po: avoid conflicts of local *.po files with files in git
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / sk.po
1 # Slovak translations for gst-plugins-base.
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-25 09:59+0100\n"
11 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
19 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
20
21 msgid "Master"
22 msgstr "Hlavný"
23
24 msgid "Bass"
25 msgstr "Basy"
26
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Výšky"
29
30 msgid "PCM"
31 msgstr "PCM"
32
33 msgid "Synth"
34 msgstr "Synth"
35
36 msgid "Line-in"
37 msgstr "Line-in"
38
39 msgid "CD"
40 msgstr "CD"
41
42 msgid "Microphone"
43 msgstr "Mikrofón"
44
45 msgid "PC Speaker"
46 msgstr "Reproduktor"
47
48 msgid "Playback"
49 msgstr "Prehrávanie"
50
51 msgid "Capture"
52 msgstr "Zachytávanie"
53
54 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
55 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime mono."
56
57 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
58 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime stereo."
59
60 #, c-format
61 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
62 msgstr ""
63 "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v %d-kanálovom režime."
64
65 msgid ""
66 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
67 "application."
68 msgstr ""
69 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie. Zariadenie už "
70 "používa iná aplikácia."
71
72 msgid "Could not open audio device for playback."
73 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie."
74
75 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
76 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v režime mono."
77
78 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
79 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v režime stereo."
80
81 #, c-format
82 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
83 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v %d-kanálovom režime."
84
85 msgid ""
86 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
87 "application."
88 msgstr ""
89 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie. Zariadenie už "
90 "používa iná aplikácia."
91
92 msgid "Could not open audio device for recording."
93 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie."
94
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie CD na čítanie."
97
98 msgid "Could not seek CD."
99 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pozíciu na CD."
100
101 msgid "Could not read CD."
102 msgstr "Nepodarilo sa čítať CD."
103
104 #, c-format
105 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
106 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vfs súbor \"%s\" pre zápis: %s."
107
108 msgid "No filename given"
109 msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
110
111 #, c-format
112 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
113 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"."
114
115 #, c-format
116 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
117 msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
118
119 msgid "Internal data stream error."
120 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
121
122 #, c-format
123 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
124 msgstr ""
125 "Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je "
126 "nainštalovaný."
127
128 msgid "This appears to be a text file"
129 msgstr "Tento súbor je asi textový"
130
131 #, c-format
132 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
133 msgstr "Chybné URI titulkov \"%s\", titulky zakázané."
134
135 msgid "No URI specified to play from."
136 msgstr "Nebolo špecifikované žiadne URI, z ktorého by sa dalo prehrávať."
137
138 #, c-format
139 msgid "Invalid URI \"%s\"."
140 msgstr "Chybné URI \"%s\"."
141
142 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
143 msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávať."
144
145 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
146 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\""
147
148 msgid "Source element is invalid."
149 msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
150
151 msgid ""
152 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
153 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
154 msgstr ""
155 "Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo nejaký "
156 "iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho súboru."
157
158 msgid ""
159 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
160 "install the necessary plugins."
161 msgstr ""
162 "Nemáte nainštalovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné "
163 "nainštalovať príslušné zásuvné moduly."
164
165 msgid "This is not a media file"
166 msgstr "Toto nie je mediálny súbor"
167
168 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
169 msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov."
170
171 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
172 msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
173
174 #, c-format
175 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
176 msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer."
177
178 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
179 msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
180
181 #, fuzzy
182 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
183 msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
184
185 msgid "Custom text sink element is not usable."
186 msgstr ""
187
188 msgid "No volume control found"
189 msgstr "+Ziadny ovl8da4 hlasitosti sa nena3iel"
190
191 #, fuzzy
192 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
193 msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
194
195 msgid "Can't play a text file without video."
196 msgstr ""
197
198 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
199 msgstr ""
200
201 msgid "No file name specified."
202 msgstr "Nebolo zadané meno súboru."
203
204 #, c-format
205 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
206 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie."
207
208 #, c-format
209 msgid "No decoder available for type '%s'."
210 msgstr "Pre typ '%s' nie je k dispozícii dekodér."
211
212 msgid "This stream type cannot be played yet."
213 msgstr "Tento typ prúdu údajov sa teraz nedá prehrávať."
214
215 #, c-format
216 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
217 msgstr "Pre \"%s\" nie je implementovaná obsluha."
218
219 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
220 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin2\"."
221
222 msgid "Could not create \"queue2\" element."
223 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"queue2\"."
224
225 msgid "Could not create \"typefind\" element."
226 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"typefind\""
227
228 #, c-format
229 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
230 msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"."
231
232 #, c-format
233 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
234 msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"."
235
236 #, c-format
237 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
238 msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"."
239
240 #, c-format
241 msgid "Connection to %s:%d refused."
242 msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté."
243
244 msgid "Can't record audio fast enough"
245 msgstr "Zvuk sa nedá nahrávať dostatočne rýchlo"
246
247 msgid "Failed to read tag: not enough data"
248 msgstr "Načítanie značky zlyhalo: málo údajov"
249
250 msgid "track ID"
251 msgstr "ID stopy"
252
253 msgid "MusicBrainz track ID"
254 msgstr "ID stopy MusicBrainz"
255
256 msgid "artist ID"
257 msgstr "ID umelca"
258
259 msgid "MusicBrainz artist ID"
260 msgstr "ID umelca MusicBrainz"
261
262 msgid "album ID"
263 msgstr "ID albumu"
264
265 msgid "MusicBrainz album ID"
266 msgstr "ID albumu MusicBrainz"
267
268 msgid "album artist ID"
269 msgstr "ID umelca albumu"
270
271 msgid "MusicBrainz album artist ID"
272 msgstr "ID umelca albumu MusicBrainz"
273
274 msgid "track TRM ID"
275 msgstr "ID TRM stopy"
276
277 msgid "MusicBrainz TRM ID"
278 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
279
280 msgid "This CD has no audio tracks"
281 msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy"
282
283 msgid "ID3 tag"
284 msgstr "ID3 značka"
285
286 msgid "APE tag"
287 msgstr "APE značka"
288
289 msgid "ICY internet radio"
290 msgstr "Internetové rádio ICY"
291
292 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
293 msgstr "Bezstratový zvuk Apple (ALAC)"
294
295 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
296 msgstr "Slobodný bezstratový zvukový kodek (FLAC)"
297
298 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
299 msgstr "Bezstratový verný zvuk (TTA)"
300
301 msgid "Windows Media Speech"
302 msgstr "Windows Media Reč"
303
304 msgid "CYUV Lossless"
305 msgstr "Bezstratové CYUV"
306
307 msgid "FFMpeg v1"
308 msgstr "FFMpeg v1"
309
310 msgid "Lossless MSZH"
311 msgstr "Bezstratové MSZH"
312
313 msgid "Uncompressed Gray Image"
314 msgstr "Nekomprimovaný šedotónový obrázok"
315
316 msgid "Run-length encoding"
317 msgstr "Kódovanie počas prehrávania"
318
319 msgid "Sami subtitle format"
320 msgstr "Formát titulkov sami"
321
322 msgid "TMPlayer subtitle format"
323 msgstr "Titulkový formát TMPlayer"
324
325 msgid "Kate subtitle format"
326 msgstr "Formát titulkov Kate"
327
328 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
329 msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:0"
330
331 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
332 msgstr "Nekomprimovaný planar YVU 4:2:0"
333
334 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
335 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:2:2"
336
337 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
338 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:0"
339
340 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
341 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YVU 4:1:0"
342
343 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
344 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:1"
345
346 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
347 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:4:4"
348
349 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
350 msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:2"
351
352 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
353 msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:1:1"
354
355 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
356 msgstr "Nekomprimovaný čierno-biely Y-plane"
357
358 msgid "Uncompressed YUV"
359 msgstr "Nekomprimovaný YUV"
360
361 #, c-format
362 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
363 msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %d-bit %s"
364
365 #, c-format
366 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
367 msgstr "DivX MPEG-4 Verzie %d"
368
369 #, c-format
370 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
371 msgstr "Surový %d-bit PCM zvuk"
372
373 msgid "Raw PCM audio"
374 msgstr "Surový PCM zvuk"
375
376 #, c-format
377 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
378 msgstr "Surový %d-bit zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou"
379
380 msgid "Raw floating-point audio"
381 msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou"
382
383 msgid "Audio CD source"
384 msgstr "Zdroj zvukové CD"
385
386 msgid "DVD source"
387 msgstr "Zdroj DVD"
388
389 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
390 msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
391
392 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
393 msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
394
395 #, c-format
396 msgid "%s protocol source"
397 msgstr "zdroj protokolu %s"
398
399 #, c-format
400 msgid "%s video RTP depayloader"
401 msgstr ""
402
403 #, c-format
404 msgid "%s audio RTP depayloader"
405 msgstr ""
406
407 #, c-format
408 msgid "%s RTP depayloader"
409 msgstr ""
410
411 #, c-format
412 msgid "%s demuxer"
413 msgstr "%s demuxer"
414
415 #, c-format
416 msgid "%s decoder"
417 msgstr "%s dekodér"
418
419 #, c-format
420 msgid "%s video RTP payloader"
421 msgstr ""
422
423 #, c-format
424 msgid "%s audio RTP payloader"
425 msgstr ""
426
427 #, c-format
428 msgid "%s RTP payloader"
429 msgstr ""
430
431 #, c-format
432 msgid "%s muxer"
433 msgstr "%s muxer"
434
435 #, c-format
436 msgid "%s encoder"
437 msgstr "%s enkodér"
438
439 #, c-format
440 msgid "GStreamer element %s"
441 msgstr "Prvok GStreamera %s"
442
443 msgid "Unknown source element"
444 msgstr "Neznámy zdrojový prvok"
445
446 msgid "Unknown sink element"
447 msgstr "Neznámy prvok sink"
448
449 msgid "Unknown element"
450 msgstr "Neznámy prvok"
451
452 msgid "Unknown decoder element"
453 msgstr "Neznámy prvok dekodéra"
454
455 msgid "Unknown encoder element"
456 msgstr "Neznámy prvok enkodéra"
457
458 msgid "Plugin or element of unknown type"
459 msgstr "Neznámy typ zásuvného modulu alebo prvku"
460
461 msgid "No device specified."
462 msgstr "Nebolo zadané zariadenie."
463
464 #, c-format
465 msgid "Device \"%s\" does not exist."
466 msgstr "Zariadenie \"%s\" neexistuje."
467
468 #, c-format
469 msgid "Device \"%s\" is already being used."
470 msgstr "Zariadenie \"%s\" sa už používa."
471
472 #, c-format
473 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
474 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie  \"%s\" pre čítanie a zápis."
475
476 #~ msgid "artist sortname"
477 #~ msgstr "katalógové meno umelca"
478
479 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
480 #~ msgstr "katalógové meno umelca pre MusicBrainz"