Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ru.po
1 # translation of gstreamer-0.8.8.ru.po to Russian
2 # translation of gstreamer-0.8.8.po to Russian
3 # This file is put in the public domain.
4 # Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-07-12 00:49+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-15 22:33+0300\n"
12 "Last-Translator: Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1&&n%100!=11?0:n%10>=2&&n%10<=4&&(n%"
18 "100<10||n%100>=20)?1:2);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
21 #: gst/gst.c:275
22 msgid "Print the GStreamer version"
23 msgstr "Печатает версию GStreamer"
24
25 #: gst/gst.c:277
26 msgid "Make all warnings fatal"
27 msgstr "Расценивать все предупреждения как фатальные"
28
29 #: gst/gst.c:280
30 msgid "Print available debug categories and exit"
31 msgstr "Печатает доступные категории отладки и выходит"
32
33 #: gst/gst.c:283
34 msgid ""
35 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
36 msgstr ""
37 "Уровень отладки по умолчанию от 1 (только ошибки) до 5(все) или 0 - ничего "
38 "не печатать"
39
40 #: gst/gst.c:285
41 msgid "LEVEL"
42 msgstr "УРОВЕНЬ"
43
44 #: gst/gst.c:287
45 msgid ""
46 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
47 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48 msgstr ""
49 "Список пар, разделенных запятыми вида имя_категории:уровень для установки "
50 "уровнейотдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
51
52 #: gst/gst.c:290
53 msgid "LIST"
54 msgstr "СПИСОК"
55
56 #: gst/gst.c:292
57 msgid "Disable colored debugging output"
58 msgstr "Отключить раскрашенный вывод отладочных сообщений"
59
60 #: gst/gst.c:294
61 msgid "Disable debugging"
62 msgstr "Отключить отладку"
63
64 #: gst/gst.c:297
65 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
66 msgstr "Разрешить расширенную диагностику при загрузке расширений"
67
68 #: gst/gst.c:300
69 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
70 msgstr ""
71
72 #: gst/gst.c:300
73 msgid "PATHS"
74 msgstr "ПУТИ"
75
76 #: gst/gst.c:302
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
80 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
81 msgstr ""
82 "Список расширений (через запятую) для загрузки, вдобавок к списку, "
83 "сохраненному в переменной окружения GST_PLUGIN_PATH"
84
85 #: gst/gst.c:304
86 msgid "PLUGINS"
87 msgstr "РАСШИРЕНИЯ"
88
89 #: gst/gst.c:307
90 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
91 msgstr ""
92
93 #: gst/gst.c:312
94 msgid "GStreamer Options"
95 msgstr ""
96
97 #: gst/gst.c:313
98 #, fuzzy
99 msgid "Show GStreamer Options"
100 msgstr "Печатает версию GStreamer"
101
102 #: gst/gst.c:941
103 msgid "Unknown option"
104 msgstr ""
105
106 #: gst/gstelement.c:279 gst/gstutils.c:2118
107 #, c-format
108 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
109 msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
110
111 #: gst/gstelement.c:281 gst/gstutils.c:2120
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Additional debug info:\n"
115 "%s\n"
116 msgstr ""
117 "Добавочная отладочная информация:\n"
118 "%s\n"
119
120 #: gst/gsterror.c:131
121 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
122 msgstr ""
123
124 #: gst/gsterror.c:133 gst/gsterror.c:170 gst/gsterror.c:190 gst/gsterror.c:221
125 msgid ""
126 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
127 msgstr ""
128
129 #: gst/gsterror.c:136
130 #, fuzzy
131 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
132 msgstr ""
133 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями.  Отправьте сообщение об "
134 "ошибке."
135
136 #: gst/gsterror.c:138
137 #, fuzzy
138 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
139 msgstr ""
140 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами.  Отправьте сообщение об "
141 "ошибке."
142
143 #: gst/gsterror.c:139
144 #, fuzzy
145 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
146 msgstr ""
147 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами.  Отправьте сообщение об "
148 "ошибке."
149
150 #: gst/gsterror.c:141
151 #, fuzzy
152 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
153 msgstr ""
154 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тредами (thread).  Отправьте "
155 "сообщение об ошибке."
156
157 #: gst/gsterror.c:143
158 #, fuzzy
159 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
160 msgstr ""
161 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами.  Отправьте сообщение об "
162 "ошибке."
163
164 #: gst/gsterror.c:145
165 #, fuzzy
166 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
167 msgstr ""
168 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями.  Отправьте сообщение об "
169 "ошибке."
170
171 #: gst/gsterror.c:147
172 #, fuzzy
173 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
174 msgstr ""
175 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском.  Отправьте сообщение об "
176 "ошибке."
177
178 #: gst/gsterror.c:149
179 #, fuzzy
180 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
181 msgstr ""
182 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами.  Отправьте сообщение об "
183 "ошибке."
184
185 #: gst/gsterror.c:150
186 #, fuzzy
187 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
188 msgstr ""
189 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами.  Отправьте сообщение об "
190 "ошибке."
191
192 #: gst/gsterror.c:152
193 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
194 msgstr ""
195
196 #: gst/gsterror.c:154
197 #, fuzzy
198 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
199 msgstr ""
200 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском.  Отправьте сообщение об "
201 "ошибке."
202
203 #: gst/gsterror.c:168
204 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
205 msgstr ""
206
207 #: gst/gsterror.c:172
208 msgid "Could not initialize supporting library."
209 msgstr "Не могу проинициализировать дополнительную библиотеку."
210
211 #: gst/gsterror.c:173 gst/gsterror.c:174
212 msgid "Could not close supporting library."
213 msgstr "Не могу закрыть дополнительную библиотеку."
214
215 #: gst/gsterror.c:188
216 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
217 msgstr ""
218
219 #: gst/gsterror.c:192
220 msgid "Resource not found."
221 msgstr "Ресурс не найден."
222
223 #: gst/gsterror.c:193
224 msgid "Resource busy or not available."
225 msgstr "Ресурс занят или недоступен."
226
227 #: gst/gsterror.c:194
228 msgid "Could not open resource for reading."
229 msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения."
230
231 #: gst/gsterror.c:195
232 msgid "Could not open resource for writing."
233 msgstr "Не могу открыть ресурс для записи."
234
235 #: gst/gsterror.c:197
236 msgid "Could not open resource for reading and writing."
237 msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения и записи."
238
239 #: gst/gsterror.c:198
240 msgid "Could not close resource."
241 msgstr "Не могу закрыть ресурс."
242
243 #: gst/gsterror.c:199
244 msgid "Could not read from resource."
245 msgstr "Не могу прочитать из ресурса."
246
247 #: gst/gsterror.c:200
248 msgid "Could not write to resource."
249 msgstr "Не могу записать в ресурс."
250
251 #: gst/gsterror.c:201
252 msgid "Could not perform seek on resource."
253 msgstr "Не могу произвести поиск в ресурсе."
254
255 #: gst/gsterror.c:202
256 msgid "Could not synchronize on resource."
257 msgstr "Не могу провести синхронизацию в ресурсе."
258
259 #: gst/gsterror.c:204
260 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
261 msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса."
262
263 #: gst/gsterror.c:205
264 msgid "No space left on the resource."
265 msgstr ""
266
267 #: gst/gsterror.c:219
268 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
269 msgstr ""
270
271 #: gst/gsterror.c:224
272 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
273 msgstr ""
274
275 #: gst/gsterror.c:226
276 msgid "Could not determine type of stream."
277 msgstr "Не могу определить тип потока."
278
279 #: gst/gsterror.c:228
280 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
281 msgstr "Тип потока отличается от обрабатываемого этим элементом."
282
283 #: gst/gsterror.c:230
284 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
285 msgstr "Нет кодека для обработки данного типа потока."
286
287 #: gst/gsterror.c:231
288 msgid "Could not decode stream."
289 msgstr "Не могу декодировать поток."
290
291 #: gst/gsterror.c:232
292 msgid "Could not encode stream."
293 msgstr "Не могу кодировать поток."
294
295 #: gst/gsterror.c:233
296 msgid "Could not demultiplex stream."
297 msgstr "Не могу демультиплексировать поток."
298
299 #: gst/gsterror.c:234
300 msgid "Could not multiplex stream."
301 msgstr "Не могу мультиплексировать поток."
302
303 #: gst/gsterror.c:235
304 #, fuzzy
305 msgid "The stream is in the wrong format."
306 msgstr "Неправильный формат потока."
307
308 #: gst/gsterror.c:286
309 #, c-format
310 msgid "No error message for domain %s."
311 msgstr ""
312
313 #: gst/gsterror.c:294
314 #, c-format
315 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
316 msgstr ""
317
318 #: gst/gstpipeline.c:558
319 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
320 msgstr ""
321
322 #: gst/gsttaglist.c:93
323 msgid "title"
324 msgstr "заголовок"
325
326 #: gst/gsttaglist.c:93
327 msgid "commonly used title"
328 msgstr "обычно используемый заголовок"
329
330 #: gst/gsttaglist.c:96
331 msgid "artist"
332 msgstr "исполнитель"
333
334 #: gst/gsttaglist.c:97
335 msgid "person(s) responsible for the recording"
336 msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись"
337
338 #: gst/gsttaglist.c:101
339 msgid "album"
340 msgstr "альбом"
341
342 #: gst/gsttaglist.c:102
343 msgid "album containing this data"
344 msgstr "альбом содержит эти данные"
345
346 #: gst/gsttaglist.c:104
347 msgid "date"
348 msgstr "дата"
349
350 #: gst/gsttaglist.c:104
351 #, fuzzy
352 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
353 msgstr "дата создания данных (по Юлианскому календарю)"
354
355 #: gst/gsttaglist.c:107
356 msgid "genre"
357 msgstr "стиль"
358
359 #: gst/gsttaglist.c:108
360 msgid "genre this data belongs to"
361 msgstr ""
362
363 #: gst/gsttaglist.c:111
364 msgid "comment"
365 msgstr "комментарий"
366
367 #: gst/gsttaglist.c:112
368 msgid "free text commenting the data"
369 msgstr "комментарии к данным"
370
371 #: gst/gsttaglist.c:115
372 msgid "track number"
373 msgstr "номер трэка"
374
375 #: gst/gsttaglist.c:116
376 msgid "track number inside a collection"
377 msgstr "номер трэка внутри коллекции"
378
379 #: gst/gsttaglist.c:119
380 msgid "track count"
381 msgstr "количество трэков"
382
383 #: gst/gsttaglist.c:120
384 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
385 msgstr ""
386
387 #: gst/gsttaglist.c:124
388 msgid "disc number"
389 msgstr "номер диска"
390
391 #: gst/gsttaglist.c:125
392 msgid "disc number inside a collection"
393 msgstr "номер диска в коллекции"
394
395 #: gst/gsttaglist.c:128
396 msgid "disc count"
397 msgstr "номер диска"
398
399 #: gst/gsttaglist.c:129
400 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
401 msgstr ""
402
403 #: gst/gsttaglist.c:133
404 msgid "location"
405 msgstr "местоположение"
406
407 #: gst/gsttaglist.c:134
408 msgid "original location of file as a URI"
409 msgstr "оригинальное месторасположение файла в виде URI"
410
411 #: gst/gsttaglist.c:138
412 msgid "description"
413 msgstr "описание"
414
415 #: gst/gsttaglist.c:139
416 msgid "short text describing the content of the data"
417 msgstr "короткое описание содержимого данных"
418
419 #: gst/gsttaglist.c:142
420 msgid "version"
421 msgstr "версия"
422
423 #: gst/gsttaglist.c:142
424 msgid "version of this data"
425 msgstr "версия данных"
426
427 #: gst/gsttaglist.c:145
428 msgid "ISRC"
429 msgstr "ISRC "
430
431 #: gst/gsttaglist.c:147
432 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
433 msgstr "International Standard Recording Code - см http://www.ifpi.org/isrc/ "
434
435 #: gst/gsttaglist.c:149
436 msgid "organization"
437 msgstr "организация"
438
439 #: gst/gsttaglist.c:152
440 msgid "copyright"
441 msgstr "copyright "
442
443 #: gst/gsttaglist.c:152
444 msgid "copyright notice of the data"
445 msgstr ""
446
447 #: gst/gsttaglist.c:155
448 msgid "contact"
449 msgstr "контакт"
450
451 #: gst/gsttaglist.c:155
452 msgid "contact information"
453 msgstr "контактная информация"
454
455 #: gst/gsttaglist.c:157
456 msgid "license"
457 msgstr "лицензия"
458
459 #: gst/gsttaglist.c:157
460 msgid "license of data"
461 msgstr "лицензия"
462
463 #: gst/gsttaglist.c:160
464 msgid "performer"
465 msgstr ""
466
467 #: gst/gsttaglist.c:161
468 msgid "person(s) performing"
469 msgstr ""
470
471 #: gst/gsttaglist.c:164
472 msgid "duration"
473 msgstr "продолжительность"
474
475 #: gst/gsttaglist.c:164
476 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
477 msgstr "продолжительность в наносекундах"
478
479 #: gst/gsttaglist.c:167
480 msgid "codec"
481 msgstr "кодек"
482
483 #: gst/gsttaglist.c:168
484 msgid "codec the data is stored in"
485 msgstr ""
486
487 #: gst/gsttaglist.c:171
488 msgid "video codec"
489 msgstr "видеокодек"
490
491 #: gst/gsttaglist.c:171
492 msgid "codec the video data is stored in"
493 msgstr ""
494
495 #: gst/gsttaglist.c:174
496 msgid "audio codec"
497 msgstr "аудиокодек"
498
499 #: gst/gsttaglist.c:174
500 msgid "codec the audio data is stored in"
501 msgstr ""
502
503 #: gst/gsttaglist.c:176
504 msgid "bitrate"
505 msgstr "битрейт"
506
507 #: gst/gsttaglist.c:176
508 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
509 msgstr "точный средний битрейт в битах/сек"
510
511 #: gst/gsttaglist.c:178
512 msgid "nominal bitrate"
513 msgstr "номинальный битрейт"
514
515 #: gst/gsttaglist.c:178
516 msgid "nominal bitrate in bits/s"
517 msgstr "номинальный битрейт в битах/сек"
518
519 #: gst/gsttaglist.c:180
520 msgid "minimum bitrate"
521 msgstr "минимальный битрейт"
522
523 #: gst/gsttaglist.c:180
524 msgid "minimum bitrate in bits/s"
525 msgstr "минимальный битрейт в битах/сек"
526
527 #: gst/gsttaglist.c:182
528 msgid "maximum bitrate"
529 msgstr "максимальный битрейт"
530
531 #: gst/gsttaglist.c:182
532 msgid "maximum bitrate in bits/s"
533 msgstr "максимальный битрейт в битах/сек"
534
535 #: gst/gsttaglist.c:185
536 msgid "encoder"
537 msgstr ""
538
539 #: gst/gsttaglist.c:185
540 msgid "encoder used to encode this stream"
541 msgstr ""
542
543 #: gst/gsttaglist.c:188
544 msgid "encoder version"
545 msgstr ""
546
547 #: gst/gsttaglist.c:189
548 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
549 msgstr ""
550
551 #: gst/gsttaglist.c:191
552 msgid "serial"
553 msgstr ""
554
555 #: gst/gsttaglist.c:191
556 msgid "serial number of track"
557 msgstr ""
558
559 #: gst/gsttaglist.c:193
560 msgid "replaygain track gain"
561 msgstr ""
562
563 #: gst/gsttaglist.c:193
564 msgid "track gain in db"
565 msgstr ""
566
567 #: gst/gsttaglist.c:195
568 msgid "replaygain track peak"
569 msgstr ""
570
571 #: gst/gsttaglist.c:195
572 msgid "peak of the track"
573 msgstr ""
574
575 #: gst/gsttaglist.c:197
576 msgid "replaygain album gain"
577 msgstr ""
578
579 #: gst/gsttaglist.c:197
580 msgid "album gain in db"
581 msgstr ""
582
583 #: gst/gsttaglist.c:199
584 msgid "replaygain album peak"
585 msgstr ""
586
587 #: gst/gsttaglist.c:199
588 msgid "peak of the album"
589 msgstr ""
590
591 #: gst/gsttaglist.c:201
592 msgid "language code"
593 msgstr ""
594
595 #: gst/gsttaglist.c:202
596 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
597 msgstr ""
598
599 #: gst/gsttaglist.c:204
600 msgid "image"
601 msgstr ""
602
603 #: gst/gsttaglist.c:204
604 msgid "image related to this stream"
605 msgstr ""
606
607 #: gst/gsttaglist.c:206
608 msgid "preview image"
609 msgstr ""
610
611 #: gst/gsttaglist.c:206
612 msgid "preview image related to this stream"
613 msgstr ""
614
615 #: gst/gsttaglist.c:245
616 msgid ", "
617 msgstr ",  "
618
619 #: gst/parse/grammar.y:206
620 #, c-format
621 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
622 msgstr ""
623
624 #: gst/parse/grammar.y:212
625 #, c-format
626 msgid "no bin \"%s\", skipping"
627 msgstr ""
628
629 #: gst/parse/grammar.y:294
630 #, c-format
631 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
632 msgstr "нет поля \"%s\" у элемента \"%s\""
633
634 #: gst/parse/grammar.y:309
635 #, c-format
636 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
637 msgstr "не могу установить поле \"%s\" элемента \"%s\" в \"%s\""
638
639 #: gst/parse/grammar.y:532
640 #, c-format
641 msgid "could not link %s to %s"
642 msgstr "не могу присоединить %s к %s"
643
644 #: gst/parse/grammar.y:578
645 #, c-format
646 msgid "no element \"%s\""
647 msgstr "нет элемента \"%s\""
648
649 #: gst/parse/grammar.y:624
650 #, c-format
651 msgid "could not parse caps \"%s\""
652 msgstr ""
653
654 #: gst/parse/grammar.y:646 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:710
655 #: gst/parse/grammar.y:768
656 msgid "link without source element"
657 msgstr ""
658
659 #: gst/parse/grammar.y:652 gst/parse/grammar.y:691 gst/parse/grammar.y:777
660 msgid "link without sink element"
661 msgstr ""
662
663 #: gst/parse/grammar.y:728
664 #, c-format
665 msgid "no source element for URI \"%s\""
666 msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\""
667
668 #: gst/parse/grammar.y:738
669 #, c-format
670 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
671 msgstr ""
672
673 #: gst/parse/grammar.y:746
674 #, c-format
675 msgid "no sink element for URI \"%s\""
676 msgstr ""
677
678 #: gst/parse/grammar.y:750
679 #, c-format
680 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
681 msgstr ""
682
683 #: gst/parse/grammar.y:762
684 msgid "empty pipeline not allowed"
685 msgstr ""
686
687 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1564 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1575
688 msgid "Internal data flow error."
689 msgstr ""
690
691 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:1875
692 msgid "Internal data flow problem."
693 msgstr ""
694
695 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
696 msgid "Internal data stream error."
697 msgstr ""
698
699 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
700 msgid "Filter caps"
701 msgstr ""
702
703 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
704 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
705 msgstr ""
706
707 #: plugins/elements/gstfdsink.c:343
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
710 msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
711
712 #: plugins/elements/gstfdsink.c:383
713 #, c-format
714 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
715 msgstr ""
716
717 #: plugins/elements/gstfilesink.c:252
718 msgid "No file name specified for writing."
719 msgstr "Не указано имя файла для записи."
720
721 #: plugins/elements/gstfilesink.c:258
722 #, c-format
723 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
724 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи."
725
726 #: plugins/elements/gstfilesink.c:279
727 #, c-format
728 msgid "Error closing file \"%s\"."
729 msgstr "Ошибка закрытия файла \"%s\"."
730
731 #: plugins/elements/gstfilesink.c:400
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
734 msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
735
736 #: plugins/elements/gstfilesink.c:407 plugins/elements/gstfilesink.c:478
737 #, c-format
738 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
739 msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
740
741 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:947
742 msgid "No file name specified for reading."
743 msgstr "Не указано имя файла для чтения."
744
745 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:959
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
748 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для чтения."
749
750 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:968
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Could not get info on \"%s\"."
753 msgstr "не могу присоединить %s к %s"
754
755 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
756 #, c-format
757 msgid "\"%s\" is a directory."
758 msgstr "\"%s\" - это каталог."
759
760 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:982
761 #, c-format
762 msgid "File \"%s\" is a socket."
763 msgstr "Файл \"%s\" является сокетом."
764
765 #: plugins/elements/gstidentity.c:360
766 msgid "Failed after iterations as requested."
767 msgstr ""
768
769 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
770 msgid "caps"
771 msgstr ""
772
773 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
774 msgid "detected capabilities in stream"
775 msgstr ""
776
777 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
778 msgid "minimum"
779 msgstr "минимум"
780
781 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
782 msgid "maximum"
783 msgstr "максимум"
784
785 #: tools/gst-inspect.c:250
786 msgid "Implemented Interfaces:\n"
787 msgstr ""
788
789 #: tools/gst-inspect.c:292
790 msgid "readable"
791 msgstr ""
792
793 #: tools/gst-inspect.c:297
794 #, fuzzy
795 msgid "writable"
796 msgstr "заголовок"
797
798 #: tools/gst-inspect.c:302
799 msgid "controllable"
800 msgstr ""
801
802 #: tools/gst-inspect.c:925
803 #, fuzzy
804 msgid "Total count: "
805 msgstr "количество трэков"
806
807 #: tools/gst-inspect.c:926
808 #, c-format
809 msgid "%d plugin"
810 msgid_plural "%d plugins"
811 msgstr[0] ""
812 msgstr[1] ""
813 msgstr[2] ""
814
815 #: tools/gst-inspect.c:928
816 #, c-format
817 msgid "%d feature"
818 msgid_plural "%d features"
819 msgstr[0] ""
820 msgstr[1] ""
821 msgstr[2] ""
822
823 #: tools/gst-inspect.c:1109
824 msgid "Print all elements"
825 msgstr "Печатать все элементы"
826
827 #: tools/gst-inspect.c:1175
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
830 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи."
831
832 #: tools/gst-inspect.c:1180
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
835 msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\""
836
837 #: tools/gst-launch.c:79
838 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
839 msgstr ""
840 "Использование: gst-xmllaunch <файл.xml> [ элемент.поле=значение ... ]\n"
841
842 #: tools/gst-launch.c:88
843 #, c-format
844 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
845 msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать xml файл '%s'.\n"
846
847 #: tools/gst-launch.c:94
848 #, c-format
849 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
850 msgstr ""
851
852 #: tools/gst-launch.c:101
853 #, c-format
854 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
855 msgstr ""
856
857 #: tools/gst-launch.c:112
858 #, c-format
859 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
860 msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать аргумент командной строки %d: %s.\n"
861
862 #: tools/gst-launch.c:123
863 #, c-format
864 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
865 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент '%s' не найден.\n"
866
867 #: tools/gst-launch.c:392
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
870 msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
871
872 #: tools/gst-launch.c:419
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
875 msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
876
877 #: tools/gst-launch.c:429
878 #, c-format
879 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
880 msgstr ""
881
882 #: tools/gst-launch.c:481
883 #, c-format
884 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
885 msgstr ""
886
887 #: tools/gst-launch.c:512
888 msgid "Output tags (also known as metadata)"
889 msgstr "Выводить тэги (такжи называемые 'метаданные')"
890
891 #: tools/gst-launch.c:514
892 msgid "Output status information and property notifications"
893 msgstr ""
894
895 #: tools/gst-launch.c:516
896 msgid "Output messages"
897 msgstr ""
898
899 #: tools/gst-launch.c:518
900 msgid "Do not output status information of TYPE"
901 msgstr ""
902
903 #: tools/gst-launch.c:518
904 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
905 msgstr "ТИП1, ТИП2,..."
906
907 #: tools/gst-launch.c:521
908 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
909 msgstr ""
910
911 #: tools/gst-launch.c:521
912 msgid "FILE"
913 msgstr "ФАЙЛ"
914
915 #: tools/gst-launch.c:524
916 msgid "Do not install a fault handler"
917 msgstr "Не устанавливать ошибочный обработчик"
918
919 #: tools/gst-launch.c:526
920 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
921 msgstr ""
922
923 #: tools/gst-launch.c:610
924 #, c-format
925 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
926 msgstr ""
927
928 #: tools/gst-launch.c:614
929 #, c-format
930 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
931 msgstr ""
932
933 #: tools/gst-launch.c:618
934 #, c-format
935 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
936 msgstr ""
937
938 #: tools/gst-launch.c:644
939 #, c-format
940 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
941 msgstr ""
942
943 #: tools/gst-launch.c:650 tools/gst-launch.c:702
944 #, c-format
945 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
946 msgstr ""
947
948 #: tools/gst-launch.c:655
949 #, c-format
950 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
951 msgstr ""
952
953 #: tools/gst-launch.c:660
954 #, c-format
955 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
956 msgstr ""
957
958 #: tools/gst-launch.c:663
959 #, c-format
960 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
961 msgstr ""
962
963 #: tools/gst-launch.c:666 tools/gst-launch.c:679
964 #, c-format
965 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
966 msgstr ""
967
968 #: tools/gst-launch.c:672
969 #, c-format
970 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
971 msgstr ""
972
973 #: tools/gst-launch.c:684
974 #, c-format
975 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
976 msgstr ""
977
978 #: tools/gst-launch.c:687
979 #, c-format
980 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
981 msgstr ""
982
983 #: tools/gst-launch.c:698
984 msgid "Execution ended after %"
985 msgstr ""
986
987 #: tools/gst-launch.c:698
988 msgid " ns.\n"
989 msgstr ""
990
991 #: tools/gst-launch.c:705
992 #, c-format
993 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
994 msgstr ""
995
996 #: tools/gst-launch.c:710
997 #, c-format
998 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: tools/gst-launch.c:715
1002 #, c-format
1003 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1007 #~ msgstr "Отключить специфические команды процессора"
1008
1009 #~ msgid "SCHEDULER"
1010 #~ msgstr "ПЛАНИРОВЩИК"
1011
1012 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
1013 #~ msgstr "список путей для загрузки расширений (разделенных '%s')"
1014
1015 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
1016 #~ msgstr "Планировщик для использования (по умолчанию -  '%s')"
1017
1018 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
1019 #~ msgstr ""
1020 #~ "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с планировщиком.  Отправьте "
1021 #~ "сообщение об ошибке."
1022
1023 #~ msgid ""
1024 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1025 #~ "max %s ns).\n"
1026 #~ msgstr ""
1027 #~ "Выполнение завершилось после %s итераций (всего %s ns, среднее %s ns, "
1028 #~ "минимум %s ns, максимум %s ns).\n"
1029
1030 #~ msgid "         Trying to run anyway.\n"
1031 #~ msgstr "         Все равно пытаюсь запустить.\n"
1032
1033 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1034 #~ msgstr "Добавлено расширение %s с %d %s.\n"
1035
1036 #~ msgid "Added path   %s to %s \n"
1037 #~ msgstr "Добавлен путь   %s к %s \n"
1038
1039 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1040 #~ msgstr "Перестариваю %s (%s) ...\n"
1041
1042 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1043 #~ msgstr "Пытаюсь загрузить %s ...\n"
1044
1045 #~ msgid "Error loading %s\n"
1046 #~ msgstr "Ошибка загрузки %s \n"
1047
1048 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1049 #~ msgstr "Загружено %d расширений с %d %s.\n"