Release 0.10.22
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / ru.po
1 # Translation for gst-plugins-base messages to Russian
2 # This file is put in the public domain.
3 # Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.18\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 11:58+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-02 03:26+0000\n"
11 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
18 msgid "Master"
19 msgstr "Общий"
20
21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
22 msgid "Bass"
23 msgstr "Низкие"
24
25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
26 msgid "Treble"
27 msgstr "Высокие"
28
29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
30 msgid "PCM"
31 msgstr "PCM"
32
33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
34 msgid "Synth"
35 msgstr "Синтезатор"
36
37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
38 msgid "Line-in"
39 msgstr "Линейный вход"
40
41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
42 msgid "CD"
43 msgstr "CD"
44
45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
46 msgid "Microphone"
47 msgstr "Микрофон"
48
49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
50 msgid "PC Speaker"
51 msgstr "Внутрений динамик"
52
53 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
54 msgid "Playback"
55 msgstr "Воспроизведение"
56
57 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
58 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
59 msgid "Capture"
60 msgstr "Захват"
61
62 #: ext/alsa/gstalsasink.c:484
63 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
64 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме моно."
65
66 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486
67 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
68 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в режиме стерео."
69
70 #: ext/alsa/gstalsasink.c:490
71 #, c-format
72 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
73 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
74
75 #: ext/alsa/gstalsasink.c:690
76 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
77 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется другим приложением."
78
79 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695
80 msgid "Could not open audio device for playback."
81 msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
82
83 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:422
84 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
85 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме моно."
86
87 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:424
88 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
89 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в режиме стерео."
90
91 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:428
92 #, c-format
93 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
94 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи в %d-канальном режиме."
95
96 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
97 msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
98 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи. Устройство используется другим приложением."
99
100 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638
101 msgid "Could not open audio device for recording."
102 msgstr "Не удалось открыть устройство для записи."
103
104 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
105 msgid "Could not open CD device for reading."
106 msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
107
108 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
109 msgid "Could not seek CD."
110 msgstr "Не удалось сменить позицию воспроизведения CD."
111
112 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
113 msgid "Could not read CD."
114 msgstr "Не удалось прочитать диск."
115
116 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
117 #, c-format
118 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
119 msgstr "Не удалось открыть vfs-файл «%s» для записи: %s."
120
121 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
122 msgid "No filename given"
123 msgstr "Не указано имя файла"
124
125 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
126 #, c-format
127 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
128 msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
129
130 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:574
131 #, c-format
132 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
133 msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
134
135 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3103
136 msgid "Internal data stream error."
137 msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
138
139 #: gst/playback/gstdecodebin.c:789 gst/playback/gstdecodebin2.c:965
140 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1526 gst/playback/gstplaybasebin.c:1662
141 #, c-format
142 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
143 msgstr "Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
144
145 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1601
146 msgid "This appears to be a text file"
147 msgstr "Этот файл является текстовым"
148
149 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1509
150 #, c-format
151 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
152 msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
153
154 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1632 gst/playback/gsturidecodebin.c:660
155 msgid "No URI specified to play from."
156 msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
157
158 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1638 gst/playback/gsturidecodebin.c:666
159 #, c-format
160 msgid "Invalid URI \"%s\"."
161 msgstr "Неверный URI «%s»."
162
163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1644
164 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
165 msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный момент невозможно."
166
167 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1983
168 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
169 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
170
171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2201 gst/playback/gsturidecodebin.c:1158
172 msgid "Source element is invalid."
173 msgstr "Неверный элемент источника."
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2278
176 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
177 msgstr "Обнаружен только поток субтитров. Либо вы загружаете файл субтитров или иной текстовый файл, либо медиа-файл не распознан."
178
179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2283
180 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
181 msgstr "Не установлен требуемый декодер для обработки этого файла. Возможно, вам следует поставить необходимые модули."
182
183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2287
184 msgid "This is not a media file"
185 msgstr "Это не медиа-файл"
186
187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2292
188 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
189 msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
190
191 #: gst/playback/gstplaybin.c:887
192 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
193 msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
194
195 #: gst/playback/gstplaybin.c:895 gst/playback/gstplaybin.c:905
196 #: gst/playback/gstplaybin.c:1092 gst/playback/gstplaybin.c:1101
197 #: gst/playback/gstplaybin.c:1110 gst/playback/gstplaybin.c:1241
198 #: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
199 #, c-format
200 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
201 msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
202
203 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085
204 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
205 msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
206
207 #: gst/playback/gstqueue2.c:970
208 msgid "No file name specified."
209 msgstr "Не указано имя файла."
210
211 #: gst/playback/gstqueue2.c:976
212 #, c-format
213 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
214 msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
215
216 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:447
217 #, c-format
218 msgid "No decoder available for type '%s'."
219 msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
220
221 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:672
222 msgid "This stream type cannot be played yet."
223 msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
224
225 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:683
226 #, c-format
227 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
228 msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
229
230 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:999
231 msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
232 msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
233
234 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1005
235 msgid "Could not create \"queue2\" element."
236 msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
237
238 #: gst/tcp/gsttcp.c:505 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
239 #, c-format
240 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
241 msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
242
243 #: gst/tcp/gsttcp.c:557
244 #, c-format
245 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
246 msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%s:%d»."
247
248 #: gst/tcp/gsttcp.c:566
249 #, c-format
250 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
251 msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
252
253 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:341
254 #, c-format
255 msgid "Connection to %s:%d refused."
256 msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
257
258 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:667
259 msgid "Can't record audio fast enough"
260 msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
261
262 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
263 msgid "track ID"
264 msgstr "ID дорожки"
265
266 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
267 msgid "MusicBrainz track ID"
268 msgstr "MusicBrainz ID дорожки"
269
270 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
271 msgid "artist ID"
272 msgstr "ID исполнителя"
273
274 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
275 msgid "MusicBrainz artist ID"
276 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя"
277
278 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
279 msgid "album ID"
280 msgstr "ID альбома"
281
282 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
283 msgid "MusicBrainz album ID"
284 msgstr "MusicBrainz ID альбома"
285
286 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
287 msgid "album artist ID"
288 msgstr "ID исполнителя альбома"
289
290 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
291 msgid "MusicBrainz album artist ID"
292 msgstr "MusicBrainz ID исполнителя альбома"
293
294 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
295 msgid "track TRM ID"
296 msgstr "ID TRM дорожки"
297
298 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
299 msgid "MusicBrainz TRM ID"
300 msgstr "MusicBrainz TRM ID"
301
302 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
303 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
304 msgid "This CD has no audio tracks"
305 msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
306
307 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
308 msgid "ID3 tag"
309 msgstr "ID3-тег"
310
311 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
312 msgid "APE tag"
313 msgstr "APE-тег"
314
315 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
316 msgid "ICY internet radio"
317 msgstr "Интернет-радио ICY"
318
319 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
320 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
321 msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
322
323 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
324 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
325 msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
326
327 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:124
328 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
329 msgid "Lossless True Audio (TTA)"
330 msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
331
332 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:133
333 msgid "Windows Media Speech"
334 msgstr "Windows Media Speech"
335
336 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
337 msgid "CYUV Lossless"
338 msgstr "CYUV Lossless"
339
340 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:150
341 msgid "FFMpeg v1"
342 msgstr "FFMpeg v1"
343
344 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162
345 msgid "Lossless MSZH"
346 msgstr "Lossless MSZH"
347
348 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:168
349 msgid "Uncompressed Gray Image"
350 msgstr "Несжатое полутоновое изображение"
351
352 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
353 msgid "Run-length encoding"
354 msgstr "RLE-сжатие"
355
356 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:207
357 msgid "Sami subtitle format"
358 msgstr "Формат субтитров Sami"
359
360 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
361 msgid "TMPlayer subtitle format"
362 msgstr "Формат субтитров TMPlayer"
363
364 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:267
365 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
366 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
367
368 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:270
369 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
370 msgstr "Несжатый планарный YVU 4:2:0"
371
372 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:273
373 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
374 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
375 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
376
377 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
378 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
379 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:0"
380
381 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
382 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
383 msgstr "Несжатый смешанный YVU 4:1:0"
384
385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:286
386 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
387 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:1:1"
388
389 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
390 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
391 msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:4:4"
392
393 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:292
394 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
395 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:2"
396
397 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:295
398 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
399 msgstr "Несжатый планарный YUV 4:1:1"
400
401 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:298
402 msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
403 msgstr "Несжатая чёрно-белая Y-плоскость"
404
405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:301
406 msgid "Uncompressed YUV"
407 msgstr "Несжатый YUV"
408
409 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:312
410 #, c-format
411 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
412 msgstr "Несжатое %d-битное %s-изображение с палитрой"
413
414 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:362
415 #, c-format
416 msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
417 msgstr "DivX MPEG-4 Версия %d"
418
419 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:580
420 #, c-format
421 msgid "Raw %d-bit PCM audio"
422 msgstr "Несжатое %d-битное PCM-аудио"
423
424 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:582
425 msgid "Raw PCM audio"
426 msgstr "Несжатое PCM-аудио"
427
428 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:588
429 #, c-format
430 msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
431 msgstr "Несжатое %d-битное аудио с плавающей точкой"
432
433 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:590
434 msgid "Raw floating-point audio"
435 msgstr "Несжатое аудио с плавающей точкой"
436
437 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:677
438 msgid "Audio CD source"
439 msgstr "Источник аудио-CD"
440
441 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:680
442 msgid "DVD source"
443 msgstr "Источник DVD"
444
445 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:683
446 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
447 msgstr "Источник протокола Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
448
449 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
450 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
451 msgstr "Источник протокола Microsoft Media Server (MMS)"
452
453 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:695
454 #, c-format
455 msgid "%s protocol source"
456 msgstr "Источник протокола %s"
457
458 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:763
459 #, c-format
460 msgid "%s video RTP depayloader"
461 msgstr "RTP-разгрузчик %s-видео"
462
463 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:765
464 #, c-format
465 msgid "%s audio RTP depayloader"
466 msgstr "RTP-разгрузчик %s-аудио"
467
468 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
469 #, c-format
470 msgid "%s RTP depayloader"
471 msgstr "RTP-разгрузчик %s"
472
473 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:774
474 #, c-format
475 msgid "%s demuxer"
476 msgstr "Демуксер %s"
477
478 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:776
479 #, c-format
480 msgid "%s decoder"
481 msgstr "Декодер %s"
482
483 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:811
484 #, c-format
485 msgid "%s video RTP payloader"
486 msgstr "RTP-нагрузчик %s-видео"
487
488 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:813
489 #, c-format
490 msgid "%s audio RTP payloader"
491 msgstr "RTP-нагрузчик %s-аудио"
492
493 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
494 #, c-format
495 msgid "%s RTP payloader"
496 msgstr "RTP-нагрузчик %s"
497
498 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
499 #, c-format
500 msgid "%s muxer"
501 msgstr "Муксер %s"
502
503 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:824
504 #, c-format
505 msgid "%s encoder"
506 msgstr "Кодировщик %s"
507
508 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:855
509 #, c-format
510 msgid "GStreamer element %s"
511 msgstr "Элемент GStreamer %s"
512
513 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
514 msgid "Unknown source element"
515 msgstr "Неизвестный элемент-источник"
516
517 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
518 msgid "Unknown sink element"
519 msgstr "Неизвестный элемент-приёмник"
520
521 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
522 msgid "Unknown element"
523 msgstr "Неизвестный элемент"
524
525 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
526 msgid "Unknown decoder element"
527 msgstr "Неизвестный элемент-декодер"
528
529 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
530 msgid "Unknown encoder element"
531 msgstr "Неизвестный элемент-кодировщик"
532
533 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
534 msgid "Plugin or element of unknown type"
535 msgstr "Модуль или элемент неизвестного типа"
536
537 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
538 msgid "No device specified."
539 msgstr "Не указано устройство."
540
541 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
542 #, c-format
543 msgid "Device \"%s\" does not exist."
544 msgstr "Устройство «%s» не существует."
545
546 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
547 #, c-format
548 msgid "Device \"%s\" is already being used."
549 msgstr "Устройство «%s» уже используется."
550
551 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
552 #, c-format
553 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
554 msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."