1 # translation of gstreamer-0.8.8.ru.po to Russian
2 # translation of gstreamer-0.8.8.po to Russian
3 # This file is put in the public domain.
4 # Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>, 2005.
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-03 22:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-15 22:33+0300\n"
12 "Last-Translator: Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1&&n%100!=11?0:n%10>=2&&n%10<=4&&(n%"
18 "100<10||n%100>=20)?1:2);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
22 msgid "Print the GStreamer version"
23 msgstr "Печатает версию GStreamer"
26 msgid "Make all warnings fatal"
27 msgstr "Расценивать все предупреждения как фатальные"
30 msgid "Print available debug categories and exit"
31 msgstr "Печатает доступные категории отладки и выходит"
35 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
37 "Уровень отладки по умолчанию от 1 (только ошибки) до 5(все) или 0 - ничего "
46 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
47 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
49 "Список пар, разделенных запятыми вида имя_категории:уровень для установки "
50 "уровнейотдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
57 msgid "Disable colored debugging output"
58 msgstr "Отключить раскрашенный вывод отладочных сообщений"
61 msgid "Disable debugging"
62 msgstr "Отключить отладку"
65 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
66 msgstr "Разрешить расширенную диагностику при загрузке расширений"
69 msgid "Colon-separated paths containing plugins"
79 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
80 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
82 "Список расширений (через запятую) для загрузки, вдобавок к списку, "
83 "сохраненному в переменной окружения GST_PLUGIN_PATH"
90 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
94 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
98 msgid "GStreamer Options"
103 msgid "Show GStreamer Options"
104 msgstr "Печатает версию GStreamer"
108 msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
111 #: gst/gst.c:779 gst/gst.c:795 gst/gst.c:840
113 msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
118 msgid "Error re-scanning registry %s"
122 msgid "Unknown option"
125 #: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2184
127 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
128 msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
130 #: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2186 tools/gst-launch.c:460
133 "Additional debug info:\n"
136 "Добавочная отладочная информация:\n"
139 #: gst/gsterror.c:139
140 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
143 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
145 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
148 #: gst/gsterror.c:144
150 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
152 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об "
155 #: gst/gsterror.c:146
157 msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
159 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
162 #: gst/gsterror.c:147
164 msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
166 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
169 #: gst/gsterror.c:149
171 msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
173 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тредами (thread). Отправьте "
174 "сообщение об ошибке."
176 #: gst/gsterror.c:151
178 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
180 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
183 #: gst/gsterror.c:153
185 msgid "Internal GStreamer error: event problem."
187 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с событиями. Отправьте сообщение об "
190 #: gst/gsterror.c:155
192 msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
194 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об "
197 #: gst/gsterror.c:157
199 msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
201 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
204 #: gst/gsterror.c:158
206 msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
208 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с тэгами. Отправьте сообщение об "
211 #: gst/gsterror.c:160
212 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
215 #: gst/gsterror.c:162
217 msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
219 "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с поиском. Отправьте сообщение об "
222 #: gst/gsterror.c:164
224 "This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
228 #: gst/gsterror.c:179
229 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
232 #: gst/gsterror.c:183
233 msgid "Could not initialize supporting library."
234 msgstr "Не могу проинициализировать дополнительную библиотеку."
236 #: gst/gsterror.c:184
237 msgid "Could not close supporting library."
238 msgstr "Не могу закрыть дополнительную библиотеку."
240 #: gst/gsterror.c:185
242 msgid "Could not configure supporting library."
243 msgstr "Не могу закрыть дополнительную библиотеку."
245 #: gst/gsterror.c:199
246 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
249 #: gst/gsterror.c:203
250 msgid "Resource not found."
251 msgstr "Ресурс не найден."
253 #: gst/gsterror.c:204
254 msgid "Resource busy or not available."
255 msgstr "Ресурс занят или недоступен."
257 #: gst/gsterror.c:205
258 msgid "Could not open resource for reading."
259 msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения."
261 #: gst/gsterror.c:206
262 msgid "Could not open resource for writing."
263 msgstr "Не могу открыть ресурс для записи."
265 #: gst/gsterror.c:208
266 msgid "Could not open resource for reading and writing."
267 msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения и записи."
269 #: gst/gsterror.c:209
270 msgid "Could not close resource."
271 msgstr "Не могу закрыть ресурс."
273 #: gst/gsterror.c:210
274 msgid "Could not read from resource."
275 msgstr "Не могу прочитать из ресурса."
277 #: gst/gsterror.c:211
278 msgid "Could not write to resource."
279 msgstr "Не могу записать в ресурс."
281 #: gst/gsterror.c:212
282 msgid "Could not perform seek on resource."
283 msgstr "Не могу произвести поиск в ресурсе."
285 #: gst/gsterror.c:213
286 msgid "Could not synchronize on resource."
287 msgstr "Не могу провести синхронизацию в ресурсе."
289 #: gst/gsterror.c:215
290 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
291 msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса."
293 #: gst/gsterror.c:216
294 msgid "No space left on the resource."
297 #: gst/gsterror.c:230
298 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
301 #: gst/gsterror.c:235
302 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
305 #: gst/gsterror.c:237
306 msgid "Could not determine type of stream."
307 msgstr "Не могу определить тип потока."
309 #: gst/gsterror.c:239
310 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
311 msgstr "Тип потока отличается от обрабатываемого этим элементом."
313 #: gst/gsterror.c:241
314 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
315 msgstr "Нет кодека для обработки данного типа потока."
317 #: gst/gsterror.c:242
318 msgid "Could not decode stream."
319 msgstr "Не могу декодировать поток."
321 #: gst/gsterror.c:243
322 msgid "Could not encode stream."
323 msgstr "Не могу кодировать поток."
325 #: gst/gsterror.c:244
326 msgid "Could not demultiplex stream."
327 msgstr "Не могу демультиплексировать поток."
329 #: gst/gsterror.c:245
330 msgid "Could not multiplex stream."
331 msgstr "Не могу мультиплексировать поток."
333 #: gst/gsterror.c:246
335 msgid "The stream is in the wrong format."
336 msgstr "Неправильный формат потока."
338 #: gst/gsterror.c:297
340 msgid "No error message for domain %s."
343 #: gst/gsterror.c:305
345 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
348 #: gst/gstpipeline.c:527
349 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
352 #: gst/gsttaglist.c:97
356 #: gst/gsttaglist.c:97
357 msgid "commonly used title"
358 msgstr "обычно используемый заголовок"
360 #: gst/gsttaglist.c:100
361 msgid "title sortname"
364 #: gst/gsttaglist.c:100
366 msgid "commonly used title for sorting purposes"
367 msgstr "обычно используемый заголовок"
369 #: gst/gsttaglist.c:103
373 #: gst/gsttaglist.c:104
374 msgid "person(s) responsible for the recording"
375 msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись"
377 #: gst/gsttaglist.c:108
378 msgid "artist sortname"
381 #: gst/gsttaglist.c:109
383 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
384 msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись"
386 #: gst/gsttaglist.c:112
390 #: gst/gsttaglist.c:113
391 msgid "album containing this data"
392 msgstr "альбом содержит эти данные"
394 #: gst/gsttaglist.c:116
395 msgid "album sortname"
398 #: gst/gsttaglist.c:117
400 msgid "album containing this data for sorting purposes"
401 msgstr "альбом содержит эти данные"
403 #: gst/gsttaglist.c:119
407 #: gst/gsttaglist.c:119
409 msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
410 msgstr "дата создания данных (по Юлианскому календарю)"
412 #: gst/gsttaglist.c:122
416 #: gst/gsttaglist.c:123
417 msgid "genre this data belongs to"
420 #: gst/gsttaglist.c:126
424 #: gst/gsttaglist.c:127
425 msgid "free text commenting the data"
426 msgstr "комментарии к данным"
428 #: gst/gsttaglist.c:130
430 msgid "extended comment"
433 #: gst/gsttaglist.c:131
435 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
436 msgstr "комментарии к данным"
438 #: gst/gsttaglist.c:135
442 #: gst/gsttaglist.c:136
443 msgid "track number inside a collection"
444 msgstr "номер трэка внутри коллекции"
446 #: gst/gsttaglist.c:139
448 msgstr "количество трэков"
450 #: gst/gsttaglist.c:140
451 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
454 #: gst/gsttaglist.c:144
458 #: gst/gsttaglist.c:145
459 msgid "disc number inside a collection"
460 msgstr "номер диска в коллекции"
462 #: gst/gsttaglist.c:148
466 #: gst/gsttaglist.c:149
467 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
470 #: gst/gsttaglist.c:153
472 msgstr "местоположение"
474 #: gst/gsttaglist.c:154
475 msgid "original location of file as a URI"
476 msgstr "оригинальное месторасположение файла в виде URI"
478 #: gst/gsttaglist.c:158
482 #: gst/gsttaglist.c:159
483 msgid "short text describing the content of the data"
484 msgstr "короткое описание содержимого данных"
486 #: gst/gsttaglist.c:162
490 #: gst/gsttaglist.c:162
491 msgid "version of this data"
492 msgstr "версия данных"
494 #: gst/gsttaglist.c:165
498 #: gst/gsttaglist.c:167
499 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
500 msgstr "International Standard Recording Code - см http://www.ifpi.org/isrc/ "
502 #: gst/gsttaglist.c:169
506 #: gst/gsttaglist.c:172
510 #: gst/gsttaglist.c:172
511 msgid "copyright notice of the data"
514 #: gst/gsttaglist.c:174
516 msgid "copyright uri"
519 #: gst/gsttaglist.c:175
521 msgid "URI to the copyright notice of the data"
522 msgstr "короткое описание содержимого данных"
524 #: gst/gsttaglist.c:178
528 #: gst/gsttaglist.c:178
529 msgid "contact information"
530 msgstr "контактная информация"
532 #: gst/gsttaglist.c:180
536 #: gst/gsttaglist.c:180
537 msgid "license of data"
540 #: gst/gsttaglist.c:182
545 #: gst/gsttaglist.c:183
547 msgid "URI to the license of the data"
550 #: gst/gsttaglist.c:186
554 #: gst/gsttaglist.c:187
555 msgid "person(s) performing"
558 #: gst/gsttaglist.c:190
562 #: gst/gsttaglist.c:191
564 msgid "person(s) who composed the recording"
565 msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись"
567 #: gst/gsttaglist.c:195
569 msgstr "продолжительность"
571 #: gst/gsttaglist.c:195
572 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
573 msgstr "продолжительность в наносекундах"
575 #: gst/gsttaglist.c:198
579 #: gst/gsttaglist.c:199
580 msgid "codec the data is stored in"
583 #: gst/gsttaglist.c:202
587 #: gst/gsttaglist.c:202
588 msgid "codec the video data is stored in"
591 #: gst/gsttaglist.c:205
595 #: gst/gsttaglist.c:205
596 msgid "codec the audio data is stored in"
599 #: gst/gsttaglist.c:207
603 #: gst/gsttaglist.c:207
604 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
605 msgstr "точный средний битрейт в битах/сек"
607 #: gst/gsttaglist.c:209
608 msgid "nominal bitrate"
609 msgstr "номинальный битрейт"
611 #: gst/gsttaglist.c:209
612 msgid "nominal bitrate in bits/s"
613 msgstr "номинальный битрейт в битах/сек"
615 #: gst/gsttaglist.c:211
616 msgid "minimum bitrate"
617 msgstr "минимальный битрейт"
619 #: gst/gsttaglist.c:211
620 msgid "minimum bitrate in bits/s"
621 msgstr "минимальный битрейт в битах/сек"
623 #: gst/gsttaglist.c:213
624 msgid "maximum bitrate"
625 msgstr "максимальный битрейт"
627 #: gst/gsttaglist.c:213
628 msgid "maximum bitrate in bits/s"
629 msgstr "максимальный битрейт в битах/сек"
631 #: gst/gsttaglist.c:216
635 #: gst/gsttaglist.c:216
636 msgid "encoder used to encode this stream"
639 #: gst/gsttaglist.c:219
640 msgid "encoder version"
643 #: gst/gsttaglist.c:220
644 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
647 #: gst/gsttaglist.c:222
651 #: gst/gsttaglist.c:222
652 msgid "serial number of track"
655 #: gst/gsttaglist.c:224
656 msgid "replaygain track gain"
659 #: gst/gsttaglist.c:224
660 msgid "track gain in db"
663 #: gst/gsttaglist.c:226
664 msgid "replaygain track peak"
667 #: gst/gsttaglist.c:226
668 msgid "peak of the track"
671 #: gst/gsttaglist.c:228
672 msgid "replaygain album gain"
675 #: gst/gsttaglist.c:228
676 msgid "album gain in db"
679 #: gst/gsttaglist.c:230
680 msgid "replaygain album peak"
683 #: gst/gsttaglist.c:230
684 msgid "peak of the album"
687 #: gst/gsttaglist.c:232
688 msgid "replaygain reference level"
691 #: gst/gsttaglist.c:233
692 msgid "reference level of track and album gain values"
695 #: gst/gsttaglist.c:235
696 msgid "language code"
699 #: gst/gsttaglist.c:236
700 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
703 #: gst/gsttaglist.c:238
707 #: gst/gsttaglist.c:238
708 msgid "image related to this stream"
711 #: gst/gsttaglist.c:240
712 msgid "preview image"
715 #: gst/gsttaglist.c:240
716 msgid "preview image related to this stream"
719 #: gst/gsttaglist.c:242
720 msgid "beats per minute"
723 #: gst/gsttaglist.c:242
724 msgid "number of beats per minute in audio"
727 #: gst/gsttaglist.c:282
731 #: gst/parse/grammar.y:223
733 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
736 #: gst/parse/grammar.y:232
738 msgid "no bin \"%s\", skipping"
741 #: gst/parse/grammar.y:354
743 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
744 msgstr "нет поля \"%s\" у элемента \"%s\""
746 #: gst/parse/grammar.y:369
748 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
749 msgstr "не могу установить поле \"%s\" элемента \"%s\" в \"%s\""
751 #: gst/parse/grammar.y:511
753 msgid "could not link %s to %s"
754 msgstr "не могу присоединить %s к %s"
756 #: gst/parse/grammar.y:558
758 msgid "no element \"%s\""
759 msgstr "нет элемента \"%s\""
761 #: gst/parse/grammar.y:605
763 msgid "could not parse caps \"%s\""
766 #: gst/parse/grammar.y:627 gst/parse/grammar.y:675 gst/parse/grammar.y:691
767 #: gst/parse/grammar.y:754
768 msgid "link without source element"
771 #: gst/parse/grammar.y:633 gst/parse/grammar.y:672 gst/parse/grammar.y:763
772 msgid "link without sink element"
775 #: gst/parse/grammar.y:709
777 msgid "no source element for URI \"%s\""
778 msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\""
780 #: gst/parse/grammar.y:719
782 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
785 #: gst/parse/grammar.y:727
787 msgid "no sink element for URI \"%s\""
790 #: gst/parse/grammar.y:734
792 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
795 #: gst/parse/grammar.y:748
796 msgid "empty pipeline not allowed"
799 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818
800 msgid "Internal clock error."
803 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2164 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2175
804 msgid "Internal data flow error."
807 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2518
808 msgid "Internal data flow problem."
811 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2657
812 msgid "Internal data stream error."
815 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
819 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
821 "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
822 "property takes a reference to the supplied GstCaps object."
825 #: plugins/elements/gstfdsink.c:297
827 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
828 msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
830 #: plugins/elements/gstfdsink.c:337
832 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
835 #: plugins/elements/gstfilesink.c:345
836 msgid "No file name specified for writing."
837 msgstr "Не указано имя файла для записи."
839 #: plugins/elements/gstfilesink.c:351
841 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
842 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи."
844 #: plugins/elements/gstfilesink.c:376
846 msgid "Error closing file \"%s\"."
847 msgstr "Ошибка закрытия файла \"%s\"."
849 #: plugins/elements/gstfilesink.c:512
851 msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
852 msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
854 #: plugins/elements/gstfilesink.c:519 plugins/elements/gstfilesink.c:579
856 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
857 msgstr "Ошибка записи в файл \"%s\"."
859 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:969
860 msgid "No file name specified for reading."
861 msgstr "Не указано имя файла для чтения."
863 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:981
865 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
866 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для чтения."
868 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:990
870 msgid "Could not get info on \"%s\"."
871 msgstr "Не могу получить/установить параметры для ресурса."
873 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:997
875 msgid "\"%s\" is a directory."
876 msgstr "\"%s\" - это каталог."
878 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:1004
880 msgid "File \"%s\" is a socket."
881 msgstr "Файл \"%s\" является сокетом."
883 #: plugins/elements/gstidentity.c:511
884 msgid "Failed after iterations as requested."
887 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
891 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
892 msgid "detected capabilities in stream"
895 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
899 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
903 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493
904 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742
906 msgid "Stream contains no data."
907 msgstr "альбом содержит эти данные"
909 #: tools/gst-inspect.c:251
910 msgid "Implemented Interfaces:\n"
913 #: tools/gst-inspect.c:300
917 #: tools/gst-inspect.c:307
922 #: tools/gst-inspect.c:314
926 #: tools/gst-inspect.c:990
928 msgid "Total count: "
929 msgstr "количество трэков"
931 #: tools/gst-inspect.c:991
934 msgid_plural "%d plugins"
939 #: tools/gst-inspect.c:993
942 msgid_plural "%d features"
947 #: tools/gst-inspect.c:1304
948 msgid "Print all elements"
949 msgstr "Печатать все элементы"
951 #: tools/gst-inspect.c:1306
953 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
954 " Useful in connection with external "
955 "automatic plugin installation mechanisms"
958 #: tools/gst-inspect.c:1386
960 msgid "Could not load plugin file: %s\n"
961 msgstr "Не могу открыть файл \"%s\" для записи."
963 #: tools/gst-inspect.c:1391
965 msgid "No such element or plugin '%s'\n"
966 msgstr "нет исходного элемента для URI \"%s\""
968 #: tools/gst-launch.c:80
969 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
971 "Использование: gst-xmllaunch <файл.xml> [ элемент.поле=значение ... ]\n"
973 #: tools/gst-launch.c:89
975 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
976 msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать xml файл '%s'.\n"
978 #: tools/gst-launch.c:95
980 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
983 #: tools/gst-launch.c:102
985 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
988 #: tools/gst-launch.c:113
990 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
991 msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать аргумент командной строки %d: %s.\n"
993 #: tools/gst-launch.c:124
995 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
996 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент '%s' не найден.\n"
998 #: tools/gst-launch.c:394
1000 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
1001 msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
1003 #: tools/gst-launch.c:420
1005 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1006 msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
1008 #: tools/gst-launch.c:428
1010 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
1013 #: tools/gst-launch.c:441
1020 #: tools/gst-launch.c:458
1022 msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1023 msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
1025 #: tools/gst-launch.c:506
1027 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
1030 #: tools/gst-launch.c:521
1032 msgid "buffering... %d \r"
1035 #: tools/gst-launch.c:533
1037 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
1040 #: tools/gst-launch.c:541
1042 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
1045 #: tools/gst-launch.c:556
1047 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
1050 #: tools/gst-launch.c:591
1051 msgid "Output tags (also known as metadata)"
1052 msgstr "Выводить тэги (такжи называемые 'метаданные')"
1054 #: tools/gst-launch.c:593
1055 msgid "Output status information and property notifications"
1058 #: tools/gst-launch.c:595
1059 msgid "Output messages"
1062 #: tools/gst-launch.c:597
1063 msgid "Do not output status information of TYPE"
1066 #: tools/gst-launch.c:597
1067 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
1068 msgstr "ТИП1, ТИП2,..."
1070 #: tools/gst-launch.c:600
1071 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
1074 #: tools/gst-launch.c:600
1078 #: tools/gst-launch.c:603
1079 msgid "Do not install a fault handler"
1080 msgstr "Не устанавливать ошибочный обработчик"
1082 #: tools/gst-launch.c:605
1083 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
1086 #: tools/gst-launch.c:673
1088 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1091 #: tools/gst-launch.c:677
1093 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1096 #: tools/gst-launch.c:681
1098 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1101 #: tools/gst-launch.c:708
1103 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
1106 #: tools/gst-launch.c:714 tools/gst-launch.c:784
1108 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
1111 #: tools/gst-launch.c:719
1113 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
1116 #: tools/gst-launch.c:724
1118 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
1121 #: tools/gst-launch.c:728
1123 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
1126 #: tools/gst-launch.c:731 tools/gst-launch.c:744
1128 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1131 #: tools/gst-launch.c:737
1133 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1136 #: tools/gst-launch.c:749
1138 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1141 #: tools/gst-launch.c:755
1143 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1146 #: tools/gst-launch.c:778
1147 msgid "Execution ended after %"
1150 #: tools/gst-launch.c:788
1152 msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
1155 #: tools/gst-launch.c:793
1157 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
1160 #: tools/gst-launch.c:798
1162 msgid "FREEING pipeline ...\n"
1165 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
1166 #~ msgstr "Отключить специфические команды процессора"
1168 #~ msgid "SCHEDULER"
1169 #~ msgstr "ПЛАНИРОВЩИК"
1171 #~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
1172 #~ msgstr "список путей для загрузки расширений (разделенных '%s')"
1174 #~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
1175 #~ msgstr "Планировщик для использования (по умолчанию - '%s')"
1177 #~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
1179 #~ "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с планировщиком. Отправьте "
1180 #~ "сообщение об ошибке."
1183 #~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
1186 #~ "Выполнение завершилось после %s итераций (всего %s ns, среднее %s ns, "
1187 #~ "минимум %s ns, максимум %s ns).\n"
1189 #~ msgid " Trying to run anyway.\n"
1190 #~ msgstr " Все равно пытаюсь запустить.\n"
1192 #~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
1193 #~ msgstr "Добавлено расширение %s с %d %s.\n"
1195 #~ msgid "Added path %s to %s \n"
1196 #~ msgstr "Добавлен путь %s к %s \n"
1198 #~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
1199 #~ msgstr "Перестариваю %s (%s) ...\n"
1201 #~ msgid "Trying to load %s ...\n"
1202 #~ msgstr "Пытаюсь загрузить %s ...\n"
1204 #~ msgid "Error loading %s\n"
1205 #~ msgstr "Ошибка загрузки %s \n"
1207 #~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
1208 #~ msgstr "Загружено %d расширений с %d %s.\n"