Imported Upstream version 4.5.14
[platform/upstream/findutils.git] / po / sk.po
1 # findutils sk.po
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2010 Free Software Foundation,
3 # Inc.
4 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: findutils 4.2.24\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-07-19 11:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-08-02 05:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14 "Language: sk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18
19 #: find/exec.c:136
20 #, fuzzy, c-format
21 msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
22 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
23
24 #: find/exec.c:256
25 #, c-format
26 msgid "Cannot close standard input"
27 msgstr ""
28
29 #: find/exec.c:285
30 #, c-format
31 msgid "Failed to change directory"
32 msgstr ""
33
34 #: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1229
35 #, c-format
36 msgid "cannot fork"
37 msgstr "nemôžem vykonať fork"
38
39 #: find/exec.c:343
40 #, c-format
41 msgid "error waiting for %s"
42 msgstr "chyba pri čakaní na %s"
43
44 #: find/exec.c:352
45 #, c-format
46 msgid "%s terminated by signal %d"
47 msgstr "%s ukončený signálom %d"
48
49 #: find/find.c:203
50 #, c-format
51 msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
52 msgstr ""
53
54 #: find/find.c:219 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
55 #: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1568 xargs/xargs.c:392
56 #, fuzzy, c-format
57 msgid "The atexit library function failed"
58 msgstr "kontrola správnosti knižničnej funkcie fnmatch() zlyhala."
59
60 #: find/find.c:263
61 #, fuzzy, c-format
62 msgid "cannot stat current directory"
63 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
64
65 #: find/find.c:354
66 #, c-format
67 msgid "Cannot read list of mounted devices."
68 msgstr ""
69
70 #: find/find.c:443
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
73 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno odpojený."
74
75 #: find/find.c:453
76 #, fuzzy, c-format
77 msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
78 msgstr "Upozornenie: súborový systém %s bol nedávno pripojený."
79
80 #: find/find.c:550
81 #, fuzzy, c-format
82 msgid ""
83 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
84 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
85 msgstr ""
86 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo zariadenia %ld, nové číslo "
87 "zariadenia %ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
88
89 #: find/find.c:587
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid ""
92 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
93 "number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
94 msgstr ""
95 "%s%s zmenený počas vykonávania %s (staré číslo i-uzla %ld, nové číslo i-uzla "
96 "%ld, typ súborového systému je %s) [odk %ld]"
97
98 #: find/find.c:752
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "failed to return to parent directory"
101 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
102
103 #: find/find.c:1038
104 #, c-format
105 msgid "Failed to safely change directory into %s"
106 msgstr ""
107
108 #: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid ""
111 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
112 "already visited the directory to which it points."
113 msgstr ""
114 "Symbolický odkaz `%s' je časťou slučky v hierarchii adresárov; už sme "
115 "navštívili adresár, na ktorý ukazuje."
116
117 #: find/find.c:1157
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid ""
120 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
121 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
122 msgid_plural ""
123 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
124 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
125 msgstr[0] ""
126 "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a "
127 "i-uzil ako adresár %d %s."
128 msgstr[1] ""
129 "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a "
130 "i-uzil ako adresár %d %s."
131
132 #: find/find.c:1409
133 #, c-format
134 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
135 msgstr "upozornenie: nenasledujem symbolický odkaz %s"
136
137 #: find/find.c:1480
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid ""
140 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
141 "we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
142 "system driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
143 "results may have failed to include directories that should have been "
144 "searched."
145 msgstr ""
146 "UPOZORNENIE: Počet hardvérových odkazov je zlý pre %s: to môže byť chybou vo "
147 "vašom ovládači súborového systému. Automaticky zappnúť voľbu -noleaf pre "
148 "find. Predchádzajúce výsledky mohli zlyhať pri vkladaní adresárov, ktoré "
149 "mali byť prehľadané."
150
151 #: find/fstype.c:185
152 #, c-format
153 msgid "Cannot read mounted file system list"
154 msgstr ""
155
156 #: find/fstype.c:244
157 msgid "unknown"
158 msgstr "neznámy"
159
160 #: find/ftsfind.c:259
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid ""
163 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
164 msgstr ""
165 "Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; `%s' má rovnaké číslo zariadenia a "
166 "i-uzil ako adresár %d %s."
167
168 #: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
169 #, c-format
170 msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
171 msgstr ""
172
173 #: find/ftsfind.c:559
174 #, c-format
175 msgid "cannot search %s"
176 msgstr ""
177
178 #: find/ftsfind.c:609
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid "failed to restore working directory after searching %s"
181 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
182
183 #: find/ftsfind.c:677
184 #, c-format
185 msgid "Failed initialize shared-file hash table"
186 msgstr ""
187
188 #: find/parser.c:452
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
192 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
193 "use the -depth option."
194 msgstr ""
195
196 #: find/parser.c:599
197 #, c-format
198 msgid ""
199 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
200 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
201 "as those specified after it).  Please specify options before other "
202 "arguments.\n"
203 msgstr ""
204 "upozornenie: zadali ste voľbu %s po parametri %s, ktorý nemá voľby, ale "
205 "voľby nie sú pozičné (%s postihuje testy zadané predtým a tiež tie, ktoré sú "
206 "zadané potom). Prosím, zadajte voľby pred ostatnými parametrami.\n"
207
208 #: find/parser.c:906
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
212 "latter is a POSIX-compliant feature."
213 msgstr ""
214 "upozornenie: voľby -d je neodporúčaná; prosím použite namiesto nej -depth, "
215 "pretože táto spĺňa požiadavky POSIX."
216
217 #: find/parser.c:1179
218 #, c-format
219 msgid ""
220 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
221 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
222 msgstr ""
223
224 #: find/parser.c:1194
225 #, c-format
226 msgid "%s is not the name of an existing group"
227 msgstr ""
228
229 #: find/parser.c:1200
230 #, c-format
231 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
232 msgstr ""
233
234 #: find/parser.c:1222
235 msgid ""
236 "\n"
237 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
238 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
239 msgstr ""
240 "\n"
241 "implicitná cesta je aktuálny adresár; implicitný výraz je -print\n"
242 "výraz môže pozostávať z: operátorov, volieb, testov a akcií:\n"
243
244 #: find/parser.c:1225
245 msgid ""
246 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
247 "given):\n"
248 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
249 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
250 msgstr ""
251 "operátory (klesajúca priorita; -and je implicitný, ak nie je zadaný iný):\n"
252 "      ( VÝRAZ )  ! VÝRAZ  -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2  VÝRAZ1 -and VÝRAZ2\n"
253 "      VÝRAZ1 -o VÝRAZ2  VÝRAZ1 - or VÝRAZ2   VÝRAZ1 , VÝRAZ2\n"
254
255 #: find/parser.c:1229
256 msgid ""
257 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
258 "\n"
259 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
260 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
261 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
262 msgstr ""
263 "pozičné voľby (vždy pravda): -daystart -follow -regextype\n"
264 "\n"
265 "obyčajné voľby (vždy pravda, zadané pred ostatnými výrazmi):\n"
266 "      -depth --help -maxdepth ÚROVNE -mindepth ÚROVNE -mount -noleaf\n"
267 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
268
269 #: find/parser.c:1234
270 msgid ""
271 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
272 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
273 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
274 "PATTERN\n"
275 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
276 msgstr ""
277 "testy (N môže byt +N alebo -N alebo N): -amin N -anewer SÚBOR -atime N -cmin "
278 "N\n"
279 "      -cnewer SÚBOR -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NÁZOV\n"
280 "      -ilname VZOR -iname VZOR -inum N -iwholename VZOR -iregex VZOR\n"
281 "      -links N -lname VZOR -mmin N -mtime N -name VZOR -newer SÚBOR"
282
283 #: find/parser.c:1239
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
287 "      -readable -writable -executable\n"
288 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
289 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
290 msgstr ""
291 "      -nouser -nogroup -path VZOR -perm [+-]MÓD -regex VZOR\n"
292 "      -wholename VZOR -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
293 "      -used N -user MENO -xtype [bcdpfls]\n"
294
295 #: find/parser.c:1244
296 msgid "      -context CONTEXT\n"
297 msgstr ""
298
299 #: find/parser.c:1246
300 #, fuzzy
301 msgid ""
302 "\n"
303 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
304 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
305 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
306 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
307 msgstr ""
308 "akcie: -delete -print0 -printf FORMÁT -fprintf SÚBOR FORMÁT -print \n"
309 "      -fprint0 SÚBOR -fprint SÚBOR -ls -fls SÚBOR -prune -quit\n"
310 "      -exec PRÍKAZ ; -exec PRÍKAZ {} + -ok PRÍKAZ ;\n"
311 "      -execdir PRÍKAZ ; - execdir PRÍKAZ {} + -okdir PRÍKAZ ;\n"
312
313 #: find/parser.c:1252
314 msgid ""
315 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
316 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
317 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
318 msgstr ""
319 "Chyby môžete oznamovať (a sledovať postup ich odstraňovania) pomocou "
320 "stránky\n"
321 "oznamovania chýb pre findutils na http://savannah.gnu.org/ (iba anglicky),\n"
322 "alebo, ak nemáte prístup k www, odoslaním elektronickej pošty na adresu\n"
323 "<bug-findutils@gnu.org> (iba anglicky).\n"
324 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
325 "sk>."
326
327 #: find/parser.c:1307
328 #, c-format
329 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
330 msgstr "kontrola správnosti knižničnej funkcie fnmatch() zlyhala."
331
332 #: find/parser.c:1321
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
336 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
337 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
338 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
339 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
340 msgstr ""
341 "upozornenie: Unixové názvy súborov väčšinou neobsahujú lomky (hoci názvy "
342 "ciest áno). To znamená, že '%s %s' bude pravdepodobne stále vyhodnotené ako "
343 "zlyhanie v tomto systéme. Viac použiteľným testom môže byť '-wholename', "
344 "alebo možno '-samefile'. Alebo, ak používate GNU grep, môžete použiť "
345 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
346
347 #: find/parser.c:1447
348 #, c-format
349 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
350 msgstr ""
351
352 #: find/parser.c:1612
353 #, c-format
354 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
355 msgstr ""
356
357 #: find/parser.c:1633
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "The %s test needs an argument"
360 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
361
362 #: find/parser.c:1670
363 #, c-format
364 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
365 msgstr ""
366
367 #: find/parser.c:1687
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
370 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
371
372 #: find/parser.c:1895
373 #, c-format
374 msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
375 msgstr ""
376
377 #: find/parser.c:1992
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "invalid mode %s"
380 msgstr "neplatný mód `%s'"
381
382 #: find/parser.c:2010
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
386 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
387 "-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
388 msgstr ""
389
390 #: find/parser.c:2210
391 #, c-format
392 msgid "invalid null argument to -size"
393 msgstr "neplatný prázdny parameter pre -size"
394
395 #: find/parser.c:2260
396 #, c-format
397 msgid "invalid -size type `%c'"
398 msgstr "neplatný typ -size `%c'"
399
400 #: find/parser.c:2270
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
403 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
404
405 #: find/parser.c:2452
406 msgid ""
407 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
408 "'literal' or 'safe'"
409 msgstr ""
410
411 #: find/parser.c:2566
412 #, fuzzy, c-format
413 msgid "Invalid argument %s to -used"
414 msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
415
416 #: find/parser.c:2607
417 #, c-format
418 msgid "%s is not the name of a known user"
419 msgstr ""
420
421 #: find/parser.c:2614
422 #, c-format
423 msgid "The argument to -user should not be empty"
424 msgstr ""
425
426 #: find/parser.c:2639
427 #, c-format
428 msgid "Features enabled: "
429 msgstr "Povolené vlastnosti: "
430
431 #: find/parser.c:2716
432 #, c-format
433 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
434 msgstr ""
435
436 #: find/parser.c:2780
437 #, c-format
438 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
439 msgstr ""
440
441 #: find/parser.c:2809
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
445 "platform find was compiled on."
446 msgstr ""
447
448 #: find/parser.c:2820
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
452 "find was compiled on."
453 msgstr ""
454
455 #: find/parser.c:2831
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
459 "platform find was compiled on."
460 msgstr ""
461
462 #: find/parser.c:2842
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
466 "platform find was compiled on."
467 msgstr ""
468
469 #: find/parser.c:2849
470 #, c-format
471 msgid "Unknown argument to -type: %c"
472 msgstr ""
473
474 #: find/parser.c:2923
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid ""
477 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
478 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
479 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
480 "leading or trailing colons)"
481 msgstr ""
482 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
483 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
484 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
485 "koncové dvojbodky)"
486
487 #: find/parser.c:2935
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid ""
490 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
491 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
492 "entry from $PATH"
493 msgstr ""
494 "Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
495 "kombinácii s akciou %s vyhľadania. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
496 "vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\" alebo začiatočné alebo "
497 "koncové dvojbodky)"
498
499 #: find/parser.c:3044
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
503 "this is a potential security problem."
504 msgstr ""
505 "Nemôžete použiť {} vo vnútri názvu nástroja pre -execdir a -okdir, pretože "
506 "toto je potenciálny bezpečnostný problém."
507
508 #: find/parser.c:3070
509 #, c-format
510 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
511 msgstr "Len jeden výskyt {} je podporovaný s -exec%s ... +"
512
513 #: find/parser.c:3080
514 #, c-format
515 msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
516 msgstr ""
517
518 #: find/parser.c:3100
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "The environment is too large for exec()."
521 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
522
523 #: find/parser.c:3269
524 #, c-format
525 msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
526 msgstr ""
527
528 #: find/parser.c:3293
529 #, c-format
530 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
531 msgstr ""
532
533 #: find/parser.c:3452
534 msgid "standard error"
535 msgstr ""
536
537 #: find/parser.c:3457
538 msgid "standard output"
539 msgstr ""
540
541 #: find/pred.c:338
542 #, c-format
543 msgid "cannot delete %s"
544 msgstr ""
545
546 #: find/pred.c:718
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
549 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
550
551 #: find/pred.c:782
552 #, c-format
553 msgid "< %s ... %s > ? "
554 msgstr "< %s ... %s > ? "
555
556 #: find/pred.c:784
557 #, c-format
558 msgid "Failed to write prompt for -ok"
559 msgstr ""
560
561 #: find/pred.c:1208 find/print.c:1234
562 #, c-format
563 msgid "getfilecon failed: %s"
564 msgstr ""
565
566 #: find/print.c:346
567 #, c-format
568 msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
569 msgstr ""
570
571 #: find/print.c:365
572 #, c-format
573 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
574 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
575
576 #: find/print.c:385
577 #, c-format
578 msgid "error: %s at end of format string"
579 msgstr ""
580
581 #: find/print.c:409
582 #, c-format
583 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
584 msgstr ""
585
586 #: find/print.c:417
587 #, c-format
588 msgid ""
589 "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
590 msgstr ""
591
592 #: find/print.c:425
593 #, c-format
594 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
595 msgstr "upozornenie: nerozpoznaná formátovacia direktíva '%%%c'"
596
597 #: find/tree.c:129 find/tree.c:134 find/tree.c:224 find/tree.c:263
598 #, c-format
599 msgid "invalid expression"
600 msgstr "neplatný výraz"
601
602 #: find/tree.c:140
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid ""
605 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
606 "it."
607 msgstr "neplatný výraz; použili ste binárny operátor bez operandu pred ním."
608
609 #: find/tree.c:151
610 #, c-format
611 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
612 msgstr ""
613
614 #: find/tree.c:161
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "expected an expression after '%s'"
617 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
618
619 #: find/tree.c:166
620 #, c-format
621 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
622 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
623
624 #: find/tree.c:189
625 #, fuzzy, c-format
626 msgid ""
627 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
628 "need an extra predicate after '%s'"
629 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
630
631 #: find/tree.c:197
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
634 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
635
636 #: find/tree.c:203
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
640 "one."
641 msgstr "neplatný výraz; očakával som, že niekde nájdem ')', ale nenašiel som."
642
643 #: find/tree.c:209 find/tree.c:833
644 #, c-format
645 msgid "oops -- invalid expression type!"
646 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu!"
647
648 #: find/tree.c:281
649 #, c-format
650 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
651 msgstr "ach -- neplatný typ výrazu (%d)!"
652
653 #: find/tree.c:1120
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
657 "predicate %s; please report this as a bug"
658 msgstr ""
659
660 #: find/tree.c:1294
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "paths must precede expression: %s"
663 msgstr "cesty musia byť pred výrazom"
664
665 #: find/tree.c:1303
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "unknown predicate `%s'"
668 msgstr "neplatný predikát `%s'"
669
670 #: find/tree.c:1323
671 #, c-format
672 msgid "invalid predicate `%s'"
673 msgstr "neplatný predikát `%s'"
674
675 #: find/tree.c:1328
676 #, c-format
677 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
678 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
679
680 #: find/tree.c:1336
681 #, c-format
682 msgid "missing argument to `%s'"
683 msgstr "chýbajúci parameter pre `%s'"
684
685 #: find/tree.c:1412
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "you have too many ')'"
688 msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
689
690 #: find/tree.c:1418
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
693 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
694
695 #: find/tree.c:1420
696 #, c-format
697 msgid "unexpected extra predicate"
698 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
699
700 #: find/tree.c:1553
701 #, c-format
702 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
703 msgstr "chyba -- neplatné implicitné vloženie logického súčinu (and)!"
704
705 #: find/util.c:175
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
708 msgstr "Použitie: %s [-H] [-L] [-P] [cesta...] [výraz]\n"
709
710 #: find/util.c:177
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "] [path...] [expression]\n"
713 msgstr "Použitie: %s [cesta...] [výraz]\n"
714
715 #: find/util.c:459
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "failed to save initial working directory"
718 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
719
720 #: find/util.c:476
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "failed to restore initial working directory"
723 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
724
725 #: find/util.c:824
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
728 msgstr "upozornenie: nerozlíšený prepínací znak `\\%c'"
729
730 #: find/util.c:831
731 #, c-format
732 msgid "Empty argument to the -D option."
733 msgstr ""
734
735 #: find/util.c:847
736 #, c-format
737 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
738 msgstr ""
739
740 #: find/util.c:857 find/util.c:868
741 #, c-format
742 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
743 msgstr ""
744
745 #: find/util.c:873 find/util.c:878
746 #, c-format
747 msgid "Invalid optimisation level %s"
748 msgstr ""
749
750 #: find/util.c:886
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
754 "consider using GNU locate."
755 msgstr ""
756
757 #: find/util.c:1030
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
761 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
762 msgstr ""
763 "Premenná prostredia FIND_BLOCK_SIZE je nepodporovaná, jediná vec, ktorá "
764 "ovplyvňuje veľkosť bloku je premenná prostredia POSIXLY_CORRECT"
765
766 #: gl/lib/argmatch.c:133
767 #, c-format
768 msgid "invalid argument %s for %s"
769 msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
770
771 #: gl/lib/argmatch.c:134
772 #, c-format
773 msgid "ambiguous argument %s for %s"
774 msgstr "nejednoznačný parameter %s pre %s"
775
776 #: gl/lib/argmatch.c:153
777 msgid "Valid arguments are:"
778 msgstr "Platné parametre sú:"
779
780 #: gl/lib/closein.c:100
781 msgid "error closing file"
782 msgstr ""
783
784 #: gl/lib/closeout.c:112 locate/code.c:153 locate/frcode.c:210
785 #, c-format
786 msgid "write error"
787 msgstr ""
788
789 #: gl/lib/error.c:188
790 msgid "Unknown system error"
791 msgstr "Neznáma systémova chyba"
792
793 #: gl/lib/getopt.c:547 gl/lib/getopt.c:576
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
796 msgstr "%s: voľba `%s' je nejednoznačná\n"
797
798 #: gl/lib/getopt.c:624 gl/lib/getopt.c:628
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
801 msgstr "%s: voľba `--%s' neumožňuje parameter\n"
802
803 #: gl/lib/getopt.c:637 gl/lib/getopt.c:642
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
806 msgstr "%s: voľba `%c%s' neumožňuje parameter\n"
807
808 #: gl/lib/getopt.c:685 gl/lib/getopt.c:704
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
811 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
812
813 #: gl/lib/getopt.c:742 gl/lib/getopt.c:745
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
816 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `--%s'\n"
817
818 #: gl/lib/getopt.c:753 gl/lib/getopt.c:756
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
821 msgstr "%s: nerozpoznaná voľba `%c%s'\n"
822
823 #: gl/lib/getopt.c:805 gl/lib/getopt.c:808
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
826 msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
827
828 #: gl/lib/getopt.c:861 gl/lib/getopt.c:878 gl/lib/getopt.c:1088
829 #: gl/lib/getopt.c:1106
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
832 msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
833
834 #: gl/lib/getopt.c:934 gl/lib/getopt.c:950
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
837 msgstr "%s: voľba `-W %s' je nejednoznačná\n"
838
839 #: gl/lib/getopt.c:974 gl/lib/getopt.c:992
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
842 msgstr "%s: voľba `-W %s' neumožňuje použiť parameter\n"
843
844 #: gl/lib/getopt.c:1013 gl/lib/getopt.c:1031
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
847 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
848
849 #: gl/lib/openat-die.c:38
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "unable to record current working directory"
852 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
853
854 #: gl/lib/openat-die.c:57
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "failed to return to initial working directory"
857 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
858
859 #. TRANSLATORS:
860 #. Get translations for open and closing quotation marks.
861 #. The message catalog should translate "`" to a left
862 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
863 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
864 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
865 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
866 #. QUOTATION MARK), respectively.
867 #.
868 #. If the catalog has no translation, we will try to
869 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
870 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
871 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
872 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
873 #. quote "like this".  You should always include translations
874 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
875 #. for your locale.
876 #.
877 #. If you don't know what to put here, please see
878 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
879 #. and use glyphs suitable for your language.
880 #: gl/lib/quotearg.c:312
881 msgid "`"
882 msgstr "`"
883
884 #: gl/lib/quotearg.c:313
885 msgid "'"
886 msgstr "'"
887
888 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
889 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
890 #. Take care to consider upper and lower case.
891 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
892 #. purpose, you can use the command
893 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
894 #: gl/lib/rpmatch.c:150
895 msgid "^[yY]"
896 msgstr "^[yYaAáÁ]"
897
898 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
899 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
900 #. Take care to consider upper and lower case.
901 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
902 #. purpose, you can use the command
903 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
904 #: gl/lib/rpmatch.c:163
905 msgid "^[nN]"
906 msgstr "^[nN]"
907
908 #: gl/lib/version-etc.c:74
909 #, c-format
910 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
911 msgstr ""
912
913 #: gl/lib/version-etc.c:77
914 #, c-format
915 msgid "Packaged by %s\n"
916 msgstr ""
917
918 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
919 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
920 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
921 #: gl/lib/version-etc.c:84
922 msgid "(C)"
923 msgstr ""
924
925 #: gl/lib/version-etc.c:86
926 msgid ""
927 "\n"
928 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
929 "html>.\n"
930 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
931 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
932 "\n"
933 msgstr ""
934
935 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
936 #: gl/lib/version-etc.c:102
937 #, c-format
938 msgid "Written by %s.\n"
939 msgstr ""
940
941 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
942 #: gl/lib/version-etc.c:106
943 #, c-format
944 msgid "Written by %s and %s.\n"
945 msgstr ""
946
947 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
948 #: gl/lib/version-etc.c:110
949 #, c-format
950 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
951 msgstr ""
952
953 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
954 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
955 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
956 #: gl/lib/version-etc.c:117
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "Written by %s, %s, %s,\n"
960 "and %s.\n"
961 msgstr ""
962
963 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
964 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
965 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
966 #: gl/lib/version-etc.c:124
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "Written by %s, %s, %s,\n"
970 "%s, and %s.\n"
971 msgstr ""
972
973 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
974 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
975 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
976 #: gl/lib/version-etc.c:131
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "Written by %s, %s, %s,\n"
980 "%s, %s, and %s.\n"
981 msgstr ""
982
983 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
984 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
985 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
986 #: gl/lib/version-etc.c:139
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "Written by %s, %s, %s,\n"
990 "%s, %s, %s, and %s.\n"
991 msgstr ""
992
993 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
994 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
995 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
996 #: gl/lib/version-etc.c:147
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Written by %s, %s, %s,\n"
1000 "%s, %s, %s, %s,\n"
1001 "and %s.\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
1005 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
1006 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
1007 #: gl/lib/version-etc.c:156
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "Written by %s, %s, %s,\n"
1011 "%s, %s, %s, %s,\n"
1012 "%s, and %s.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
1016 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
1017 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
1018 #: gl/lib/version-etc.c:167
1019 #, c-format
1020 msgid ""
1021 "Written by %s, %s, %s,\n"
1022 "%s, %s, %s, %s,\n"
1023 "%s, %s, and others.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
1027 #. for this package.  Please add _another line_ saying
1028 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
1029 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
1030 #: gl/lib/version-etc.c:245
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "\n"
1034 "Report bugs to: %s\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gl/lib/version-etc.c:247
1038 #, c-format
1039 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gl/lib/version-etc.c:251
1043 #, c-format
1044 msgid "%s home page: <%s>\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gl/lib/version-etc.c:253
1048 #, c-format
1049 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gl/lib/version-etc.c:256
1053 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gl/lib/xalloc-die.c:34
1057 msgid "memory exhausted"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gl/lib/xstrtol-error.c:63
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "invalid %s%s argument '%s'"
1063 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
1064
1065 #: gl/lib/xstrtol-error.c:68
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
1068 msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
1069
1070 #: gl/lib/xstrtol-error.c:72
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "%s%s argument '%s' too large"
1073 msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
1074
1075 #: lib/buildcmd.c:161
1076 #, c-format
1077 msgid "command too long"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: lib/buildcmd.c:301
1081 #, c-format
1082 msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: lib/buildcmd.c:371
1086 #, c-format
1087 msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: lib/buildcmd.c:377
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "argument list too long"
1093 msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
1094
1095 #: lib/buildcmd.c:629
1096 #, c-format
1097 msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: lib/fdleak.c:377
1101 #, c-format
1102 msgid ""
1103 "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
1104 "include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: lib/findutils-version.c:55
1108 msgid "Eric B. Decker"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: lib/findutils-version.c:56
1112 msgid "James Youngman"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: lib/findutils-version.c:57
1116 msgid "Kevin Dalley"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: lib/listfile.c:337
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "Failed to write output (at stage %d)"
1122 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
1123
1124 #: lib/regextype.c:110
1125 #, c-format
1126 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: lib/safe-atoi.c:81
1130 #, c-format
1131 msgid "Unexpected suffix %s on %s"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: lib/safe-atoi.c:87
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "Expected an integer: %s"
1137 msgstr "neočakávaný predikát navyše"
1138
1139 #: locate/code.c:131
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "Usage: %s [--version | --help]\n"
1143 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
1144 msgstr ""
1145 "Použitie: %s [--version | --help]\n"
1146 "alebo     %s most_common_bigrams < zoznam-súborov > databáza-umiestnení\n"
1147
1148 #: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1381
1149 #: xargs/xargs.c:1660
1150 msgid ""
1151 "\n"
1152 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
1153 msgstr ""
1154 "\n"
1155 "Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-findutils@gnu.org> (iba "
1156 "anglicky).\n"
1157 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
1158 "sk>.\n"
1159
1160 #: locate/frcode.c:160
1161 #, c-format
1162 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: locate/frcode.c:180
1166 #, c-format
1167 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: locate/frcode.c:188
1171 #, c-format
1172 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: locate/frcode.c:196
1176 #, c-format
1177 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: locate/frcode.c:257
1181 #, c-format
1182 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: locate/frcode.c:295
1186 #, c-format
1187 msgid "Failed to write to standard output"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: locate/locate.c:139
1191 msgid "days"
1192 msgstr "dní"
1193
1194 #: locate/locate.c:186
1195 #, c-format
1196 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: locate/locate.c:202 locate/locate.c:209
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
1202 msgstr "neplatný parameter %s pre %s"
1203
1204 #: locate/locate.c:459
1205 #, c-format
1206 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: locate/locate.c:569 locate/locate.c:588
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
1212 msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná"
1213
1214 #: locate/locate.c:860
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "Locate database size: %s byte\n"
1217 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
1218 msgstr[0] "Veľkosť databázy vyhľadávania: %s bajtov\n"
1219 msgstr[1] "Veľkosť databázy vyhľadávania: %s bajtov\n"
1220
1221 #: locate/locate.c:867
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Matching Filenames: %s\n"
1224 msgstr "Názvy súborov: %s "
1225
1226 #: locate/locate.c:868
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "All Filenames: %s\n"
1229 msgstr "Názvy súborov: %s "
1230
1231 #: locate/locate.c:874
1232 #, c-format
1233 msgid ""
1234 "File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
1235 "Of those file names,\n"
1236 "\n"
1237 "\t%s contain whitespace, \n"
1238 "\t%s contain newline characters, \n"
1239 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: locate/locate.c:888
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
1246 "compression ratio.\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: locate/locate.c:901
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
1252 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
1253
1254 #: locate/locate.c:908
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Compression ratio is undefined\n"
1257 msgstr "Kompresný pomer %4.2f%%\n"
1258
1259 #: locate/locate.c:963
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
1263 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: locate/locate.c:1075
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
1270 "now."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: locate/locate.c:1089
1274 #, c-format
1275 msgid ""
1276 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: locate/locate.c:1106
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
1283 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
1284 "generated for this database.\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: locate/locate.c:1117
1288 #, c-format
1289 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
1290 msgstr ""
1291
1292 #: locate/locate.c:1155
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
1295 msgstr "databáza pre locate `%s' je poškodená alebo neplatná"
1296
1297 #: locate/locate.c:1307
1298 #, c-format
1299 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1300 msgstr "Databáza %s je vo formáte %s.\n"
1301
1302 #: locate/locate.c:1334
1303 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: locate/locate.c:1336
1307 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: locate/locate.c:1349
1311 #, c-format
1312 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: locate/locate.c:1372
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid ""
1318 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1319 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1320 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1321 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
1322 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
1323 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1324 "      pattern...\n"
1325 msgstr ""
1326 "Použitie: %s [-d cesta | --database=cesta] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1327 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1328 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1329 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1330 "stdio ]\n"
1331 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYP]\n"
1332 "      [--version] [--help]\n"
1333 "      vzor...\n"
1334
1335 #: locate/locate.c:1435
1336 msgid "failed to drop group privileges"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: locate/locate.c:1453
1340 msgid "failed to drop setuid privileges"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: locate/locate.c:1467
1344 msgid "Failed to fully drop privileges"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: locate/locate.c:1485
1348 msgid "failed to drop setgid privileges"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: locate/locate.c:1763
1352 #, c-format
1353 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1354 msgstr ""
1355 "upozornenie: databáza umiestnení môže byť načítaná len raz zo štandardného "
1356 "vstupu."
1357
1358 #: locate/locate.c:1833
1359 #, c-format
1360 msgid "time system call failed"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: locate/locate.c:1844
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1366 msgstr "upozornenie: databáza `%s' je staršia ako %d %s"
1367
1368 #: locate/word_io.c:98
1369 #, c-format
1370 msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: locate/word_io.c:145
1374 #, c-format
1375 msgid "unexpected EOF in %s"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: locate/word_io.c:148
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "error reading a word from %s"
1381 msgstr "chyba pri čakaní na %s"
1382
1383 #: xargs/xargs.c:252
1384 #, c-format
1385 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: xargs/xargs.c:270
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1392 "values must not exceed %lx."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: xargs/xargs.c:276
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1399 "values must not exceed %lo."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: xargs/xargs.c:285
1403 #, c-format
1404 msgid ""
1405 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1406 "characters %s not recognised."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: xargs/xargs.c:330
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1413 "single character or an escape sequence starting with \\."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: xargs/xargs.c:347
1417 #, c-format
1418 msgid "environment is too large for exec"
1419 msgstr "prostredie je príliš veľké na vykonanie"
1420
1421 #: xargs/xargs.c:559
1422 #, c-format
1423 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: xargs/xargs.c:606
1427 #, c-format
1428 msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: xargs/xargs.c:618
1432 #, c-format
1433 msgid "failed to unset environment variable %s"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: xargs/xargs.c:632
1437 #, c-format
1438 msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: xargs/xargs.c:654
1442 #, c-format
1443 msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: xargs/xargs.c:660
1447 #, c-format
1448 msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: xargs/xargs.c:676
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Cannot open input file %s"
1454 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor `%s'"
1455
1456 #: xargs/xargs.c:695
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
1459 msgstr "Vaše premenné prostredia zaberajú %ld byjtov\n"
1460
1461 #: xargs/xargs.c:698
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
1464 msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n"
1465
1466 #: xargs/xargs.c:701
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid ""
1469 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
1470 "%<PRIuMAX>\n"
1471 msgstr "Dolné a horné POSIX limity pre dĺžku parametrov: %ld, %ld\n"
1472
1473 #: xargs/xargs.c:704
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
1476 msgstr "Maximálna dĺžka príkazu, ktorú môžeme momentálne používať: %ld\n"
1477
1478 #: xargs/xargs.c:707
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
1481 msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte príkazov, ktorú práve používame: %ld\n"
1482
1483 #: xargs/xargs.c:713
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "\n"
1487 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1488 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1489 "of-file keystroke.\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: xargs/xargs.c:721
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1496 "then press the interrupt keystroke.\n"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: xargs/xargs.c:849 xargs/xargs.c:942
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1503 "the -0 option"
1504 msgstr ""
1505 "nezodpovedajúce úvodzovky %s; štandardne sú úvodzovky špeciálne pre xargs, "
1506 "pokiaľ nepoužijete voľbu -0"
1507
1508 #: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
1509 msgid "double"
1510 msgstr "dvojitý"
1511
1512 #: xargs/xargs.c:850 xargs/xargs.c:943
1513 msgid "single"
1514 msgstr "jednoduchý"
1515
1516 #: xargs/xargs.c:962
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "WARNING: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1520 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: xargs/xargs.c:972 xargs/xargs.c:1037
1524 #, c-format
1525 msgid "argument line too long"
1526 msgstr "riadok s parametrom je príliš dlhý"
1527
1528 #: xargs/xargs.c:1056 xargs/xargs.c:1073
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Failed to write to stderr"
1531 msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
1532
1533 #: xargs/xargs.c:1069
1534 #, c-format
1535 msgid "failed to open /dev/tty for reading"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: xargs/xargs.c:1079
1539 #, c-format
1540 msgid "Failed to read from stdin"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: xargs/xargs.c:1116
1544 #, c-format
1545 msgid "unable to allocate memory"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: xargs/xargs.c:1131
1549 #, c-format
1550 msgid "failed to set environment variable %s"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: xargs/xargs.c:1218
1554 #, c-format
1555 msgid "could not create pipe before fork"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: xargs/xargs.c:1289
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
1562 "please report it)"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: xargs/xargs.c:1342
1566 #, c-format
1567 msgid ""
1568 "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: xargs/xargs.c:1435
1572 #, c-format
1573 msgid "error waiting for child process"
1574 msgstr "chyba pri zápise do procesu potomka"
1575
1576 #: xargs/xargs.c:1468
1577 #, c-format
1578 msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: xargs/xargs.c:1487
1582 #, c-format
1583 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1584 msgstr "%s: ukončený so stavom 255; prerušujem"
1585
1586 #: xargs/xargs.c:1490
1587 #, c-format
1588 msgid "%s: stopped by signal %d"
1589 msgstr "%s: zastavený signálom %d"
1590
1591 #: xargs/xargs.c:1493
1592 #, c-format
1593 msgid "%s: terminated by signal %d"
1594 msgstr "%s: ukončený signálom %d"
1595
1596 #: xargs/xargs.c:1577
1597 #, c-format
1598 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1599 msgstr "%s: neplatné číslo pre voľbu -%c\n"
1600
1601 #: xargs/xargs.c:1584
1602 #, c-format
1603 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1604 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť >= %ld\n"
1605
1606 #: xargs/xargs.c:1598
1607 #, c-format
1608 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1609 msgstr "%s: hodnota pre voľbu -%c by mala byť < %ld\n"
1610
1611 #: xargs/xargs.c:1617
1612 #, c-format
1613 msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: xargs/xargs.c:1622
1617 msgid ""
1618 "Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
1619 "\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: xargs/xargs.c:1624
1623 msgid ""
1624 "Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
1625 "mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: xargs/xargs.c:1626
1629 msgid ""
1630 "  -0, --null                   items are separated by a null, not "
1631 "whitespace;\n"
1632 "                                 disables quote and backslash processing "
1633 "and\n"
1634 "                                 logical EOF processing\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: xargs/xargs.c:1629
1638 msgid ""
1639 "  -a, --arg-file=FILE          read arguments from FILE, not standard input\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: xargs/xargs.c:1630
1643 msgid ""
1644 "  -d, --delimiter=CHARACTER    items in input stream are separated by "
1645 "CHARACTER,\n"
1646 "                                 not by whitespace; disables quote and "
1647 "backslash\n"
1648 "                                 processing and logical EOF processing\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: xargs/xargs.c:1633
1652 msgid ""
1653 "  -E END                       set logical EOF string; if END occurs as a "
1654 "line\n"
1655 "                                 of input, the rest of the input is ignored\n"
1656 "                                 (ignored if -0 or -d was specified)\n"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: xargs/xargs.c:1636
1660 msgid ""
1661 "  -e, --eof[=END]              equivalent to -E END if END is specified;\n"
1662 "                                 otherwise, there is no end-of-file string\n"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: xargs/xargs.c:1638
1666 msgid "  -I R                         same as --replace=R\n"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: xargs/xargs.c:1639
1670 msgid ""
1671 "  -i, --replace[=R]            replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
1672 "                                 from standard input; if R is unspecified,\n"
1673 "                                 assume {}\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: xargs/xargs.c:1642
1677 msgid ""
1678 "  -L, --max-lines=MAX-LINES    use at most MAX-LINES non-blank input lines "
1679 "per\n"
1680 "                                 command line\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: xargs/xargs.c:1644
1684 msgid ""
1685 "  -l[MAX-LINES]                similar to -L but defaults to at most one "
1686 "non-\n"
1687 "                                 blank input line if MAX-LINES is not "
1688 "specified\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: xargs/xargs.c:1646
1692 msgid ""
1693 "  -n, --max-args=MAX-ARGS      use at most MAX-ARGS arguments per command "
1694 "line\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: xargs/xargs.c:1647
1698 msgid ""
1699 "  -P, --max-procs=MAX-PROCS    run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: xargs/xargs.c:1648
1703 msgid "  -p, --interactive            prompt before running commands\n"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: xargs/xargs.c:1649
1707 msgid ""
1708 "      --process-slot-var=VAR   set environment variable VAR in child "
1709 "processes\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: xargs/xargs.c:1650
1713 msgid ""
1714 "  -r, --no-run-if-empty        if there are no arguments, then do not run "
1715 "COMMAND;\n"
1716 "                                 if this option is not given, COMMAND will "
1717 "be\n"
1718 "                                 run at least once\n"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: xargs/xargs.c:1653
1722 msgid ""
1723 "  -s, --max-chars=MAX-CHARS    limit length of command line to MAX-CHARS\n"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: xargs/xargs.c:1654
1727 msgid "      --show-limits            show limits on command-line length\n"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: xargs/xargs.c:1655
1731 msgid "  -t, --verbose                print commands before executing them\n"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: xargs/xargs.c:1656
1735 msgid "  -x, --exit                   exit if the size (see -s) is exceeded\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: xargs/xargs.c:1658
1739 msgid "      --help                   display this help and exit\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: xargs/xargs.c:1659
1743 msgid "      --version                output version information and exit\n"
1744 msgstr ""
1745
1746 #, fuzzy
1747 #~ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
1748 #~ msgstr "GNU findutils verzia %s\n"
1749
1750 #, fuzzy
1751 #~ msgid ""
1752 #~ "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1753 #~ "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1754 #~ "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1755 #~ "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1756 #~ "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1757 #~ "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1758 #~ "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1759 #~ "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1760 #~ "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1761 #~ msgstr ""
1762 #~ "Použitie: %s [-0prtx] [-e[eof-reť]] [-i[nahr-reť]] [-l[max-riadkov]]\n"
1763 #~ "       [-n max-param] [-s max-znakov] [-P max-proc] [--null] [--eof[=eof-"
1764 #~ "reť]]\n"
1765 #~ "       [--replace[=nahr-reť]] [--max-lines[=max-riadkov]] [--"
1766 #~ "interactive]\n"
1767 #~ "       [--max-chars=max-znakov] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-"
1768 #~ "proc]\n"
1769 #~ "       [--max-args=max-param] [--no-run-if-empty] [--arg-file=súbor]\n"
1770 #~ "       [--version] [--help] [príkaz [počiatočné-parametre]]\n"
1771
1772 #~ msgid "cannot get current directory"
1773 #~ msgstr "nemôžem zistiť aktuálny adresár"
1774
1775 #, fuzzy
1776 #~ msgid "Invalid regular expression"
1777 #~ msgstr "neplatný výraz"
1778
1779 #, fuzzy
1780 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1781 #~ msgstr "neplatný výraz"
1782
1783 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1784 #~ msgstr "%s: nepovolená voľba -- %c\n"
1785
1786 #~ msgid "block size"
1787 #~ msgstr "veľkosť bloku"
1788
1789 #~ msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
1790 #~ msgstr "vyššia úroveň v hierarchii súborového systému"
1791
1792 #~ msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
1793 #~ msgstr "úrovne nad hierarchiou súborového systému"
1794
1795 #~ msgid ""
1796 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1797 #~ "instead."
1798 #~ msgstr ""
1799 #~ "upozornenie: predikát -ipath neodporúčaný; použite namiesto neho -"
1800 #~ "iwholename."
1801
1802 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1803 #~ msgstr "GNU find verzia %s\n"
1804
1805 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1806 #~ msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_stat!"
1807
1808 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1809 #~ msgstr "ach -- neplatný typ výrazu v mark_type!"
1810
1811 #~ msgid "with a cumulative length of %s bytes"
1812 #~ msgstr "s celkovou dĺžkou %s bajtov"
1813
1814 #~ msgid ""
1815 #~ "\n"
1816 #~ "\tof which %s contain whitespace, "
1817 #~ msgstr ""
1818 #~ "\n"
1819 #~ "\tz ktorých %s obsahuje medzery, "
1820
1821 #~ msgid ""
1822 #~ "\n"
1823 #~ "\t%s contain newline characters, "
1824 #~ msgstr ""
1825 #~ "\n"
1826 #~ "\t%s obsahuje znak konca riadku, "
1827
1828 #~ msgid ""
1829 #~ "\n"
1830 #~ "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
1831 #~ msgstr ""
1832 #~ "\n"
1833 #~ "\ta %s obsahujú znaky s nastaveným najvyšším bitom.\n"
1834
1835 #~ msgid "old"
1836 #~ msgstr "staré"
1837
1838 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1839 #~ msgstr "GNU locale verzia %s\n"
1840
1841 #~ msgid "argument to --limit"
1842 #~ msgstr "parameter pre --limit"
1843
1844 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1845 #~ msgstr "GNU xargs verzia %s\n"
1846
1847 #~ msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
1848 #~ msgstr "Zmenšenie arg_max (%ld) na arg_size (%ld)\n"