1 # Slovak translations for gst-plugins-base.
2 # This file is put in the public domain.
4 # Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.26.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 14:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-03-08 09:21+0100\n"
11 "Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
12 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "X-Poedit-Language: Slovak\n"
20 "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
55 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
56 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime mono."
58 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
59 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v režime stereo."
62 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
64 "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v %d-kanálovom režime."
67 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
70 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie. Zariadenie už "
71 "používa iná aplikácia."
73 msgid "Could not open audio device for playback."
74 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie."
76 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
77 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v režime mono."
79 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
80 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v režime stereo."
83 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
84 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v %d-kanálovom režime."
87 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
90 "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie. Zariadenie už "
91 "používa iná aplikácia."
93 msgid "Could not open audio device for recording."
94 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie."
96 msgid "Could not open CD device for reading."
97 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie CD na čítanie."
99 msgid "Could not seek CD."
100 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pozíciu na CD."
102 msgid "Could not read CD."
103 msgstr "Nepodarilo sa čítať CD."
106 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
107 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vfs súbor \"%s\" pre zápis: %s."
109 msgid "No filename given"
110 msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
113 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
114 msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"."
117 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
118 msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
120 msgid "Internal data stream error."
121 msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
124 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
126 "Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je "
129 msgid "This appears to be a text file"
130 msgstr "Tento súbor je asi textový"
132 msgid "Could not determine type of stream"
133 msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ prádu údajov"
136 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
137 msgstr "Chybné URI titulkov \"%s\", titulky zakázané."
139 msgid "No URI specified to play from."
140 msgstr "Nebolo špecifikované žiadne URI, z ktorého by sa dalo prehrávať."
143 msgid "Invalid URI \"%s\"."
144 msgstr "Chybné URI \"%s\"."
146 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
147 msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávať."
149 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
150 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\""
152 msgid "Source element is invalid."
153 msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
156 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
157 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
159 "Bol zistený iba prúd titulkov. Buď načítavate titulkový súbor alebo nejaký "
160 "iný typ textového súboru, alebo ide o neznámy typ mediálneho súboru."
163 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
164 "install the necessary plugins."
166 "Nemáte nainštalovaný dekodér pre tento typ súboru. Zrejme bude potrebné "
167 "nainštalovať príslušné zásuvné moduly."
169 msgid "This is not a media file"
170 msgstr "Toto nie je mediálny súbor"
172 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
173 msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov."
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
179 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
180 msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer."
182 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
183 msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
186 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
187 msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj %s."
189 msgid "The autovideosink element is missing."
190 msgstr "Chýba prvok autovideosink."
193 msgid "Configured videosink %s is not working."
194 msgstr "Nefunguje prvok autovideosink."
197 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
198 msgstr "Nefungujú prvky autovideosink a %s."
200 msgid "The autovideosink element is not working."
201 msgstr "Nefunguje prvok autovideosink."
203 msgid "Custom text sink element is not usable."
204 msgstr "Používateľský textový prvok sink nie je použiteľný."
206 msgid "No volume control found"
207 msgstr "+Ziadny ovl8da4 hlasitosti sa nena3iel"
210 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
211 msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj %s."
213 msgid "The autoaudiosink element is missing."
214 msgstr "Chýba prvok autoaudiosink."
217 msgid "Configured audiosink %s is not working."
218 msgstr "Nefunguje prvok autoaudiosink."
221 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
222 msgstr "Nefungujú prvky autoaudiosink aj %s."
224 msgid "The autoaudiosink element is not working."
225 msgstr "Nefunguje prvok autoaudiosink."
228 msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
229 msgstr "Nemôžem prehrať textový súbor bez videa."
232 msgid "No decoder available for type '%s'."
233 msgstr "Pre typ '%s' nie je k dispozícii dekodér."
235 msgid "This stream type cannot be played yet."
236 msgstr "Tento typ prúdu údajov sa teraz nedá prehrávať."
239 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
240 msgstr "Pre \"%s\" nie je implementovaná obsluha."
243 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
244 msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"."
247 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
248 msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"."
251 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
252 msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"."
255 msgid "Connection to %s:%d refused."
256 msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté."
258 msgid "Can't record audio fast enough"
259 msgstr "Zvuk sa nedá nahrávať dostatočne rýchlo"
261 msgid "Failed to read tag: not enough data"
262 msgstr "Načítanie značky zlyhalo: málo údajov"
267 msgid "MusicBrainz track ID"
268 msgstr "ID stopy MusicBrainz"
273 msgid "MusicBrainz artist ID"
274 msgstr "ID umelca MusicBrainz"
279 msgid "MusicBrainz album ID"
280 msgstr "ID albumu MusicBrainz"
282 msgid "album artist ID"
283 msgstr "ID umelca albumu"
285 msgid "MusicBrainz album artist ID"
286 msgstr "ID umelca albumu MusicBrainz"
289 msgstr "ID TRM stopy"
291 msgid "MusicBrainz TRM ID"
292 msgstr "ID TRM MusicBrainz"
294 msgid "capturing shutter speed"
297 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
300 msgid "capturing focal ratio"
303 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
306 msgid "capturing focal length"
309 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
312 msgid "capturing digital zoom ratio"
315 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
318 msgid "capturing iso speed"
321 msgid "The ISO speed used when capturing an image"
324 msgid "capturing exposure program"
327 msgid "The exposure program used when capturing an image"
330 msgid "capturing exposure mode"
333 msgid "The exposure mode used when capturing an image"
336 msgid "capturing scene capture type"
339 msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
342 msgid "capturing gain adjustment"
345 msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
348 msgid "capturing white balance"
351 msgid "The white balance mode set when capturing an image"
354 msgid "capturing contrast"
357 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
360 msgid "capturing saturation"
363 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
366 msgid "capturing flash fired"
369 msgid "If the flash fired while capturing and image"
372 msgid "capturing flash mode"
375 msgid "The selected flash mode while capturing and image"
378 msgid "image horizontal ppi"
381 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
384 msgid "image vertical ppi"
387 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
390 msgid "This CD has no audio tracks"
391 msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy"
399 msgid "ICY internet radio"
400 msgstr "Internetové rádio ICY"
402 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
403 msgstr "Bezstratový zvuk Apple (ALAC)"
405 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
406 msgstr "Slobodný bezstratový zvukový kodek (FLAC)"
408 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
409 msgstr "Bezstratový verný zvuk (TTA)"
411 msgid "Windows Media Speech"
412 msgstr "Windows Media Reč"
414 msgid "CYUV Lossless"
415 msgstr "Bezstratové CYUV"
420 msgid "Lossless MSZH"
421 msgstr "Bezstratové MSZH"
423 msgid "Uncompressed Gray Image"
424 msgstr "Nekomprimovaný šedotónový obrázok"
426 msgid "Run-length encoding"
427 msgstr "Kódovanie počas prehrávania"
429 msgid "Sami subtitle format"
430 msgstr "Formát titulkov sami"
432 msgid "TMPlayer subtitle format"
433 msgstr "Titulkový formát TMPlayer"
435 msgid "Kate subtitle format"
436 msgstr "Formát titulkov Kate"
438 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
439 msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:0"
441 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
442 msgstr "Nekomprimovaný planar YVU 4:2:0"
444 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
445 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:2:2"
447 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
448 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:0"
450 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
451 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YVU 4:1:0"
453 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
454 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:1"
456 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
457 msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:4:4"
459 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
460 msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:2"
462 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
463 msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:1:1"
465 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
466 msgstr "Nekomprimovaný čierno-biely Y-plane"
468 msgid "Uncompressed YUV"
469 msgstr "Nekomprimovaný YUV"
472 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
473 msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %d-bit %s"
476 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
477 msgstr "DivX MPEG-4 Verzie %d"
480 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
481 msgstr "Surový %d-bit PCM zvuk"
483 msgid "Raw PCM audio"
484 msgstr "Surový PCM zvuk"
487 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
488 msgstr "Surový %d-bit zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou"
490 msgid "Raw floating-point audio"
491 msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou"
493 msgid "Audio CD source"
494 msgstr "Zdroj zvukové CD"
499 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
500 msgstr "Zdroj Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
502 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
503 msgstr "Zdroj protokolu Microsoft Media Server (MMS)"
506 msgid "%s protocol source"
507 msgstr "zdroj protokolu %s"
510 msgid "%s video RTP depayloader"
514 msgid "%s audio RTP depayloader"
518 msgid "%s RTP depayloader"
530 msgid "%s video RTP payloader"
534 msgid "%s audio RTP payloader"
538 msgid "%s RTP payloader"
550 msgid "GStreamer element %s"
551 msgstr "Prvok GStreamera %s"
553 msgid "Unknown source element"
554 msgstr "Neznámy zdrojový prvok"
556 msgid "Unknown sink element"
557 msgstr "Neznámy prvok sink"
559 msgid "Unknown element"
560 msgstr "Neznámy prvok"
562 msgid "Unknown decoder element"
563 msgstr "Neznámy prvok dekodéra"
565 msgid "Unknown encoder element"
566 msgstr "Neznámy prvok enkodéra"
568 msgid "Plugin or element of unknown type"
569 msgstr "Neznámy typ zásuvného modulu alebo prvku"
571 msgid "No device specified."
572 msgstr "Nebolo zadané zariadenie."
575 msgid "Device \"%s\" does not exist."
576 msgstr "Zariadenie \"%s\" neexistuje."
579 msgid "Device \"%s\" is already being used."
580 msgstr "Zariadenie \"%s\" sa už používa."
583 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
584 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie \"%s\" pre čítanie a zápis."
586 #~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
587 #~ msgstr "Nemôžem zobrazovať naraz textové titulky aj podobrázky."
589 #~ msgid "No Temp directory specified."
590 #~ msgstr "Nebol zadaný dočasný adresár (Temp)."
592 #~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
593 #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor \"%s\"."
595 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
596 #~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie."
598 #~ msgid "Internal data flow error."
599 #~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
601 #~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
602 #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin2\"."
604 #~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
605 #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"queue2\"."
607 #~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
608 #~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"typefind\""
610 #~ msgid "No file name specified."
611 #~ msgstr "Nebolo zadané meno súboru."
613 #~ msgid "artist sortname"
614 #~ msgstr "katalógové meno umelca"
616 #~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
617 #~ msgstr "katalógové meno umelca pre MusicBrainz"