1 # Translation for gst-plugins-base messages to Russian
2 # This file is put in the public domain.
3 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
4 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
8 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-13 01:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 msgstr "Линейный вход"
43 msgstr "Внутрений динамик"
46 msgstr "Воспроизведение"
51 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
52 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
54 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
55 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
58 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
60 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
63 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
66 "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
69 msgid "Could not open audio device for playback."
70 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
72 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
73 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
75 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
76 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
79 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
80 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
83 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
86 "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим "
89 msgid "Could not open audio device for recording."
90 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
92 msgid "Could not open CD device for reading."
93 msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
95 msgid "Could not seek CD."
96 msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
98 msgid "Could not read CD."
99 msgstr "Не удалось прочитать диск."
102 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
103 msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
105 msgid "No filename given"
106 msgstr "Не указано имя файла"
109 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
110 msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
113 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
114 msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
116 msgid "Internal data stream error."
117 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
120 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
122 "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
124 msgid "This appears to be a text file"
125 msgstr "Этот файл является текстовым"
128 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
129 msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
131 msgid "No URI specified to play from."
132 msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
135 msgid "Invalid URI \"%s\"."
136 msgstr "Неверный URI «%s»."
138 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
139 msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
141 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
142 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
144 msgid "Source element is invalid."
145 msgstr "Неверный элемент источника."
148 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
149 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
151 "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной "
152 "текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
155 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
156 "install the necessary plugins."
158 "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам "
159 "следует поставить необходимые модули."
161 msgid "This is not a media file"
162 msgstr "Файл не является медиа-файлом"
164 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
165 msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
167 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
168 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
171 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
172 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
174 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
175 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
178 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
179 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
181 msgid "Custom text sink element is not usable."
184 msgid "No volume control found"
185 msgstr "Не найден элемент управления громкостью"
188 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
189 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
191 msgid "Can't play a text file without video."
192 msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
195 msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
196 msgstr "Воспроизведение текстового файла без видео невозможно."
198 msgid "No file name specified."
199 msgstr "Не указано имя файла."
202 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
203 msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
206 msgid "No decoder available for type '%s'."
207 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
209 msgid "This stream type cannot be played yet."
210 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
213 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
214 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
216 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
217 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
219 msgid "Could not create \"queue2\" element."
220 msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
222 msgid "Could not create \"typefind\" element."
223 msgstr "Не удалось создать элемент «typefind»."
226 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
227 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
230 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
231 msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
234 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
235 msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
238 msgid "Connection to %s:%d refused."
239 msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
241 msgid "Can't record audio fast enough"
242 msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
244 msgid "Failed to read tag: not enough data"
245 msgstr "Не удалось прочитать тег: недостаточно данных"
250 msgid "MusicBrainz track ID"
251 msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
254 msgstr "ID исполнителя"
256 msgid "MusicBrainz artist ID"
257 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
262 msgid "MusicBrainz album ID"
263 msgstr "MusicBrainz ID альбома"
265 msgid "album artist ID"
266 msgstr "ID исполнителя альбома"
268 msgid "MusicBrainz album artist ID"
269 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
272 msgstr "ID TRM дорожки"
274 msgid "MusicBrainz TRM ID"
275 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
277 msgid "This CD has no audio tracks"
278 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
286 msgid "ICY internet radio"
287 msgstr "Интернет-радио ICY"
289 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
290 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
292 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
293 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
295 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
296 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
298 msgid "Windows Media Speech"
299 msgstr "Windows Media Speech"
301 msgid "CYUV Lossless"
302 msgstr "CYUV Lossless"
307 msgid "Lossless MSZH"
308 msgstr "Lossless MSZH"
310 msgid "Uncompressed Gray Image"
311 msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
313 msgid "Run-length encoding"
316 msgid "Sami subtitle format"
317 msgstr "Формат субтитров Sami"
319 msgid "TMPlayer subtitle format"
320 msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
322 msgid "Kate subtitle format"
323 msgstr "Формат субтитров Kate"
325 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
326 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
328 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
329 msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
331 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
332 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
334 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
335 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
337 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
338 msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
340 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
341 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
343 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
344 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
346 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
347 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
349 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
350 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
352 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
353 msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
355 msgid "Uncompressed YUV"
356 msgstr "Несжатый YUV"
359 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
360 msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
363 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
364 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
367 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
368 msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
370 msgid "Raw PCM audio"
371 msgstr "Несжатое PCM-аудио"
374 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
375 msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
377 msgid "Raw floating-point audio"
378 msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
380 msgid "Audio CD source"
381 msgstr "Источник аудио-CD"
384 msgstr "Источник DVD"
386 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
387 msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
389 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
390 msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
393 msgid "%s protocol source"
394 msgstr "Источник протокола %s"
397 msgid "%s video RTP depayloader"
398 msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
401 msgid "%s audio RTP depayloader"
402 msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
405 msgid "%s RTP depayloader"
406 msgstr "RTP-разгрузчик %s"
417 msgid "%s video RTP payloader"
418 msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
421 msgid "%s audio RTP payloader"
422 msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
425 msgid "%s RTP payloader"
426 msgstr "RTP-нагрузчик %s"
434 msgstr "Кодировщик %s"
437 msgid "GStreamer element %s"
438 msgstr "Элемент GStreamer %s"
440 msgid "Unknown source element"
441 msgstr "Неизвестный элемент-источник"
443 msgid "Unknown sink element"
444 msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
446 msgid "Unknown element"
447 msgstr "Неизвестный элемент"
449 msgid "Unknown decoder element"
450 msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
452 msgid "Unknown encoder element"
453 msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
455 msgid "Plugin or element of unknown type"
456 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
458 msgid "No device specified."
459 msgstr "Не указано устройство."
462 msgid "Device \"%s\" does not exist."
463 msgstr "Устройство «%s» не существует."
466 msgid "Device \"%s\" is already being used."
467 msgstr "Устройство «%s» уже используется."
470 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
471 msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."