Release 0.10.22
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sk.po
1 # Slovak translations for gst-plugins-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-25 09:59+0100\n"
11 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
20
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
22 msgid "Master"
23 msgstr "Hlavný"
24
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
26 msgid "Bass"
27 msgstr "Basy"
28
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
30 msgid "Treble"
31 msgstr "Výšky"
32
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
34 msgid "PCM"
35 msgstr "PCM"
36
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
38 msgid "Synth"
39 msgstr "Synth"
40
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
42 msgid "Line-in"
43 msgstr "Line-in"
44
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
46 msgid "CD"
47 msgstr "CD"
48
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
50 msgid "Microphone"
51 msgstr "Mikrofón"
52
53 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
54 msgid "PC Speaker"
55 msgstr "Reproduktor"
56
57 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
58 msgid "Playback"
59 msgstr "Prehrávanie"
60
61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
62 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
63 msgid "Capture"
64 msgstr "Zachytávanie"
65
66 #: ext/alsa/gstalsasink.c:479
67 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
68 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime mono."
69
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:481
71 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
72 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime stereo."
73
74 #: ext/alsa/gstalsasink.c:485
75 #, c-format
76 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
77 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v %d-kanálovom režime."
78
79 #: ext/alsa/gstalsasink.c:685
80 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
81 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie. Zariadenie už používa iná aplikácia."
82
83 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
84 msgid "Could not open audio device for playback."
85 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie."
86
87 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
88 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
89 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v režime mono."
90
91 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
92 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
93 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v režime stereo."
94
95 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
96 #, c-format
97 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
98 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v %d-kanálovom režime."
99
100 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
101 msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
102 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie. Zariadenie už používa iná aplikácia."
103
104 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
105 msgid "Could not open audio device for recording."
106 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie."
107
108 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
109 msgid "Could not open CD device for reading."
110 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie CD na čítanie."
111
112 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
113 msgid "Could not seek CD."
114 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pozíciu na CD."
115
116 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
117 msgid "Could not read CD."
118 msgstr "Nepodarilo sa čítať CD."
119
120 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
121 #, c-format
122 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
123 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vfs súbor \"%s\" pre zápis: %s."
124
125 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
126 msgid "No filename given"
127 msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
128
129 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
130 #, c-format
131 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
132 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"."
133
134 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
135 #, c-format
136 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
137 msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
138
139 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
140 msgid "Internal data stream error."
141 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
142
143 #: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
144 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
145 #, c-format
146 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
147 msgstr "Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je nainštalovaný."
148
149 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
150 msgid "This appears to be a text file"
151 msgstr "Tento súbor je asi textový"
152
153 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
154 #, c-format
155 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
156 msgstr "Chybné URI titulkov \"%s\", titulky zakázané."
157
158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
159 msgid "No URI specified to play from."
160 msgstr "Nebolo špecifikované žiadne URI, z ktorého by sa dalo prehrávať."
161
162 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
163 #, c-format
164 msgid "Invalid URI \"%s\"."
165 msgstr "Chybné URI \"%s\"."
166
167 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
168 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
169 msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávať."
170
171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
172 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
173 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\""
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
176 msgid "Source element is invalid."
177 msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
178
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
180 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
181 msgstr "Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo nejaký iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho súboru."
182
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
184 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
185 msgstr "Nemáte nainštalovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné nainštalovať príslušné zásuvné moduly."
186
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
188 msgid "This is not a media file"
189 msgstr "Toto nie je mediálny súbor"
190
191 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
192 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
193 msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov."
194
195 #: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
196 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
197 msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
198
199 #: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
200 #: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
201 #: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
202 #: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
203 #: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
204 #: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
205 #: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
206 #: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
207 #: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
208 #, c-format
209 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
210 msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer."
211
212 #: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
213 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
214 msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
215
216 #: gst/playback/gstplaysink.c:989
217 msgid "No volume control found"
218 msgstr "+Ziadny ovl8da4 hlasitosti sa nena3iel"
219
220 #: gst/playback/gstqueue2.c:991
221 msgid "No file name specified."
222 msgstr "Nebolo zadané meno súboru."
223
224 #: gst/playback/gstqueue2.c:997
225 #, c-format
226 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
227 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie."
228
229 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
230 #, c-format
231 msgid "No decoder available for type '%s'."
232 msgstr "Pre typ '%s' nie je k dispozícii dekodér."
233
234 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
235 msgid "This stream type cannot be played yet."
236 msgstr "Tento typ prúdu údajov sa teraz nedá prehrávať."
237
238 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
239 #, c-format
240 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
241 msgstr "Pre \"%s\" nie je implementovaná obsluha."
242
243 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
244 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
245 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin2\"."
246
247 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
248 msgid "Could not create \"queue2\" element."
249 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"queue2\"."
250
251 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
252 msgid "Could not create \"typefind\" element."
253 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"typefind\""
254
255 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
256 #, c-format
257 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
258 msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"."
259
260 #: gst/tcp/gsttcp.c:555
261 #, c-format
262 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
263 msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"."
264
265 #: gst/tcp/gsttcp.c:564
266 #, c-format
267 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
268 msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"."
269
270 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
271 #, c-format
272 msgid "Connection to %s:%d refused."
273 msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté."
274
275 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
276 msgid "Can't record audio fast enough"
277 msgstr "Zvuk sa nedá nahrávať dostatočne rýchlo"
278
279 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
280 msgid "Failed to read tag: not enough data"
281 msgstr "Načítanie značky zlyhalo: málo údajov"
282
283 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
284 msgid "track ID"
285 msgstr "ID stopy"
286
287 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
288 msgid "MusicBrainz track ID"
289 msgstr "ID stopy MusicBrainz"
290
291 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
292 msgid "artist ID"
293 msgstr "ID umelca"
294
295 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
296 msgid "MusicBrainz artist ID"
297 msgstr "ID umelca MusicBrainz"
298
299 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
300 msgid "album ID"
301 msgstr "ID albumu"
302
303 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
304 msgid "MusicBrainz album ID"
305 msgstr "ID albumu MusicBrainz"
306
307 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
308 msgid "album artist ID"
309 msgstr "ID umelca albumu"
310
311 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
312 msgid "MusicBrainz album artist ID"
313 msgstr "ID umelca albumu MusicBrainz"
314
315 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
316 msgid "track TRM ID"
317 msgstr "ID TRM stopy"
318
319 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
320 msgid "MusicBrainz TRM ID"
321 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
322
323 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
324 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
325 msgid "This CD has no audio tracks"
326 msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy"
327
328 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
329 msgid "ID3 tag"
330 msgstr "ID3 značka"
331
332 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
333 msgid "APE tag"
334 msgstr "APE značka"
335
336 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
337 msgid "ICY internet radio"
338 msgstr "Internetové rádio ICY"
339
340 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
341 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
342 msgstr "Bezstratový zvuk Apple (ALAC)"
343
344 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
345 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
346 msgstr "Slobodný bezstratový zvukový kodek (FLAC)"
347
348 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
349 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
350 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
351 msgstr "Bezstratový verný zvuk (TTA)"
352
353 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
354 msgid "Windows Media Speech"
355 msgstr "Windows Media Reč"
356
357 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
358 msgid "CYUV Lossless"
359 msgstr "Bezstratové CYUV"
360
361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
362 msgid "FFMpeg v1"
363 msgstr "FFMpeg v1"
364
365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
366 msgid "Lossless MSZH"
367 msgstr "Bezstratové MSZH"
368
369 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
370 msgid "Uncompressed Gray Image"
371 msgstr "Nekomprimovaný šedotónový obrázok"
372
373 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
374 msgid "Run-length encoding"
375 msgstr "Kódovanie počas prehrávania"
376
377 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
378 msgid "Sami subtitle format"
379 msgstr "Formát titulkov sami"
380
381 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
382 msgid "TMPlayer subtitle format"
383 msgstr "Titulkový formát TMPlayer"
384
385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
386 msgid "Kate subtitle format"
387 msgstr "Formát titulkov Kate"
388
389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
390 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
391 msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:0"
392
393 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
394 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
395 msgstr "Nekomprimovaný planar YVU 4:2:0"
396
397 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
398 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
399 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
400 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:2:2"
401
402 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
403 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
404 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:0"
405
406 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
407 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
408 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YVU 4:1:0"
409
410 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
411 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
412 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:1"
413
414 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
415 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
416 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:4:4"
417
418 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
419 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
420 msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:2"
421
422 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
423 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
424 msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:1:1"
425
426 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
427 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
428 msgstr "Nekomprimovaný čierno-biely Y-plane"
429
430 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
431 msgid "Uncompressed YUV"
432 msgstr "Nekomprimovaný YUV"
433
434 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
435 #, c-format
436 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
437 msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %d-bit %s"
438
439 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
440 #, c-format
441 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
442 msgstr "DivX MPEG-4 Verzie %d"
443
444 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
445 #, c-format
446 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
447 msgstr "Surový %d-bit PCM zvuk"
448
449 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
450 msgid "Raw PCM audio"
451 msgstr "Surový PCM zvuk"
452
453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
454 #, c-format
455 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
456 msgstr "Surový %d-bit zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou"
457
458 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
459 msgid "Raw floating-point audio"
460 msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou"
461
462 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
463 msgid "Audio CD source"
464 msgstr "Zdroj zvukové CD"
465
466 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
467 msgid "DVD source"
468 msgstr "Zdroj DVD"
469
470 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
471 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
472 msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
473
474 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
475 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
476 msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
477
478 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
479 #, c-format
480 msgid "%s protocol source"
481 msgstr "zdroj protokolu %s"
482
483 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
484 #, c-format
485 msgid "%s video RTP depayloader"
486 msgstr ""
487
488 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
489 #, c-format
490 msgid "%s audio RTP depayloader"
491 msgstr ""
492
493 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
494 #, c-format
495 msgid "%s RTP depayloader"
496 msgstr ""
497
498 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
499 #, c-format
500 msgid "%s demuxer"
501 msgstr "%s demuxer"
502
503 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
504 #, c-format
505 msgid "%s decoder"
506 msgstr "%s dekodér"
507
508 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
509 #, c-format
510 msgid "%s video RTP payloader"
511 msgstr ""
512
513 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
514 #, c-format
515 msgid "%s audio RTP payloader"
516 msgstr ""
517
518 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
519 #, c-format
520 msgid "%s RTP payloader"
521 msgstr ""
522
523 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
524 #, c-format
525 msgid "%s muxer"
526 msgstr "%s muxer"
527
528 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
529 #, c-format
530 msgid "%s encoder"
531 msgstr "%s enkodér"
532
533 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
534 #, c-format
535 msgid "GStreamer element %s"
536 msgstr "Prvok GStreamera %s"
537
538 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
539 msgid "Unknown source element"
540 msgstr "Neznámy zdrojový prvok"
541
542 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
543 msgid "Unknown sink element"
544 msgstr "Neznámy prvok sink"
545
546 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
547 msgid "Unknown element"
548 msgstr "Neznámy prvok"
549
550 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
551 msgid "Unknown decoder element"
552 msgstr "Neznámy prvok dekodéra"
553
554 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
555 msgid "Unknown encoder element"
556 msgstr "Neznámy prvok enkodéra"
557
558 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
559 msgid "Plugin or element of unknown type"
560 msgstr "Neznámy typ zásuvného modulu alebo prvku"
561
562 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
563 msgid "No device specified."
564 msgstr "Nebolo zadané zariadenie."
565
566 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
567 #, c-format
568 msgid "Device \"%s\" does not exist."
569 msgstr "Zariadenie \"%s\" neexistuje."
570
571 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
572 #, c-format
573 msgid "Device \"%s\" is already being used."
574 msgstr "Zariadenie \"%s\" sa už používa."
575
576 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
577 #, c-format
578 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
579 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie  \"%s\" pre čítanie a zápis."
580
581 #~ msgid "artist sortname"
582 #~ msgstr "katalógové meno umelca"
583
584 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
585 #~ msgstr "katalógové meno umelca pre MusicBrainz"