po: Update translations
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sk.po
1 # translation of sk.po to
2 # Czech translations of gst-plugins.
3 # Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is put in the public domain.
5 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.7.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:33+0100\n"
13 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
14 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
22
23 msgid "failed to draw pattern"
24 msgstr ""
25
26 msgid "A GL error occured"
27 msgstr ""
28
29 msgid "format wasn't negotiated before get function"
30 msgstr "formát nebol dohodnutý pred funkciou stiahnutia"
31
32 msgid "OpenCV failed to load template image"
33 msgstr "OpenCV nedokázalo načítať obrazovú šablónu"
34
35 msgid "Could not read title information for DVD."
36 msgstr "Nepodarilo sa prečítať titulok DVD."
37
38 #, c-format
39 msgid "Failed to open DVD device '%s'."
40 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie DVD '%s'."
41
42 msgid "Failed to set PGC based seeking."
43 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť PGC posun pozície."
44
45 msgid ""
46 "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
47 "decryption library is not installed."
48 msgstr ""
49 "Nepodarilo sa čítať DVD. Možno je DVD šifrované a dešifrovacia knižnica nie "
50 "je nainštalovaná."
51
52 msgid "Could not read DVD."
53 msgstr "Nepodarilo sa prečítať DVD."
54
55 msgid "This file contains no playable streams."
56 msgstr "Tento súbor neobsahuje prehrateľné prúdy údajov."
57
58 msgid "Could not open sndfile stream for reading."
59 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prúd údajov na čítanie."
60
61 msgid "Could not establish connection to sndio"
62 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na sndio"
63
64 msgid "Failed to query sndio capabilities"
65 msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti sndio"
66
67 msgid "Could not configure sndio"
68 msgstr "Nepodarilo nastaviť sndio"
69
70 msgid "Could not start sndio"
71 msgstr "Nepodarilo sa spustiť sndio"
72
73 msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
74 msgstr ""
75 "Vytvorený súbor má väčší prerolovací čas než je trvanie jeho prúdu údajov"
76
77 #, c-format
78 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
79 msgstr "Chýba prvok '%s' - skontrolujte si svoju inštaláciu GStreamer."
80
81 msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
82 msgstr ""
83 "Umiestnenie súboru je nastavené na NULOVÉ, prosím nastavte platný názov "
84 "súboru"
85
86 msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
87 msgstr "Prvok digitálneho priblíženia sa nepodarilo vytvoriť"
88
89 msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
90 msgstr "Formát podobrázku nebol nastavený pred prúdom údajov."
91
92 msgid "Failed to get fragment URL."
93 msgstr "Nepodarilo sa získať URL fragmentu."
94
95 msgid "Couldn't download fragments"
96 msgstr "Nepodarilo sa získať fragmenty"
97
98 msgid "Internal data stream error."
99 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
100
101 msgid "No file name specified for writing."
102 msgstr "Nebolo zadané žiadne meno súboru pre zápis."
103
104 #, c-format
105 msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
106 msgstr ""
107 "Zadaný názov súboru \"%s\" sa nedá previesť na miestne kódovanie názvu "
108 "súboru."
109
110 #, c-format
111 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
112 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" pre zápis."
113
114 #, c-format
115 msgid "Device \"%s\" does not exist."
116 msgstr "Zariadenie \"%s\" neexistuje."
117
118 #, c-format
119 msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
120 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť ovládacie zariadenie \"%s\"."
121
122 #, c-format
123 msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
124 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenia od zariadenia \"%s\"."
125
126 #, c-format
127 msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
128 msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenia od zariadenia \"%s\"."
129
130 #, c-format
131 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
132 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie."
133
134 #, fuzzy
135 msgid "Couldn't find channel configuration file"
136 msgstr "Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor DVB kanálu"
137
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
140 msgstr "Nepodarilo sa načítať konfiguračný súbor DVB kanálu: %s"
141
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
144 msgstr "Nepodarilo sa nájsť podrobnosti o DVB kanáli %s"
145
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "No properties for channel '%s'"
148 msgstr "Nepodarilo sa nájsť podrobnosti o DVB kanáli %s"
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
152 msgstr "Nepodarilo sa nájsť podrobnosti o DVB kanáli %s"
153
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
156 msgstr "Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor DVB kanálu"
157
158 #, fuzzy
159 msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
160 msgstr "Konfiguračný súbor DVB kanála neobsahuje žiadne kanály"
161
162 #~ msgid "Internal data flow error."
163 #~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
164
165 #~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
166 #~ msgstr "Nepodarilo sa získať URI Manifestu"
167
168 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
169 #~ msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru \"%s\"."
170
171 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
172 #~ msgstr ""
173 #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre obsluhu ovládania mixéra."
174
175 #~ msgid ""
176 #~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
177 #~ "the Open Sound System is not supported by this element."
178 #~ msgstr ""
179 #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre obsluhu ovládania mixéra. "
180 #~ "Táto verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
181
182 #~ msgid "Volume"
183 #~ msgstr "Hlasitosť"
184
185 #~ msgid "Master"
186 #~ msgstr "Hlavné"
187
188 #~ msgid "Front"
189 #~ msgstr "Predné"
190
191 #~ msgid "Rear"
192 #~ msgstr "Zadné"
193
194 #~ msgid "Headphones"
195 #~ msgstr "Slúchadlá"
196
197 #~ msgid "Center"
198 #~ msgstr "Stredné"
199
200 #~ msgid "LFE"
201 #~ msgstr "LFE"
202
203 #~ msgid "Surround"
204 #~ msgstr "Priestorové"
205
206 #~ msgid "Side"
207 #~ msgstr "Postranné"
208
209 #~ msgid "Built-in Speaker"
210 #~ msgstr "Zabudovaný reproduktor"
211
212 #~ msgid "AUX 1 Out"
213 #~ msgstr "AUX 1 výstup"
214
215 #~ msgid "AUX 2 Out"
216 #~ msgstr "AUX 2 výstup"
217
218 #~ msgid "AUX Out"
219 #~ msgstr "AUX výstup"
220
221 #~ msgid "Bass"
222 #~ msgstr "Basy"
223
224 #~ msgid "Treble"
225 #~ msgstr "Výšky"
226
227 #~ msgid "3D Depth"
228 #~ msgstr "3D hĺbka"
229
230 #~ msgid "3D Center"
231 #~ msgstr "3D stred"
232
233 #~ msgid "3D Enhance"
234 #~ msgstr "3D vylepšenie"
235
236 #~ msgid "Telephone"
237 #~ msgstr "TelefónSlúchadlá"
238
239 #~ msgid "Microphone"
240 #~ msgstr "Mikrofón"
241
242 #~ msgid "Line Out"
243 #~ msgstr "Linkový výstup"
244
245 #~ msgid "Line In"
246 #~ msgstr "Linkový vstup"
247
248 #~ msgid "Internal CD"
249 #~ msgstr "Vnútorne CD"
250
251 #~ msgid "Video In"
252 #~ msgstr "Video vstup"
253
254 #~ msgid "AUX 1 In"
255 #~ msgstr "AUX 1 vstup"
256
257 #~ msgid "AUX 2 In"
258 #~ msgstr "AUX 2 vstup"
259
260 #~ msgid "AUX In"
261 #~ msgstr "AUX vstup"
262
263 #~ msgid "PCM"
264 #~ msgstr "PCM"
265
266 #~ msgid "Record Gain"
267 #~ msgstr "Zisk záznamu"
268
269 #~ msgid "Output Gain"
270 #~ msgstr "Zisk výstupu"
271
272 #~ msgid "Microphone Boost"
273 #~ msgstr "Zosilnenie mikrofónu"
274
275 #~ msgid "Loopback"
276 #~ msgstr "Spätná väzba"
277
278 #~ msgid "Diagnostic"
279 #~ msgstr "Diagnostika"
280
281 #~ msgid "Bass Boost"
282 #~ msgstr "Zosilnenie basov"
283
284 #~ msgid "Playback Ports"
285 #~ msgstr "Prehrávacie porty"
286
287 #~ msgid "Input"
288 #~ msgstr "Vstup"
289
290 #~ msgid "Record Source"
291 #~ msgstr "Zdroj záznamu"
292
293 #~ msgid "Monitor Source"
294 #~ msgstr "Zdroj monitora"
295
296 #~ msgid "Keyboard Beep"
297 #~ msgstr "Pípanie klávesnice"
298
299 #~ msgid "Monitor"
300 #~ msgstr "Monitor"
301
302 #~ msgid "Simulate Stereo"
303 #~ msgstr "Napodobniť stereo"
304
305 #~ msgid "Stereo"
306 #~ msgstr "Stereo"
307
308 #~ msgid "Surround Sound"
309 #~ msgstr "Priestorový zvuk"
310
311 #~ msgid "Microphone Gain"
312 #~ msgstr "Zisk mikrofónu"
313
314 #~ msgid "Speaker Source"
315 #~ msgstr "Zdroj reproduktora"
316
317 #~ msgid "Microphone Source"
318 #~ msgstr "Zdroj mikrofónu"
319
320 #~ msgid "Jack"
321 #~ msgstr "Jack"
322
323 #~ msgid "Center / LFE"
324 #~ msgstr "Stredné / LFE"
325
326 #~ msgid "Stereo Mix"
327 #~ msgstr "Stereo mix"
328
329 #~ msgid "Mono Mix"
330 #~ msgstr "Mono mix"
331
332 #~ msgid "Input Mix"
333 #~ msgstr "Vstupný mix"
334
335 #~ msgid "SPDIF In"
336 #~ msgstr "SPDIF vstup"
337
338 #~ msgid "SPDIF Out"
339 #~ msgstr "SPDIF výstup"
340
341 #~ msgid "Microphone 1"
342 #~ msgstr "Mikrofón 1"
343
344 #~ msgid "Microphone 2"
345 #~ msgstr "Mikrofón 2"
346
347 #~ msgid "Digital Out"
348 #~ msgstr "Digitálny výstup"
349
350 #~ msgid "Digital In"
351 #~ msgstr "Digitálny vstup"
352
353 #~ msgid "HDMI"
354 #~ msgstr "HDMI"
355
356 #~ msgid "Modem"
357 #~ msgstr "Modem"
358
359 #~ msgid "Other"
360 #~ msgstr "Iné"
361
362 #~ msgid "None"
363 #~ msgstr "Žiadne"
364
365 #~ msgid "On"
366 #~ msgstr "Zap"
367
368 #~ msgid "Off"
369 #~ msgstr "Vyp"
370
371 #~ msgid "Mute"
372 #~ msgstr "Potichu"
373
374 #~ msgid "Fast"
375 #~ msgstr "Rýchla"
376
377 #~ msgid "Very Low"
378 #~ msgstr "Veľmi nízka"
379
380 #~ msgid "Low"
381 #~ msgstr "Nízka"
382
383 #~ msgid "Medium"
384 #~ msgstr "Stredná"
385
386 #~ msgid "High"
387 #~ msgstr "Vysoká"
388
389 #~ msgid "Very High"
390 #~ msgstr "Veľmi vysoká"
391
392 #~ msgid "Production"
393 #~ msgstr "Produkčná"
394
395 #~ msgid "Front Panel Microphone"
396 #~ msgstr "Mikrofón na prednom paneli"
397
398 #~ msgid "Front Panel Line In"
399 #~ msgstr "Linkový vstup na prednom paneli"
400
401 #~ msgid "Front Panel Headphones"
402 #~ msgstr "Slúchadlá na prednom paneli"
403
404 #~ msgid "Front Panel Line Out"
405 #~ msgstr "Linkový výstup na prednom paneli"
406
407 #~ msgid "Green Connector"
408 #~ msgstr "Zelený konektor"
409
410 #~ msgid "Pink Connector"
411 #~ msgstr "Ružový konektor"
412
413 #~ msgid "Blue Connector"
414 #~ msgstr "Modrý konektor"
415
416 #~ msgid "White Connector"
417 #~ msgstr "Biely konektor"
418
419 #~ msgid "Black Connector"
420 #~ msgstr "Čierny konektor"
421
422 #~ msgid "Gray Connector"
423 #~ msgstr "Šedý konektor"
424
425 #~ msgid "Orange Connector"
426 #~ msgstr "Oranžový konektor"
427
428 #~ msgid "Red Connector"
429 #~ msgstr "Červený konektor"
430
431 #~ msgid "Yellow Connector"
432 #~ msgstr "Žltý konektor"
433
434 #~ msgid "Green Front Panel Connector"
435 #~ msgstr "Zelený konektor na prednom paneli"
436
437 #~ msgid "Pink Front Panel Connector"
438 #~ msgstr "Ružový konektor na prednom paneli"
439
440 #~ msgid "Blue Front Panel Connector"
441 #~ msgstr "Modrý konektor na prednom paneli"
442
443 #~ msgid "White Front Panel Connector"
444 #~ msgstr "Biely konektor na prednom paneli"
445
446 #~ msgid "Black Front Panel Connector"
447 #~ msgstr "Čierny konektor na prednom paneli"
448
449 #~ msgid "Gray Front Panel Connector"
450 #~ msgstr "Šedý konektor na prednom paneli"
451
452 #~ msgid "Orange Front Panel Connector"
453 #~ msgstr "Oranžový konektor na prednom paneli"
454
455 #~ msgid "Red Front Panel Connector"
456 #~ msgstr "Červený konektor na prednom paneli"
457
458 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
459 #~ msgstr "Žltý konektor na prednom paneli"
460
461 #~ msgid "Downmix"
462 #~ msgstr "Zmixovať"
463
464 #~ msgid "Virtual Mixer Input"
465 #~ msgstr "Vstup virtuálneho mixéra"
466
467 #~ msgid "Virtual Mixer Output"
468 #~ msgstr "Výstup virtuálneho mixéra"
469
470 #~ msgid "Virtual Mixer Channels"
471 #~ msgstr "Kanály virtuálneho mixéra"
472
473 #~ msgid "%s Function"
474 #~ msgstr "%s Funkcia"
475
476 #~ msgid "%s %d"
477 #~ msgstr "%s %d"
478
479 #~ msgid ""
480 #~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
481 #~ "application."
482 #~ msgstr ""
483 #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie "
484 #~ "už používa iná aplikácia."
485
486 #~ msgid ""
487 #~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
488 #~ "open the device."
489 #~ msgstr ""
490 #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte "
491 #~ "oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
492
493 #~ msgid "Could not open audio device for playback."
494 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania."
495
496 #~ msgid ""
497 #~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
498 #~ "System is not supported by this element."
499 #~ msgstr ""
500 #~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Túto "
501 #~ "verziu Open Sound System nepodporuje tento prvok."
502
503 #~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
504 #~ msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie."
505
506 #~ msgid "Audio playback error."
507 #~ msgstr "Chyba prehrávania zvuku."
508
509 #~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
510 #~ msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje záznam."
511
512 #~ msgid "Error recording from audio device."
513 #~ msgstr "Chyba pri zázname zo zvukového zariadenia."
514
515 #~ msgid "Internal clock error."
516 #~ msgstr "Vnútorná chyba časovača."
517
518 #~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
519 #~ msgstr ""
520 #~ "Nepodarilo sa nakonfigurovať TwoLAME enkodér. Skontrolujte parametre "
521 #~ "kódovania."
522
523 #~ msgid ""
524 #~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
525 #~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
526 #~ msgstr ""
527 #~ "Požadovaná bitová rýchlosť %d kbit/s pre vlastnosť '%s' nie je povolená. "
528 #~ "Rýchlosť bola zmenená na %d kbit/s."
529
530 #~ msgid "PCM 1"
531 #~ msgstr "PCM 1"
532
533 #~ msgid "PCM 2"
534 #~ msgstr "PCM 2"
535
536 #~ msgid "PCM 3"
537 #~ msgstr "PCM 3"
538
539 #~ msgid "PCM 4"
540 #~ msgstr "PCM 4"
541
542 #~ msgid "Green connector function"
543 #~ msgstr "Funkcia zeleného konektora"
544
545 #~ msgid "Green front panel connector function"
546 #~ msgstr "Funkcia zeleného konektora na prednom paneli"
547
548 #~ msgid "Pink connector function"
549 #~ msgstr "Funkcia ružového konektora"
550
551 #~ msgid "Pink front panel connector function"
552 #~ msgstr "Funkcia ružového konektora na prednom paneli"
553
554 #~ msgid "Blue connector function"
555 #~ msgstr "Funkcia modrého konektora"
556
557 #~ msgid "Blue front panel connector function"
558 #~ msgstr "Funkcia modrého konektora na prednom paneli"
559
560 #~ msgid "Orange connector function"
561 #~ msgstr "Funkcia oranžového konektora"
562
563 #~ msgid "Orange front panel connector function"
564 #~ msgstr "Funkcia oranžového konektora na prednom paneli"
565
566 #~ msgid "Black connector function"
567 #~ msgstr "Funkcia čierneho konektora"
568
569 #~ msgid "Black front panel connector function"
570 #~ msgstr "Funkcia čierneho konektora na prednom paneli"
571
572 #~ msgid "Gray connector function"
573 #~ msgstr "Funkcia šedého konektora"
574
575 #~ msgid "Gray front panel connector function"
576 #~ msgstr "Funkcia šedého konektora na prednom paneli"
577
578 #~ msgid "White connector function"
579 #~ msgstr "Funkcia bieleho konektora"
580
581 #~ msgid "White front panel connector function"
582 #~ msgstr "Funkcia bieleho konektora na prednom paneli"
583
584 #~ msgid "Red connector function"
585 #~ msgstr "Funkcia červeného konektora"
586
587 #~ msgid "Red front panel connector function"
588 #~ msgstr "Funkcia červeného konektora na prednom paneli"
589
590 #~ msgid "Yellow connector function"
591 #~ msgstr "Funkcia žltého konektora"
592
593 #~ msgid "Yellow front panel connector function"
594 #~ msgstr "Funkcia žltého konektora na prednom paneli"