1 # translation of gstreamer-0.8.8.ru.po to Russian
2 # translation of gstreamer-0.8.8.po to Russian
3 # This file is put in the public domain.
4 # Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005.
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-07-12 00:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-15 22:33+0300\n"
12 "Last-Translator: Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1&&n%100!=11?0:n%10>=2&&n%10<=4&&(n%"
18 "100<10||n%100>=20)?1:2);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
22 msgid "Print the GStreamer version"
23 msgstr "Печатает версию GStreamer"
26 msgid "Make all warnings fatal"
27 msgstr "Расценивать все предупреждения как фатальные"
30 msgid "Print available debug categories and exit"
31 msgstr "Печатает доступные категории отладки и выходит"
35 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
37 "Уровень отладки по умолчанию от 1 (только ошибки) до 5(все) или 0 - ничего "
46 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
47 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
49 "Список пар, разделенных запятыми вида имя_категории:уровень для установки "
50 "уровнейотдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
57 msgid "Disable colored debugging output"
58 msgstr "Отключить раскрашенный вывод отладочных сообщений"
61 msgid "Disable debugging"
62 msgstr "Отключить отладку"
65 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
66 msgstr "Разрешить расширенную диагностику при загрузке расширений"
69 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
79 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
80 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
82 "Список расширений (через запятую) для загрузки, вдобавок к списку, "
83 "сохраненному в переменной окружения GST_PLUGIN_PATH"
90 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
94 msgid "GStreamer Options"
99 msgid "Show GStreamer Options"
100 msgstr "Печатает версию GStreamer"
103 msgid "Unknown option"
106 #: gst/gstelement.c:279 gst/gstutils.c:2118
108 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
109 msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
111 #: gst/gstelement.c:281 gst/gstutils.c:2120
114 "Additional debug info:\n"
117 "Добавочная отладочная информация:\n"
120 #: gst/gsterror.c:131
121 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
124 #: gst/gsterror.c:133 gst/gsterror.c:170 gst/gsterror.c:190 gst/gsterror.c:221
126 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
129 #: gst/gsterror.c:136
131 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
133 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об "
136 #: gst/gsterror.c:138
138 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
140 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
143 #: gst/gsterror.c:139
145 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
147 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
150 #: gst/gsterror.c:141
152 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
154 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тредами (thread). Отправьте "
155 "сообщение об ошибке."
157 #: gst/gsterror.c:143
159 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
161 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
164 #: gst/gsterror.c:145
166 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
168 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об "
171 #: gst/gsterror.c:147
173 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
175 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об "
178 #: gst/gsterror.c:149
180 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
182 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
185 #: gst/gsterror.c:150
187 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
189 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
192 #: gst/gsterror.c:152
193 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
196 #: gst/gsterror.c:154
198 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
200 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об "
203 #: gst/gsterror.c:168
204 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
207 #: gst/gsterror.c:172
208 msgid "Could not initialize supporting library."
209 msgstr "Не могу проинициализировать дополнительную библиотеку."
211 #: gst/gsterror.c:173 gst/gsterror.c:174
212 msgid "Could not close supporting library."
213 msgstr "Не могу закрыть дополнительную библиотеку."
215 #: gst/gsterror.c:188
216 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
219 #: gst/gsterror.c:192
220 msgid "Resource not found."
221 msgstr "Ресурс не найден."
223 #: gst/gsterror.c:193
224 msgid "Resource busy or not available."
225 msgstr "Ресурс занят или недоступен."
227 #: gst/gsterror.c:194
228 msgid "Could not open resource for reading."
229 msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения."
231 #: gst/gsterror.c:195
232 msgid "Could not open resource for writing."
233 msgstr "Не могу открыть ресурс для записи."
235 #: gst/gsterror.c:197
236 msgid "Could not open resource for reading and writing."
237 msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения и записи."
239 #: gst/gsterror.c:198
240 msgid "Could not close resource."
241 msgstr "Не могу закрыть ресурс."
243 #: gst/gsterror.c:199
244 msgid "Could not read from resource."
245 msgstr "Не могу прочитать из ресурса."
247 #: gst/gsterror.c:200
248 msgid "Could not write to resource."
249 msgstr "Не могу записать в ресурс."
251 #: gst/gsterror.c:201
252 msgid "Could not perform seek on resource."
253 msgstr "Не могу произвести поиск в ресурсе."
255 #: gst/gsterror.c:202
256 msgid "Could not synchronize on resource."
257 msgstr "Не могу провести синхронизацию в ресурсе."
259 #: gst/gsterror.c:204
260 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
261 msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса."
263 #: gst/gsterror.c:205
264 msgid "No space left on the resource."
267 #: gst/gsterror.c:219
268 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
271 #: gst/gsterror.c:224
272 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
275 #: gst/gsterror.c:226
276 msgid "Could not determine type of stream."
277 msgstr "Не могу определить тип потока."
279 #: gst/gsterror.c:228
280 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
281 msgstr "Тип потока отличается от обрабатываемого этим элементом."
283 #: gst/gsterror.c:230
284 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
285 msgstr "Нет кодека для обработки данного типа потока."
287 #: gst/gsterror.c:231
288 msgid "Could not decode stream."
289 msgstr "Не могу декодировать поток."
291 #: gst/gsterror.c:232
292 msgid "Could not encode stream."
293 msgstr "Не могу кодировать поток."
295 #: gst/gsterror.c:233
296 msgid "Could not demultiplex stream."
297 msgstr "Не могу демультиплексировать поток."
299 #: gst/gsterror.c:234
300 msgid "Could not multiplex stream."
301 msgstr "Не могу мультиплексировать поток."
303 #: gst/gsterror.c:235
305 msgid "The stream is in the wrong format."
306 msgstr "Неправильный формат потока."
308 #: gst/gsterror.c:286
310 msgid "No error message for domain %s."
313 #: gst/gsterror.c:294
315 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
318 #: gst/gstpipeline.c:558
319 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
322 #: gst/gsttaglist.c:93
326 #: gst/gsttaglist.c:93
327 msgid "commonly used title"
328 msgstr "обычно используемый заголовок"
330 #: gst/gsttaglist.c:96
334 #: gst/gsttaglist.c:97
335 msgid "person(s) responsible for the recording"
336 msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись"
338 #: gst/gsttaglist.c:101
342 #: gst/gsttaglist.c:102
343 msgid "album containing this data"
344 msgstr "альбом содержит эти данные"
346 #: gst/gsttaglist.c:104
350 #: gst/gsttaglist.c:104
352 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
353 msgstr "дата создания данных (по Юлианскому календарю)"
355 #: gst/gsttaglist.c:107
359 #: gst/gsttaglist.c:108
360 msgid "genre this data belongs to"
363 #: gst/gsttaglist.c:111
367 #: gst/gsttaglist.c:112
368 msgid "free text commenting the data"
369 msgstr "комментарии к данным"
371 #: gst/gsttaglist.c:115
375 #: gst/gsttaglist.c:116
376 msgid "track number inside a collection"
377 msgstr "номер трэка внутри коллекции"
379 #: gst/gsttaglist.c:119
381 msgstr "количество трэков"
383 #: gst/gsttaglist.c:120
384 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
387 #: gst/gsttaglist.c:124
391 #: gst/gsttaglist.c:125
392 msgid "disc number inside a collection"
393 msgstr "номер диска в коллекции"
395 #: gst/gsttaglist.c:128
399 #: gst/gsttaglist.c:129
400 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
403 #: gst/gsttaglist.c:133
405 msgstr "местоположение"
407 #: gst/gsttaglist.c:134
408 msgid "original location of file as a URI"
409 msgstr "оригинальное месторасположение файла в виде URI"
411 #: gst/gsttaglist.c:138
415 #: gst/gsttaglist.c:139
416 msgid "short text describing the content of the data"
417 msgstr "короткое описание содержимого данных"
419 #: gst/gsttaglist.c:142
423 #: gst/gsttaglist.c:142
424 msgid "version of this data"
425 msgstr "версия данных"
427 #: gst/gsttaglist.c:145
431 #: gst/gsttaglist.c:147
432 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
433 msgstr "International Standard Recording Code - см http://www.ifpi.org/isrc/ "
435 #: gst/gsttaglist.c:149
439 #: gst/gsttaglist.c:152
443 #: gst/gsttaglist.c:152
444 msgid "copyright notice of the data"
447 #: gst/gsttaglist.c:155
451 #: gst/gsttaglist.c:155
452 msgid "contact information"
453 msgstr "контактная информация"
455 #: gst/gsttaglist.c:157
459 #: gst/gsttaglist.c:157
460 msgid "license of data"
463 #: gst/gsttaglist.c:160
467 #: gst/gsttaglist.c:161
468 msgid "person(s) performing"
471 #: gst/gsttaglist.c:164
473 msgstr "продолжительность"
475 #: gst/gsttaglist.c:164
476 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
477 msgstr "продолжительность в наносекундах"
479 #: gst/gsttaglist.c:167
483 #: gst/gsttaglist.c:168
484 msgid "codec the data is stored in"
487 #: gst/gsttaglist.c:171
491 #: gst/gsttaglist.c:171
492 msgid "codec the video data is stored in"
495 #: gst/gsttaglist.c:174
499 #: gst/gsttaglist.c:174
500 msgid "codec the audio data is stored in"
503 #: gst/gsttaglist.c:176
507 #: gst/gsttaglist.c:176
508 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
509 msgstr "точный средний битрейт в битах/сек"
511 #: gst/gsttaglist.c:178
512 msgid "nominal bitrate"
513 msgstr "номинальный битрейт"
515 #: gst/gsttaglist.c:178
516 msgid "nominal bitrate in bits/s"
517 msgstr "номинальный битрейт в битах/сек"
519 #: gst/gsttaglist.c:180
520 msgid "minimum bitrate"
521 msgstr "минимальный битрейт"
523 #: gst/gsttaglist.c:180
524 msgid "minimum bitrate in bits/s"
525 msgstr "минимальный битрейт в битах/сек"
527 #: gst/gsttaglist.c:182
528 msgid "maximum bitrate"
529 msgstr "максимальный битрейт"
531 #: gst/gsttaglist.c:182
532 msgid "maximum bitrate in bits/s"
533 msgstr "максимальный битрейт в битах/сек"
535 #: gst/gsttaglist.c:185
539 #: gst/gsttaglist.c:185
540 msgid "encoder used to encode this stream"
543 #: gst/gsttaglist.c:188
544 msgid "encoder version"
547 #: gst/gsttaglist.c:189
548 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
551 #: gst/gsttaglist.c:191
555 #: gst/gsttaglist.c:191
556 msgid "serial number of track"
559 #: gst/gsttaglist.c:193
560 msgid "replaygain track gain"
563 #: gst/gsttaglist.c:193
564 msgid "track gain in db"
567 #: gst/gsttaglist.c:195
568 msgid "replaygain track peak"
571 #: gst/gsttaglist.c:195
572 msgid "peak of the track"
575 #: gst/gsttaglist.c:197
576 msgid "replaygain album gain"
579 #: gst/gsttaglist.c:197
580 msgid "album gain in db"
583 #: gst/gsttaglist.c:199
584 msgid "replaygain album peak"
587 #: gst/gsttaglist.c:199
588 msgid "peak of the album"
591 #: gst/gsttaglist.c:201
592 msgid "language code"
595 #: gst/gsttaglist.c:202
596 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
599 #: gst/gsttaglist.c:204
603 #: gst/gsttaglist.c:204
604 msgid "image related to this stream"
607 #: gst/gsttaglist.c:206
608 msgid "preview image"
611 #: gst/gsttaglist.c:206
612 msgid "preview image related to this stream"
615 #: gst/gsttaglist.c:245
619 #: gst/parse/grammar.y:206
621 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
624 #: gst/parse/grammar.y:212
626 msgid "no bin \"%s\", skipping"
629 #: gst/parse/grammar.y:294
631 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
632 msgstr "нет поля \"%s\" у элемента \"%s\""
634 #: gst/parse/grammar.y:309
636 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
637 msgstr "не могу установить поле \"%s\" элемента \"%s\" в \"%s\""
639 #: gst/parse/grammar.y:532
641 msgid "could not link %s to %s"
642 msgstr "не могу присоединить %s к %s"
644 #: gst/parse/grammar.y:578
646 msgid "no element \"%s\""
647 msgstr "нет элемента \"%s\""
649 #: gst/parse/grammar.y:624
651 msgid "could not parse caps \"%s\""
654 #: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710
655 #: gst/parse/grammar.y:768
656 msgid "link without source element"
659 #: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777
660 msgid "link without sink element"
663 #: gst/parse/grammar.y:728
665 msgid "no source element for URI \"%s\""
666 msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\""
668 #: gst/parse/grammar.y:738
670 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
673 #: gst/parse/grammar.y:746
675 msgid "no sink element for URI \"%s\""
678 #: gst/parse/grammar.y:750
680 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
683 #: gst/parse/grammar.y:762
684 msgid "empty pipeline not allowed"
687 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1564 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1575
688 msgid "Internal data flow error."
691 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1875
692 msgid "Internal data flow problem."
695 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
696 msgid "Internal data stream error."
699 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
703 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
704 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
707 #: plugins/elements/gstfdsink.c:343
709 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
710 msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
712 #: plugins/elements/gstfdsink.c:383
714 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
717 #: plugins/elements/gstfilesink.c:252
718 msgid "No file name specified for writing."
719 msgstr "Не указано имя файла для записи."
721 #: plugins/elements/gstfilesink.c:258
723 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
724 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи."
726 #: plugins/elements/gstfilesink.c:279
728 msgid "Error closing file \"%s\"."
729 msgstr "Ошибка закрытия файла \"%s\"."
731 #: plugins/elements/gstfilesink.c:400
733 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
734 msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
736 #: plugins/elements/gstfilesink.c:407 plugins/elements/gstfilesink.c:478
738 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
739 msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
741 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:947
742 msgid "No file name specified for reading."
743 msgstr "Не указано имя файла для чтения."
745 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:959
747 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
748 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для чтения."
750 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:968
752 msgid "Could not get info on \"%s\"."
753 msgstr "не могу присоединить %s к %s"
755 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
757 msgid "\"%s\" is a directory."
758 msgstr "\"%s\" - это каталог."
760 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:982
762 msgid "File \"%s\" is a socket."
763 msgstr "Файл \"%s\" является сокетом."
765 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
766 msgid "Failed after iterations as requested."
769 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
773 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
774 msgid "detected capabilities in stream"
777 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
781 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
785 #: tools/gst-inspect.c:250
786 msgid "Implemented Interfaces:\n"
789 #: tools/gst-inspect.c:292
793 #: tools/gst-inspect.c:297
798 #: tools/gst-inspect.c:302
802 #: tools/gst-inspect.c:925
804 msgid "Total count: "
805 msgstr "количество трэков"
807 #: tools/gst-inspect.c:926
810 msgid_plural "%d plugins"
815 #: tools/gst-inspect.c:928
818 msgid_plural "%d features"
823 #: tools/gst-inspect.c:1109
824 msgid "Print all elements"
825 msgstr "Печатать все элементы"
827 #: tools/gst-inspect.c:1175
829 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
830 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи."
832 #: tools/gst-inspect.c:1180
834 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
835 msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\""
837 #: tools/gst-launch.c:79
838 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
840 "Использование: gst-xmllaunch <файл.xml> [ элемент.поле=значение ... ]\n"
842 #: tools/gst-launch.c:88
844 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
845 msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать xml файл '%s'.\n"
847 #: tools/gst-launch.c:94
849 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
852 #: tools/gst-launch.c:101
854 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
857 #: tools/gst-launch.c:112
859 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
860 msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать аргумент командной строки %d: %s.\n"
862 #: tools/gst-launch.c:123
864 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
865 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент '%s' не найден.\n"
867 #: tools/gst-launch.c:392
869 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
870 msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
872 #: tools/gst-launch.c:419
874 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
875 msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
877 #: tools/gst-launch.c:429
879 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
882 #: tools/gst-launch.c:481
884 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
887 #: tools/gst-launch.c:512
888 msgid "Output tags (also known as metadata)"
889 msgstr "Выводить тэги (такжи называемые 'метаданные')"
891 #: tools/gst-launch.c:514
892 msgid "Output status information and property notifications"
895 #: tools/gst-launch.c:516
896 msgid "Output messages"
899 #: tools/gst-launch.c:518
900 msgid "Do not output status information of TYPE"
903 #: tools/gst-launch.c:518
904 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
905 msgstr "ТИП1, ТИП2,..."
907 #: tools/gst-launch.c:521
908 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
911 #: tools/gst-launch.c:521
915 #: tools/gst-launch.c:524
916 msgid "Do not install a fault handler"
917 msgstr "Не устанавливать ошибочный обработчик"
919 #: tools/gst-launch.c:526
920 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
923 #: tools/gst-launch.c:610
925 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
928 #: tools/gst-launch.c:614
930 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
933 #: tools/gst-launch.c:618
935 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
938 #: tools/gst-launch.c:644
940 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
943 #: tools/gst-launch.c:650 tools/gst-launch.c:702
945 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
948 #: tools/gst-launch.c:655
950 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
953 #: tools/gst-launch.c:660
955 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
958 #: tools/gst-launch.c:663
960 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
963 #: tools/gst-launch.c:666 tools/gst-launch.c:679
965 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
968 #: tools/gst-launch.c:672
970 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
973 #: tools/gst-launch.c:684
975 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
978 #: tools/gst-launch.c:687
980 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
983 #: tools/gst-launch.c:698
984 msgid "Execution ended after %"
987 #: tools/gst-launch.c:698
991 #: tools/gst-launch.c:705
993 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
996 #: tools/gst-launch.c:710
998 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1001 #: tools/gst-launch.c:715
1003 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1006 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1007 #~ msgstr "Отключить специфические команды процессора"
1009 #~ msgid "SCHEDULER"
1010 #~ msgstr "ПЛАНИРОВЩИК"
1012 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
1013 #~ msgstr "список путей для загрузки расширений (разделенных '%s')"
1015 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
1016 #~ msgstr "Планировщик для использования (по умолчанию - '%s')"
1018 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
1020 #~ "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с планировщиком. Отправьте "
1021 #~ "сообщение об ошибке."
1024 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1027 #~ "Выполнение завершилось после %s итераций (всего %s ns, среднее %s ns, "
1028 #~ "минимум %s ns, максимум %s ns).\n"
1030 #~ msgid " Trying to run anyway.\n"
1031 #~ msgstr " Все равно пытаюсь запустить.\n"
1033 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1034 #~ msgstr "Добавлено расширение %s с %d %s.\n"
1036 #~ msgid "Added path %s to %s \n"
1037 #~ msgstr "Добавлен путь %s к %s \n"
1039 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1040 #~ msgstr "Перестариваю %s (%s) ...\n"
1042 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1043 #~ msgstr "Пытаюсь загрузить %s ...\n"
1045 #~ msgid "Error loading %s\n"
1046 #~ msgstr "Ошибка загрузки %s \n"
1048 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1049 #~ msgstr "Загружено %d расширений с %d %s.\n"