
102 msgstr "Nepodarilo sa čítať CD."
103
104 #, c-format
105 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
106 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vfs súbor \"%s\" pre zápis: %s."
107
108 msgid "No filename given"
109 msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
110
111 #, c-format
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"."
114
115 #, c-format
116 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
117 msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
118
119 msgid "Internal data stream error."
120 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
121
122 #, c-format
123 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 msgstr ""
125 "Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je "
126 "nainštalovaný."
127
128 msgid "This appears to be a text file"
129 msgstr "Tento súbor je asi textový"
130
131 msgid "Could not determine type of stream"
132 msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ prádu údajov"
133
134 #, c-format
135 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
136 msgstr "Chybné URI titulkov \"%s\", titulky zakázané."
137
138 msgid "No URI specified to play from."
139 msgstr "Nebolo špecifikované žiadne URI, z ktorého by sa dalo prehrávať."
140
141 #, c-format
142 msgid "Invalid URI \"%s\"."
143 msgstr "Chybné URI \"%s\"."
144
145 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
146 msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávať."
147
148 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
149 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\""
150
151 msgid "Source element is invalid."
152 msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
153
154 msgid ""
155 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
156 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
157 msgstr ""
158 "Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo nejaký "
159 "iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho súboru."
160
161 msgid ""
162 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
163 "install the necessary plugins."
164 msgstr ""
165 "Nemáte nainštalovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné "
166 "nainštalovať príslušné zásuvné moduly."
167
168 msgid "This is not a media file"
169 msgstr "Toto nie je mediálny súbor"
170
171 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
172 msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov."
173
174 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
175 msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
176
177 #, c-format
178 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
179 msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer."
180
181 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
182 msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
183
184 #, c-format
185 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
186 msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj %s."
187
188 msgid "The autovideosink element is missing."
189 msgstr "Chýba prvok autovideosink."
190
191 #, c-format
192 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
193 msgstr "Nefungujú prvky autovideosink a %s."
194
195 msgid "The autovideosink element is not working."
196 msgstr "Nefunguje prvok autovideosink."
197
198 msgid "Custom text sink element is not usable."
199 msgstr ""
200
201 msgid "No volume control found"
202 msgstr "+Ziadny ovl8da4 hlasitosti sa nena3iel"
203
204 #, c-format
205 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
206 msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj %s."
207
208 msgid "The autoaudiosink element is missing."
209 msgstr "Chýba prvok autoaudiosink."
210
211 #, c-format
212 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
213 msgstr "Nefungujú prvky autoaudiosink aj %s."
214
215 msgid "The autoaudiosink element is not working."
216 msgstr "Nefunguje prvok autoaudiosink."
217
218 msgid "Can't play a text file without video."
219 msgstr "Nemôžem prehrať textový súbor bez videa."
220
221 msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
222 msgstr "Nemôžem zobrazovať naraz textové titulky aj podobrázky."
223
224 msgid "No Temp directory specified."
225 msgstr "Nebol zadaný dočasný adresár (Temp)."
226
227 #, c-format
228 msgid "Could not create temp file \"%s\"."
229 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor \"%s\"."
230
231 #, c-format
232 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
233 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie."
234
235 msgid "Internal data flow error."
236 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
237
238 #, c-format
239 msgid "No decoder available for type '%s'."
240 msgstr "Pre typ '%s' nie je k dispozícii dekodér."
241
242 msgid "This stream type cannot be played yet."
243 msgstr "Tento typ prúdu údajov sa teraz nedá prehrávať."
244
245 #, c-format
246 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
247 msgstr "Pre \"%s\" nie je implementovaná obsluha."
248
249 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
250 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin2\"."
251
252 msgid "Could not create \"queue2\" element."
253 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"queue2\"."
254
255 msgid "Could not create \"typefind\" element."
256 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"typefind\""
257
258 #, c-format
259 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
260 msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"."
261
262 #, c-format
263 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
264 msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"."
265
266 #, c-format
267 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
268 msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"."
269
270 #, c-format
271 msgid "Connection to %s:%d refused."
272 msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté."
273
274 msgid "Can't record audio fast enough"
275 msgstr "Zvuk sa nedá nahrávať dostatočne rýchlo"
276
277 msgid "Failed to read tag: not enough data"
278 msgstr "Načítanie značky zlyhalo: málo údajov"
279
280 msgid "track ID"
281 msgstr "ID stopy"
282
283 msgid "MusicBrainz track ID"
284 msgstr "ID stopy MusicBrainz"
285
286 msgid "artist ID"
287 msgstr "ID umelca"
288
289 msgid "MusicBrainz artist ID"
290 msgstr "ID umelca MusicBrainz"
291
292 msgid "album ID"
293 msgstr "ID albumu"
294
295 msgid "MusicBrainz album ID"
296 msgstr "ID albumu MusicBrainz"
297
298 msgid "album artist ID"
299 msgstr "ID umelca albumu"
300
301 msgid "MusicBrainz album artist ID"
302 msgstr "ID umelca albumu MusicBrainz"
303
304 msgid "track TRM ID"
305 msgstr "ID TRM stopy"
306
307 msgid "MusicBrainz TRM ID"
308 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
309
310 msgid "This CD has no audio tracks"
311 msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy"
312
313 msgid "ID3 tag"
314 msgstr "ID3 značka"
315
316 msgid "APE tag"
317 msgstr "APE značka"
318
319 msgid "ICY internet radio"
320 msgstr "Internetové rádio ICY"
321
322 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
323 msgstr "Bezstratový zvuk Apple (ALAC)"
324
325 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
326 msgstr "Slobodný bezstratový zvukový kodek (FLAC)"
327
328 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
329 msgstr "Bezstratový verný zvuk (TTA)"
330
331 msgid "Windows Media Speech"
332 msgstr "Windows Media Reč"
333
334 msgid "CYUV Lossless"
335 msgstr "Bezstratové CYUV"
336
337 msgid "FFMpeg v1"
338 msgstr "FFMpeg v1"
339
340 msgid "Lossless MSZH"
341 msgstr "Bezstratové MSZH"
342
343 msgid "Uncompressed Gray Image"
344 msgstr "Nekomprimovaný šedotónový obrázok"
345
346 msgid "Run-length encoding"
347 msgstr "Kódovanie počas prehrávania"
348
349 msgid "Sami subtitle format"
350 msgstr "Formát titulkov sami"
351
352 msgid "TMPlayer subtitle format"
353 msgstr "Titulkový formát TMPlayer"
354
355 msgid "Kate subtitle format"
356 msgstr "Formát titulkov Kate"
357
358 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
359 msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:0"
360
361 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
362 msgstr "Nekomprimovaný planar YVU 4:2:0"
363
364 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
365 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:2:2"
366
367 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
368 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:0"
369
370 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
371 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YVU 4:1:0"
372
373 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
374 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:1"
375
376 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
377 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:4:4"
378
379 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
380 msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:2"
381
382 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
383 msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:1:1"
384
385 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
386 msgstr "Nekomprimovaný čierno-biely Y-plane"
387
388 msgid "Uncompressed YUV"
389 msgstr "Nekomprimovaný YUV"
390
391 #, c-format
392 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
393 msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %d-bit %s"
394
395 #, c-format
396 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
397 msgstr "DivX MPEG-4 Verzie %d"
398
399 #, c-format
400 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
401 msgstr "Surový %d-bit PCM zvuk"
402
403 msgid "Raw PCM audio"
404 msgstr "Surový PCM zvuk"
405
406 #, c-format
407 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
408 msgstr "Surový %d-bit zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou"
409
410 msgid "Raw floating-point audio"
411 msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou"
412
413 msgid "Audio CD source"
414 msgstr "Zdroj zvukové CD"
415
416 msgid "DVD source"
417 msgstr "Zdroj DVD"
418
419 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
420 msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
421
422 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
423 msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
424
425 #, c-format
426 msgid "%s protocol source"
427 msgstr "zdroj protokolu %s"
428
429 #, c-format
430 msgid "%s video RTP depayloader"
431 msgstr ""
432
433 #, c-format
434 msgid "%s audio RTP depayloader"
435 msgstr ""
436
437 #, c-format
438 msgid "%s RTP depayloader"
439 msgstr ""
440
441 #, c-format
442 msgid "%s demuxer"
443 msgstr "%s demuxer"
444
445 #, c-format
446 msgid "%s decoder"
447 msgstr "%s dekodér"
448
449 #, c-format
450 msgid "%s video RTP payloader"
451 msgstr ""
452
453 #, c-format
454 msgid "%s audio RTP payloader"
455 msgstr ""
456
457 #, c-format
458 msgid "%s RTP payloader"
459 msgstr ""
460
461 #, c-format
462 msgid "%s muxer"
463 msgstr "%s muxer"
464
465 #, c-format
466 msgid "%s encoder"
467 msgstr "%s enkodér"
468
469 #, c-format
470 msgid "GStreamer element %s"
471 msgstr "Prvok GStreamera %s"
472
473 msgid "Unknown source element"
474 msgstr "Neznámy zdrojový prvok"
475
476 msgid "Unknown sink element"
477 msgstr "Neznámy prvok sink"
478
479 msgid "Unknown element"
480 msgstr "Neznámy prvok"
481
482 msgid "Unknown decoder element"
483 msgstr "Neznámy prvok dekodéra"
484
485 msgid "Unknown encoder element"
486 msgstr "Neznámy prvok enkodéra"
487
488 msgid "Plugin or element of unknown type"
489 msgstr "Neznámy typ zásuvného modulu alebo prvku"
490
491 msgid "No device specified."
492 msgstr "Nebolo zadané zariadenie."
493
494 #, c-format
495 msgid "Device \"%s\" does not exist."
496 msgstr "Zariadenie \"%s\" neexistuje."
497
498 #, c-format
499 msgid "Device \"%s\" is already being used."
500 msgstr "Zariadenie \"%s\" sa už používa."
501
502 #, c-format
503 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
504 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie  \"%s\" pre čítanie a zápis."
505
506 #~ msgid "No file name specified."
507 #~ msgstr "Nebolo zadané meno súboru."
508
509 #~ msgid "artist sortname"
510 #~ msgstr "katalógové meno umelca"
511
512 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
513 #~ msgstr "katalógové meno umelca pre MusicBrainz"